Selected quad for the lemma: lord_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
lord_n account_n ancient_a great_a 127 3 2.1249 3 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A24063 An account of the Oriental philosophy shewing the wisdom of some renowned men of the East and particularly the profound wisdom of Hai Ebn Yokdan, both in natural and divine things, which he attained without all converse with men, (while he lived in an island a solitary life, remote from all men from his infancy, till he arrived at such perfection) / writ originally in Arabick by Abi Jaaphar, Ebn Tophail ; and out of the Arabick translated into Latine by Edward Pocok ... and now faithfully out of his Latine, translated into English.; Risālat Ḥayy ibn Yaqẓān. English Ibn Ṭufayl, Muḥammad ibn ʻAbd al-Malik, d. 1185.; Pococke, Edward, 1604-1691. 1674 (1674) Wing A150; ESTC R7120 74,340 126

There is 1 snippet containing the selected quad. | View original text

a_o account_n of_o the_o oriental_a philosophy_n show_v the_o wisdom_n of_o some_o renown_a man_n of_o the_o east_n and_o particular_o the_o profound_a wisdom_n of_o hai_o ebn_n yokdan_n both_o in_o natural_a and_o divine_a thing_n which_o he_o attain_v without_o all_o converse_n with_o man_n while_o he_o live_v in_o a_o island_n a_o solitary_a life_n remote_a from_o all_o man_n from_o his_o infancy_n till_o he_o arrive_v at_o such_o perfection_n write_v original_o in_o arabic_a by_o abi_n jaaphar_n ebn_n tophail_n and_o out_o of_o the_o arabic_a translate_v into_o latin_a by_o edward_n pocok_n a_o student_n in_o oxford_n and_o now_o faithful_o out_o of_o his_o latin_a translate_v into_o english_a for_o a_o general_n service_n print_a in_o the_o year_n 1674._o a_o advertisement_n to_o the_o reader_n this_o book_n or_o epistle_n of_o abi_n jaaphar_n be_v to_o be_v find_v in_o a_o hebrew_n version_n according_a to_o the_o account_n of_o the_o latin_a translator_n and_o moses_n narbonensis_n a_o learned_a jew_n have_v write_v commentary_n upon_o it_o the_o author_n to_o wit_n abi_fw-la jaaphar_n live_v contemporary_a with_o averro_n who_o die_v about_o the_o year_n of_o the_o christian_a account_n 1198._o so_o that_o the_o antiquity_n of_o this_o relation_n be_v about_o five_o hundred_o year_n old_a since_o the_o latin_a version_n of_o it_o come_v abroad_o which_o be_v in_o the_o year_n 1671._o it_o be_v translate_v into_o dutch_a some_o considerable_a time_n ago_o after_o it_o come_v into_o my_o hand_n and_o that_o i_o peruse_v it_o i_o find_v a_o great_a freedom_n in_o mind_n to_o put_v it_o into_o english_a for_o a_o more_o general_a service_n as_o believe_v it_o may_v be_v profitable_a unto_o many_o but_o my_o particular_a motive_n which_o engage_v i_o hereunto_o be_v that_o i_o find_v some_o good_a thing_n in_o it_o which_o be_v both_o very_a savoury_a and_o refresh_a unto_o i_o and_o indeed_o there_o be_v some_o sentence_n in_o it_o that_o i_o high_o approve_v as_o where_o he_o say_v preach_v not_o thou_o the_o sweet_a favour_n of_o a_o thing_n thou_o have_v not_o taste_v and_o again_o where_o he_o say_v in_o the_o rise_n of_o the_o sun_n be_v that_o which_o make_v that_o thou_o have_v not_o need_v of_o saturn_n also_o he_o show_v excellent_o