Selected quad for the lemma: lord_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
lord_n day_n place_n sabbath_n 10,594 5 9.6630 5 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A79937 Clement, the blessed Paul's fellow-labourer in the Gospel, his first epistle to the Corinthians: being an effectuall suasory to peace, and brotherly condescension, after an unhappy schism and separation in that Church. From whence the understanding reader may receive satisfaction concerning the businesse of episcopacy, or presbytery, as it stood in the age of the Apostles, and some time after. The ancient'st writing the Church hath, and the onely extant to that purpose, next to the divinely-inspired Scriptures. And being made good use of, may prove a remedy against the breaches and sad divisions of these distracted churches and times.; First epistle of Clement to the Corinthians Clement I, Pope.; Burton, William, 1609-1657. 1647 (1647) Wing C4629; Thomason E396_24; Thomason E396_25; ESTC R201660 59,432 63

There is 1 snippet containing the selected quad. | View original text

do_v not_o observe_v this_o 4._o this_o exerc._n sacr._n lib._n 3._o cap._n 4._o fieri_fw-la non_fw-la potest_fw-la quin_fw-la impingant_fw-la say_v the_o excellent_a heinsius_n viii_o viii_o if_o thou_o offer_v aright_o and_o do_v not_o divide_v aright_o etc._n etc._n they_o that_o only_o turn_v over_o the_o english_a bibles_n will_v the_o less_o wonder_n at_o this_o read_n when_o they_o shall_v understand_v that_o not_o only_a paul_n himself_o the_o evangelist_n and_o apostle_n with_o all_o the_o ancient_a father_n of_o either_o language_n but_o even_o the_o learned_a jew_n themselves_o which_o live_v present_o after_o christ_n and_o at_o the_o time_n of_o the_o last_o captivity_n use_v for_o the_o most_o part_n that_o greek_a translation_n which_o be_v common_o call_v the_o septuagint_n from_o whence_o this_o text_n be_v take_v to_o instance_n in_o one_o or_o two_o place_n of_o a_o hundred_o in_o the_o gospel_n where_o it_o be_v say_v that_o christ_n come_v to_o nazareth_n and_o according_a to_o his_o custom_n go_v into_o the_o synagogue_n on_o the_o sabbath_n day_n and_o stand_v up_o to_o read_v and_o that_o there_o be_v deliver_v to_o he_o the_o book_n of_o the_o prophet_n esaias_n he_o open_v it_o and_o find_v the_o place_n where_o it_o be_v write_v 61.1_o luk._n 4.18_o isai_n 61.1_o the_o spirit_n of_o the_o lord_n be_v upon_o i_o etc._n etc._n these_o word_n and_o what_o follow_v luke_n deliver_v to_o we_o according_a to_o the_o septuagint_n though_o it_o be_v most_o manifest_a christ_n read_v they_o in_o the_o hebrew_n now_o that_o version_n for_o what_o we_o read_v out_o of_o hebrew_n and_o the_o open_n of_o the_o prison_n to_o they_o that_o be_v bind_v have_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d and_o recover_v of_o sight_n to_o the_o blind_a to_o which_o luke_n add_v as_o if_o it_o follow_v out_o of_o chap._n 58.6_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d to_o let_v the_o oppress_a or_o break_v go_v free_a but_o you_o will_v say_v luke_n be_v no_o jew_n and_o therefore_o can_v not_o well_o interpret_v out_o of_o a_o language_n he_o understand_v not_o and_o we_o dare_v not_o peremptory_o determine_v that_o every_o one_o that_o have_v the_o spirit_n have_v likewise_o the_o gift_n of_o language_n for_o paul_n then_o who_o be_v one_o he_o in_o the_o epistle_n