Selected quad for the lemma: lord_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
lord_n day_n place_n sabbath_n 10,594 5 9.6630 5 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A79937 Clement, the blessed Paul's fellow-labourer in the Gospel, his first epistle to the Corinthians: being an effectuall suasory to peace, and brotherly condescension, after an unhappy schism and separation in that Church. From whence the understanding reader may receive satisfaction concerning the businesse of episcopacy, or presbytery, as it stood in the age of the Apostles, and some time after. The ancient'st writing the Church hath, and the onely extant to that purpose, next to the divinely-inspired Scriptures. And being made good use of, may prove a remedy against the breaches and sad divisions of these distracted churches and times.; First epistle of Clement to the Corinthians Clement I, Pope.; Burton, William, 1609-1657. 1647 (1647) Wing C4629; Thomason E396_24; Thomason E396_25; ESTC R201660 59,432 63

There is 1 snippet containing the selected quad. | View lemmatised text

do not observe this a Exerc. Sacr. lib. 3. cap. 4. Fieri non potest quin impingant saith the excellent Heinsius VIII If thou offer aright and dost not divide aright c. They that onely turn over the English Bibles will the less wonder at this reading when they shall understand that not onely Paul himself the Evangelists and Apostles with all the antientest Fathers of either language but even the learned Jewes themselves which lived presently after Christ and at the time of the last Captivity used for the most part that Greek Translation which is commonly called The Septuagint from whence this Text is taken To instance in one or two places of an hundred In the Gospel where it is said that Christ came to Nazareth and according to his custome went into the Synagogue on the Sabbath day and stood up to read and that there being delivered to him the book of the Prophet Esaias he opened it and found the place where it was written Luk. 4.18 Isai 61.1 The spirit of the Lord is upon me c. These words and what follow Luke delivers to us according to the Septuagint though it be most manifest Christ read them in the Ebrew now that version for what we read out of Ebrew and the opening of the prison to them that are bound hath 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 and recovering of sight to the blind to which Luke adds as if it followed out of Chap. 58.6 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 to let the oppressed or broken go free But you will say Luke was no Jew and therefore could not well interpret out of a language he understood not And we dare not peremptorily determine that every one that had the Spirit had likewise the gift of languages For Paul then who was one he in the Epistle to the Galatians proving against the Jewes that were the Children of the Free-woman and not of the Bond-woman Gal. 4.27 cites a place out of the same Prophet after his usuall manner according to the Seventies Gr. edition as Hierom hath observed it Nay Phil. 3.5 being an Ebrew of the Ebrews and writing to his own country-men for he is verily thought the * Baron ad An. LX. § 42. 43. c. vide Lamp Alard Epiphyl lib. 1. Autor he doth exactly whether he writ it in the Ebrew or no follow † Hieron ●n Isai cap. 6. the sence and words of the very same Translation except any one can surmise that his scribe or Interpreter be it whether it will be durst be so bold as to deliver that again according to the LXX which himself had first conceived and dictated after the Ebrew verity Sequutus est author hujus epistolae LXX Interpretum editionem saith the all-knowing Joseph Scaliger The Author not Translator and there are other reasons would make a man conjecture that it was originally Greek Though not in this perhaps yet in many other things of this kind antiquity hath fouly imposed upon our belief However certain it is that two of Paul's own countrymen and the learnedest of the Nation after him the one Philo esteemed by antiquity the Plato of the Jewes the other Josephus a Pharisee by his own report whom though I will not compare with Paul for exactness of observance in his sect which himself sticks not to make boast of even after his conversion Act. 22.3.26.5 yet undoubtedly was he most exact as well in the Language as lawes of his own people Notwithstanding that both these are observed to make use of this version of the 70. Elders rather then themselves to interpret out of their own Books and Language which they were most absolutely able to do it being native to them and their Gr. onely acquired by study as often as occasion offered it self Praefat. ad 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 contra Appion lib 1. And indeed it is to be wondred at in Josephus that he should so do especially in a matter of that moment as the computation of the yeares from the Creation in which he makes choice to follow the Seventies account which indeed as far disagrees with the Ebrew * Videsis Mich. Glycam Annal part 2. as the Samaritan comes not neer either of them And whether Nennius the old Britain follow him Hist Britonum cap. 1. in his Translation by Ruffinus in reckoning the same yeares or else the old Latin Translation out of the Seventy is a question needs not heer much to trouble us Now all this is said not with any intent to prefer the broken cisterns of Translations before the fountain of living waters contained in the Originall Ebrew but to shew in what esteem and how generally received the Seventies Edition was in the Apostles age and those next following and we must needs say with Jerom a Ep. ad Damas in 4. Evang Illa vera interpretatio quam Apostoli probaverunt v. ejus praef in J●rem that that is a true Translation which the Apostles approved of Onely it were to be wished we had it now in that purity * Si 70. Interp. pura ut ab eis in Gr. versa est editio permaneret super flue mi Chromati impelleres ut Ebraea tibi v●lum Lat. sermone transferrem Hieron prolog in Paralip according as the Primitive Church enjoyed it Of the restoring of which in some good sort Mr Yong a man born for publique good and advancement of better literature hath given the Christian learned world not onely good hopes but also some assurance In the mean while having it no better then we have who can patiently bear with that too magisterious censure * Rich. Montacut Ep. Norwic Orig. Ecclesiast tom 1. part poster § 54. p. 36. of one who otherwise indeed had learning enough for two honest Bishops Magnam habere 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 saith he debet interpretatio 70. in iis quae ad Christi condescensionem 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 in carne susceptâ 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 spectant majorem apud me habebit quàm Hebraica quam tantopere quidam ampullantur veritas ut appellant And yet he had told us not long before that it was but a miscellany version non pura puta 70. ex Aquilae Symmachi aliorum versionibus constata He was a man † J. S. de DIs Syr. Synt. 2. cap. 16. Graecè sanè Latinè doctus and of the two Languages which it pleased the Holy Ghost to make use of becoming an exquisite Master in the one contempsit alteram As for this very Text b De Gestis Aelfredi R. Asserius Menevensis he was B P of Sherborn about the year DCCCLXXX hath the reading of it after the Gr. of the 70. out of the same Latine version thereof before mentioned and generally in use of old time in these Kingdomes before the vulgar Latin came either to be admitted or enforced Si rectè offeras rectè autem non dividas peccas