how_o far_o the_o knowledge_n of_o a_o man_n who_o eye_n be_v spiritual_o open_v differ_v from_o that_o knowledge_n that_o man_n acquire_v simple_o by_o hear-say_n or_o read_v and_o what_o he_o speak_v of_o a_o degree_n of_o knowledge_n attainable_a that_o be_v not_o by_o premise_n premise_v and_o conclusion_n deduce_v be_v a_o certain_a truth_n the_o which_o be_v enjoy_v in_o the_o conjunction_n of_o the_o mind_n of_o man_n with_o the_o supreme_a intellect_n after_o the_o mind_n be_v purify_v from_o its_o corruption_n and_o be_v separate_v from_o all_o bodily_a image_n and_o be_v gather_v into_o a_o profound_a stillness_n these_o with_o many_o other_o profitable_a thing_n agreeable_a to_o christian_a principle_n be_v to_o be_v find_v here_o but_o reader_n i_o be_o far_o from_o urge_v thou_o to_o receive_v for_o certain_a every_o thing_n in_o this_o book_n nor_o do_v i_o recommend_v every_o thing_n in_o it_o unto_o thou_o for_o truth_n yet_o whatever_o may_v be_v otherwise_o in_o it_o do_v not_o hinder_v to_o make_v a_o good_a use_n of_o the_o thing_n which_o be_v both_o true_a and_o profitable_a contain_v therein_o and_o if_o thy_o taste_n be_v sound_a receive_v what_o be_v agreeable_a thereunto_o and_o pass_v by_o what_o be_v otherwise_o the_o design_n of_o the_o author_n be_v far_o i_o believe_v from_o persuade_v man_n to_o slight_a or_o refuse_v the_o help_n of_o outward_a mean_n of_o knowledge_n such_o as_o the_o testimony_n of_o good_a and_o wise_a man_n and_o indeed_o it_o be_v as_o far_o from_o my_o own_o design_n who_o have_v undertake_v this_o translation_n it_o be_v the_o too_o much_o rely_v and_o rest_v upon_o they_o and_o neglect_v those_o native_a and_o inward_a testimony_n in_o the_o soul_n and_o mind_n of_o man_n itself_o that_o both_o the_o scope_n of_o the_o book_n and_o my_o design_n in_o the_o translation_n do_v fence_n against_o if_o it_o appear_v unto_o thou_o that_o the_o author_n or_o yet_o the_o person_n of_o who_o he_o write_v have_v be_v a_o good_a man_n and_o far_o beyond_o many_o who_o have_v the_o name_n of_o christian_n that_o have_v have_v better_o outward_a opportunity_n to_o learn_v to_o be_v good_a than_o he_o such_o as_o the_o use_n of_o the_o holy_a scripture_n and_o other_o help_n think_v not_o strange_a of_o it_o but_o remember_v there_o have_v be_v instance_n of_o good_a man_n mention_v in_o the_o scripture_n who_o have_v not_o the_o oracle_n of_o god_n outward_o deliver_v unto_o they_o such_o as_o job_n the_o three_o wise_a man_n of_o the_o east_n cornelius_n and_o other_o yea_o justine_n martyr_n stick_v not_o to_o call_v socrates_n a_o christian_n and_o that_o all_o who_o live_v conform_v unto_o that_o divine_a reason_n and_o word_n in_o they_o and_o which_o be_v in_o all_o man_n as_o say_v the_o abovementioned_a author_n in_o one_o of_o his_o apology_n be_v and_o be_v christian_n i_o shall_v conclude_v with_o a_o say_n of_o augustine_n de_fw-fr civitate_fw-la dei_fw-la lib._n 18._o cap._n 47._o and_o another_o of_o ludovicus_n vives_n in_o his_o commentary_n on_o the_o same_o word_n nor_o do_v i_o think_v say_v augustine_n that_o the_o jew_n dare_v contend_v that_o none_o belong_v unto_o god_n but_o the_o israelite_n on_o which_o ludovicus_n vives_n say_v