to_o the_o galatian_n prove_v against_o the_o jew_n that_o be_v the_o child_n of_o the_o freewoman_n and_o not_o of_o the_o bondwoman_n 4.27_o gal._n 4.27_o cite_v a_o place_n out_o of_o the_o same_o prophet_n after_o his_o usual_a manner_n according_a to_o the_o seventy_n gr._n edition_n as_o hierom_n have_v observe_v it_o nay_o 3.5_o phil._n 3.5_o be_v a_o hebrew_n of_o the_o ebrew_o and_o write_v to_o his_o own_o countryman_n for_o he_o be_v very_o think_v the_o 1._o the_o baron_fw-fr ad_fw-la an._n lx._n §_o 42._o 43._o etc._n etc._n vide_fw-la lamp_n alard_n epiphyl_n lib._n 1._o author_n he_o do_v exact_o whether_o he_o write_v it_o in_o the_o hebrew_n or_o no_o follow_v 6._o follow_v hieron_n ●n_v isai_n cap._n 6._o the_o sense_n and_o word_n of_o the_o very_a same_o translation_n except_o any_o one_o can_v surmise_v that_o his_o scribe_n or_o interpreter_n be_v it_o whether_o it_o will_v be_v dare_v be_v so_o bold_a as_o to_o deliver_v that_o again_o according_a to_o the_o lxx_o which_o himself_n have_v first_o conceive_v and_o dictate_v after_o the_o hebrew_n verity_n secutus_fw-la est_fw-la author_n huius_fw-la epistolae_fw-la lxx_o interpretum_fw-la editionem_fw-la say_v the_o all-knowing_a joseph_n scaliger_n the_o author_n not_o translator_n and_o there_o be_v other_o reason_n will_v make_v a_o man_n conjecture_v that_o it_o be_v original_o greek_n though_o not_o in_o this_o perhaps_o yet_o in_o many_o other_o thing_n of_o this_o kind_a antiquity_n have_v foul_o impose_v upon_o our_o belief_n however_o certain_a it_o be_v that_o two_o of_o paul_n own_o countryman_n and_o the_o learnede_a of_o the_o nation_n after_o he_o the_o one_o philo_z esteem_v by_o antiquity_n the_o plato_n of_o the_o jew_n the_o other_o josephus_n a_o pharisee_fw-mi by_o his_o own_o report_n who_o though_o i_o will_v not_o compare_v with_o paul_n for_o exactness_n of_o observance_n in_o his_o sect_n which_o himself_o stick_v not_o to_o make_v boast_n of_o even_o after_o his_o conversion_n 22.3.26.5_o act._n 22.3.26.5_o yet_o undoubted_o be_v he_o most_o exact_a as_o well_o in_o the_o language_n as_o law_n of_o his_o own_o people_n notwithstanding_o that_o both_o these_o be_v observe_v to_o make_v use_n of_o this_o version_n of_o the_o 70._o elder_n rather_o than_o themselves_o to_o interpret_v out_o of_o their_o own_o book_n and_o language_n which_o they_o be_v most_o absolute_o able_a to_o do_v it_o be_v native_a to_o they_o and_o their_o gr._n only_o acquire_v by_o study_n as_o often_o as_o occasion_v offer_v itself_o 1._o praefat._n ad_fw-la 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d &_o contra_fw-la appion_n lib_n 1._o and_o indeed_o it_o be_v to_o be_v wonder_v at_o in_o josephus_n that_o he_o shall_v so_o do_v especial_o in_o a_o matter_n of_o that_o moment_n as_o the_o computation_n of_o the_o year_n from_o the_o creation_n in_o which_o he_o make_v choice_n to_o follow_v the_o seventies_n account_n which_o indeed_o as_o far_o disagree_v with_o the_o hebrew_n 2._o hebrew_n videsis_n mich._n glycam_fw-la annal_n part_n 2._o as_o the_o samaritan_n come_v not_o near_a either_o of_o they_o and_o whether_o nennius_n the_o old_a britain_n follow_v he_o 1._o hist_o britonum_fw-la cap._n 1._o in_o his_o translation_n by_o ruffinus_n in_o reckon_v the_o same_o year_n or_o else_o the_o old_a latin_a translation_n out_o of_o the_o seventy_o be_v a_o question_n need_v