Selected quad for the lemma: work_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
work_n abraham_n faith_n perfect_a 4,924 5 9.0614 5 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A00771 The sermon of Ioh[a]n the bysshop of Rochester made agayn the p[er]nicious doctryn of Martin luther w[i]t[h]in the octaues of the asce[n]syon by the assigneme[n]t of the most reuerend fader i[n] god the lord Thomas Cardinal of Yorke [and] legate ex latere from our holy father the pope. Fisher, John, Saint, 1469-1535. 1521 (1521) STC 10894; ESTC S105616 22,510 45

There are 2 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

mayster but he had no veray fast hope that he myght walke there He was not stronge in his faythe therfore our sauyour sayd vnto hym Modice fidei quare dubitasti But of the stronge faythe that hath a cōfydence hope adioyned therunto he sayth ī an other place Si habueritis fidem sicut granū sinapis dicetis monti huic transi hinc et transibit That is to say yf ye had faythe lyke vnto a corne of mustard sede ye shold cōmaund this moūtayn to remoue hȳselfe it shold by your faythe auoyde this is a grete fayth hath also cōfydence hope adioyned therwith A corne of mustard sede is veray lytle but it hath a gret vertue compact and gadred in it So whan the bemes of faythe hope be ioyned togyder in one poynt than it is of mighty power The bemes of the son̄e whan by reflexyon of a brennyng glasse they be gadred togyder they be so myghty that ●omen welthes be blessed whā eyther those that be phi●osophers gouerne or elles those that gouerne gyue them to philosophy And scrypture exhorteth prynces to the same sayenge Et nūc reges intelligite erudimini qui iudicatis terram that is to say And now ye that be kynges study to haue vnderstandynge ye that take vpon you the Judgemētes of the worlde inforse you to haue lernynge ¶ But now lette vs retourne to our mater agayne For this groūde he bryngeth saynt Paule in dyuers places sayenge that a man is iustyfyed by his faythe onely withouten workes Neuerthelesse saynt Austyn saythe that saynt Paules wordes were myscōceyued in the begynnyng of the chirche for the whiche as he saythe the other apostles in theyr epistoles studyeth to the cōtrary parte But some here thynketh that Martyn luther lytle regardeth saynt Austyn And a trouthe it is but yet that is a foule presumpcyon let hym at the least beleue the other apostles whome withouten manyfest heresye he can not denye Saynt James sayth Ex factis iustificatur homo nō ex fide tm̄ A man is iustifyed by his dedes and not by his faythe alone whiche thynge saynt James dothe not onely saye but also proueth it by dyuers wayes One is this Demones credunt et contremiscunt The deuylles he saythe hathe faythe yet no man maye say that the deuylles be iustyfyed by theyr faythe How many that lyue in horryble synne that yet haue the faythe of chryst Jesu wold rather dye or they shold renye theyr faythe but for all that they be not iustyfyed But yf onely faythe dyd iustifye bothe they and the deuylles also shold be iustyfyed Second the same example that saynt Paule vseth vnto the Romaynes to proue that faythe iustifyed a synner withouten workes the same vseth saynt James to the contrary the example I meane of Abraham as there appereth in the same place But ye than wyll saye Syr be these apostles one contrary to an other To this saynt Austyn saythe that nay forsothe But that saynt James onely contrareth that that may be construed mystaken in saynt Paule For saynt Paule meaneth of the workes that gothe before faythe saynt James meaneth of the workes that folowe after the faythe Saynt Paule meaneth that the worke of circūcysyon or of other workes of the lawe was not necessary for the iustyfyeng of Abraham to go before his faythe but his faythe withouten them dyd iustyfye hym Saynt James meaneth of the fruytfull workes that folowe after faythe the whiche gyue euydence of a lyfely faythe and these iustyfyeth a man and these he saythe yf Abraham had not had he had not ben iustyfyed yf Abraham had not ben redy to offer vp his sone Isaac at the commaundynge of god he had not ben iustyfyed but bycause he was so redy therfore he saythe Abraham ex operibus iustificatus est That is to saye Abraham was iustifyed by his workes wherfore saynt