thus_o so_o great_a a_o matter_n be_v it_o to_o be_v willing_a to_o be_v good_a although_o thou_o have_v not_o any_o from_o who_o thou_o may_v be_v teach_v virtue_n and_o in_o this_o sort_n of_o man_n what_o be_v want_v but_o water_n see_v they_o have_v obtain_v and_o receive_v the_o holy_a spirit_n no_o otherwise_o then_o the_o apostle_n peter_n witness_v that_o some_o be_v fill_v with_o a_o divine_a inspiration_n who_o the_o mystical_a water_n have_v not_o touch_v so_o the_o gentile_n not_o have_v a_o law_n and_o natural_o do_v the_o thing_n of_o the_o law_n be_v a_o law_n to_o themselves_o and_o that_o light_n of_o so_o live_v be_v the_o gift_n of_o god_n and_o come_v from_o the_o son_n of_o who_o it_o be_v write_v who_o enlighten_v every_o man_n that_o come_v into_o the_o world_n a_o account_n of_o the_o oriental_a philosophy_n in_o a_o epistle_n of_o abi_n jaaphar_n ebn_n tophail_n concern_v hai_o ebn_n yokdan_n in_o the_o name_n of_o the_o lord_n the_o merciful_a commiserator_n the_o wise_a doctor_n the_o priest_n the_o know_v the_o excellent_a the_o perfect_a the_o learned_a abu_n jaaphar_n ebn_n tophail_n say_v praise_v unto_o god_n the_o great_a the_o great_a the_o ancient_a the_o most_o ancient_a the_o know_v the_o most_o know_v the_o wise_a the_o most_o wise_a the_o merciful_a the_o most_o merciful_a the_o beneficial_a the_o most_o beneficial_a the_o bountiful_a the_o most_o bountiful_a who_o teach_v the_o use_n of_o the_o pen_n who_o teach_v man_n that_o which_o he_o know_v not_o because_o the_o goodness_n of_o god_n be_v great_a towards_o he_o i_o praise_v he_o for_o his_o excellent_a gift_n and_o i_o give_v he_o thanks_o for_o his_o continual_a benefit_n and_o i_o testify_v that_o there_o be_v not_o a_o god_n but_o the_o one_o god_n who_o have_v not_o a_o consort_n etc._n etc._n o_o excellent_a sincere_a and_o most_o dear_a brother_n god_n give_v thou_o a_o everlasting_a continuance_n and_o bless_v thou_o with_o a_o perpetual_a happiness_n thou_o desire_v i_o to_o declare_v unto_o thou_o what_o ever_o i_o can_v of_o the_o mystery_n of_o the_o eastern_a philosophy_n which_o the_o doctor_n the_o chief_a priest_n abu_n ali_n ebn_n sina_n mention_v but_o know_v that_o it_o belong_v unto_o he_o who_o will_v attain_v to_o the_o truth_n that_o he_o seek_v it_o and_o use_v diligence_n in_o the_o acquire_v it_o and_o sure_o thy_o demand_n have_v raise_v in_o i_o a_o excellent_a motion_n of_o mind_n which_o have_v bring_v i_o praise_n unto_o god_n to_o perceive_v the_o state_n which_o i_o see_v not_o before_o and_o have_v promove_v i_o to_o so_o remote_a a_o period_n that_o the_o tongue_n can_v declare_v nor_o can_v the_o eloquence_n of_o speech_n express_v it_o whereas_o it_o be_v of_o another_o sort_n and_o of_o another_o world_n differ_v from_o they_o but_o that_o this_o state_n in_o respect_n of_o the_o exultation_n joy_n pleasure_n and_o gladness_n which_o be_v in_o it_o be_v such_o that_o he_o who_o have_v attain_v it_o or_o have_v come_v to_o any_o period_n of_o it_o can_v conceal_v it_o or_o keep_v it_o secret_n but_o that_o exultation_n cheerfulness_n gladness_n and_o delight_n befall_v he_o which_o drive_v him_z to_o express_v it_o summary_o but_o not_o distinct_o but_o if_o he_o