not_o here_o much_o to_o trouble_v we_o now_o all_o this_o be_v say_v not_o with_o any_o intent_n to_o prefer_v the_o break_a cistern_n of_o translation_n before_o the_o fountain_n of_o live_a water_n contain_v in_o the_o original_a hebrew_n but_o to_o show_v in_o what_o esteem_n and_o how_o general_o receive_v the_o seventies_n edition_n be_v in_o the_o apostle_n age_n and_o those_o next_o follow_v and_o we_o must_v needs_o say_v with_o jerom_n j●rem_n jerom_n ep._n add_v damas_n in_o 4._o evang_v illa_fw-la vera_fw-la interpretatio_fw-la quam_fw-la apostoli_fw-la probaverunt_fw-la v._o ejus_fw-la praef_n in_o j●rem_n that_o that_o be_v a_o true_a translation_n which_o the_o apostle_n approve_v of_o only_o it_o be_v to_o be_v wish_v we_o have_v it_o now_o in_o that_o purity_n paralip_n purity_n si_fw-la 70._o interp._n pura_fw-la &_o ut_fw-la ab_fw-la eye_v in_o gr._n versa_fw-la est_fw-la editio_fw-la permaneret_fw-la super_fw-la slay_v mi_fw-mi chromati_fw-la impellere_n ut_fw-la ebraea_n tibi_fw-la u●lum_fw-la lat._n sermone_fw-la transferrem_fw-la hieron_n prolog_n in_o paralip_n according_a as_o the_o primitive_a church_n enjoy_v it_o of_o the_o restore_n of_o which_o in_o some_o good_a sort_n mr_n young_a a_o man_n bear_v for_o public_a good_a and_o advancement_n of_o better_a literature_n have_v give_v the_o christian_a learned_a world_n not_o only_o good_a hope_n but_o also_o some_o assurance_n in_o the_o mean_a while_n have_v it_o no_o better_a than_o we_o have_v who_o can_v patient_o bear_v with_o that_o too_o magisterious_a censure_n 36._o censure_n rich._n montacut_n ep._n norwic_n orig._n ecclesiast_fw-la tom_fw-mi 1._o part_n poster_n §_o 54._o p._n 36._o of_o one_o who_o otherwise_o indeed_o have_v learning_n enough_o for_o two_o honest_a bishop_n magnam_fw-la habere_fw-la 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d say_v he_o debet_fw-la interpretatio_fw-la 70._o &_o in_o iis_fw-la quae_fw-la ad_fw-la christi_fw-la condescensionem_fw-la 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d &_o in_o carne_fw-la susceptâ_fw-la 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d spectant_fw-la majorem_fw-la apud_fw-la i_o habebit_fw-la quàm_fw-la hebraica_n quam_fw-la tantopere_fw-la quidam_fw-la ampullantur_fw-la veritas_fw-la ut_fw-la appellant_n and_o yet_o he_o have_v tell_v we_o not_o long_o before_o that_o it_o be_v but_o a_o miscellany_n version_n non_fw-la pura_fw-la puta_fw-la 70._o ex_fw-la aquilae_fw-la symmachi_n aliorum_fw-la versionibus_fw-la constata_fw-la he_o be_v a_o man_n 16._o man_n j._n s._n de_fw-fr do_v syr._n synt._n 2._o cap._n 16._o graecè_fw-la sanè_fw-la &_o latinè_n doctus_fw-la and_o of_o the_o two_o language_n which_o it_o please_v the_o holy_a ghost_n to_o make_v use_n of_o become_v a_o exquisite_a master_n in_o the_o one_o contempsit_fw-la alteram_fw-la as_o for_o this_o very_a text_n r._n text_n de_fw-fr gestis_fw-la aelfredi_n r._n asserius_fw-la menevensis_fw-la he_o be_v b_o p_o of_o sherborn_n about_o the_o year_n dccclxxx_o have_v the_o read_n of_o it_o after_o the_o gr._n of_o the_o 70._o out_o of_o the_o same_o latin_a version_n thereof_o before_o mention_v and_o general_o in_o use_n of_o old_a time_n in_o these_o kingdom_n before_o the_o vulgar_a latin_a come_v either_o to_o be_v admit_v or_o enforce_v si_fw-la rectè_fw-la offeras_fw-la rectè_fw-la autem_fw-la non_fw-la dividas_fw-la pecus_fw