James speketh not agaynst saynt Paule but agaynst the mysunderstandynge and mysconceyuynge of hym Of the whiche mysconceyuynge saint Peter also speketh in his second epistle sayeng In quibus sunt quedam difficilia intellectu que indocti et instabiles deprauāt sicut et ceteras scripturas ad suam ipsorum perditionem That is to saye in the epistoles of our ryght dere broder Paule be some thynges harde to be cōceyued whiche the vnstable myndes dothe misconstrue lyke as they do many other scryptures to theyr owne damnacyon Thus ye maye se that dyuers other haue mysconstrued saynt Paule byfore this as nowe dothe Martyn luther to his owne peryll and damnacyon ¶ But here one thynge I merueyle moche of Martyn luther specyally that he saythe that in all scrypture there is no more testymony agaynst hym but this one place of saynt James for it is not to be douted but many moo maye be brought And fyrst oure sauyour in the gospell of Luce saythe Date eleemosynam ecce omnia munda sunt vobis That is to saye gyue ye almes and all thynges shal be clene vnto you what is this clennesse but the iustyfyenge of our soules the whiche is promest for the workes of almes yf I beleue neuer so moche and yf I releue not the poore in theyr necessyte I shall not atteyne vnto this clennesse Ferthermore in the gospel of Matthew Si remiseritis hominibus erra ta sua remittet vobis pater vester celestis Quod si non remiseritis hominibus errata sua nec pater remittet vobis errata vestra That is to saye yf ye do forgyue vnto them that hathe greued you theyr offences your father in heuen shal do lykewyse to you and yf ye do not forgyue to men whiche hath greued you theyr offences nor your father shall not forgyue to you your offences done agaynst hym Ouer this he saythe in the same gospell Non omnis qui dicit mihi domine domine intrabit in regnū celorum sed qui facit voluntatem patris mei that is to say yf we worke not the wyll of almyghty god the father we shall not be iustyfyed nor entre into the kyngdome of heuen Besydes these in the same gospell Nisi abundauerit iusticia vestra plusquam scribarū phariseorum non intrabitis in regnum celorum That is to saye onlesse your iustyce or your maner of lyuyng be more better and ample than was the iustyce and lyuyng of the Jewes and pharysees ye shal not entre into the kyngdom of heuen whiche is to be vnderstāded de iusticia operum of the iustyce of workes as clerly appeereth of all that foloweth Besydes this he saythe Om̄is q i audit verba mea hec non facit ea similis erit viro stulto qui edificauit domum suam super arenam That is to saye Al the hereth these my wordes worketh not therafter is lyke vnto an vnwyse man that buyldeth his hous vpō an vnsure groūd And saynt Paule also saythe Non auditores legis sed tactores
iustificabuntur that is to saye Suche as onely be herers of the lawe of god shal not be iustifyed but the workers therafter And saynt James saythe Estote factores verbi et non auditores tantum fallentes vosmetipsos that is to saye be ye workers of the worde of god and not onely the herers for than ye disceyue yourself saynt Paule agayne sayth Si secundum carnem vixeritis morie mini Si spiritu facta carnis mortificaueritis viuetis that is to say yf ye lyue after the workes of your flesshe ye shall dye but yf ye mortifye in you by spyryte the workes of your flesshe ye shall lyue And fynally saynt Paule sayth resoluyng his owne sentence fides que per dilectionem operatur that is to saye Fay the whiche is wrought by loue accordynge to the whiche saynt James saythe Uides quoniam fides cooperabatur operibus illius ex operibus fides consummata est That is to saye Thou seest how that faythe helped his workes and how of the worker his faythe was made perfyt By all the whiche testimonyes ye may playnely se that not onely faythe suffyseth but also loue and workes be requyred to the iustyfyenge of our soules And thus moche for the seconde instrucyon ¶ Here foloweth the thyrde instruccyon agaynst Martyn luther TOwching the third instruccyō it foloweth in the gospel Et vos testimoniū ꝓhibebitis quia ab initio mecū estis That is to saye ye shall bere wytnesse bycause ye be conuersaunt with me fro the begynnyng To whome shall they bere wytnesse but vnto the vniuersall chirche of chryst Theyr wytnesse thā must be allowed of euery true christen man ¶ Of these wordes of the other aboue rehersed it shal appeere that more testimony must be admytted for sufficyent authoryte than only yt. that is wrytten in the byble Whiche one thynge yf we may establysshe it wyl cast downe a grete nobre of Martyn luthers artycles But for this we must cōsydre that these .iij. persones of whome this gospel hathe made mencyon though al theyr workes be vndiuyded vndeseuered one from an other but ioyntly go togyders yet scripture assygneth thre seuerall tymes vnto these .iij. ꝑsones in the which they haue instructeth man of the trouth necessary to be byleued First almighty god the fader istructed our elders by his ꝓphetes as saint Paule sayth Multiphariā multisque modis olim deꝰ loquēs patribꝰ ī ꝓphetis that is to saye Almighty god the fyrst ꝑsone ī the godhed many diuers wayes instructed our fathers by his ꝓphetes saynt Paule meaneth here by our fathers the Jewes of whom we spūally descēded for Abrahā that was theyr carnal fader is oures also spūal Now almighty god the father taught them by his ꝓphetes whose ꝓphecyes all be it they be wrytten in scrypture yet was there many moo thinges which they spook vnwrytten that was of as gret authoryte as that that was wrytten which the mayster of Jewes calleth cabala which is deriuyed fro man to man by mouthe onely not by wrytyng After this the second ꝑson the sone of god our sauiour christ Jesu was send by his father into this world to instructe man bothe by hymselfe by his apostles the which were cōuersaūt with hym as the gospel here sayth fro the begining These blessyd apostles left vnto vs also many thinges by mouthe which is not written in the byble This thyng may appeere by saynt paule whiche cam after them was not p̄sent whā christ saye these wordes vnto them ī .ij. epistole ad thessalonicēses state tenete traditiōes q̄s didicistis siue ꝑ sermonē siue ꝑ eplam nr̄am that is to say be ye ꝯstaūt kepe those īstrucciōs erudicyōs that ye haue lerned of vs. ather by mouth or els by wryting yf saynt paule that was latter thā the other apostles to whom these wordes were sayd of christ wyl haue his tradicyōs obserued kept aswel those that he tolde them by mouth as those that he wrote with his pēne why shal not lyke wyse the tradiciōs of al the other apostles be of lyke strengthe to make fayth to bere wytnesse of the trouthe Here ye may se by exp̄sse scrypture of saynt paule that we be bounde to byleue many mo thynges thā be wrytten put ī the byble We shall cōferme this by Origene which is an aūcyent doctor to whome in this poynt grete faythe is to be gyuē He in the boke of nōbres omelia .v. sayth SꝪ ī eccl̄iasticis obseruationibꝰ sunt nōnulla que omnibꝰ facere necesse est nec tn̄ ratio eorū oībꝰ patet Nā ꝙ verbi gratia genua flectimus orantes et ꝙ ex omnibꝰ celi plagis ad solā orientis partem conuersi fundimꝰ orationem nō facile puto cuiquam ratione compertū Sed eucharistie seu percipiende seu quo ritu geritur explicande vel eorū que gerūtur in baptismo verborū gestorūque et ordinum atque interrogationū et responsionū quis facile explicet ratione Et tamen hec omnia operta licet et velata portamꝰ super humeros quū implemus ea et exequimur vt a magno pontifice christo et a filiis eius tradita et cōmendata suscepimus That is to saye But in the obseruancyes of the chirche be many thynges whiche is necessary for vs to do and yet the reason why that we so do is not open to al men As in example whan that we make our prayers knelynge and whan amonges all the other plages of heuen we chose the eest parte towarde the whiche we make our prayer I thynke not that the reason of this is lyghtly knowen to any man Of the obseruācyes also and rytes that we vse aboute the sacrament of the alter to be consecrate or elles of the sacrament of baptyme to be minystred whoo can expresse the reason of al those wordes gestures orders questyōs answers that there be accustomed And yet neuerthelesse al these we bere couerd hyd vpon our sholders whā that we do perfourme and execute them accordynge to the tradicyōs erudycyons whiche we haue receyued cōmended vntyll vs by the grete bysshop christ by his children the holy apostles Of the whiche wordes of Oxigene it clerly dothe appeere that many suche tradycyōs were left vnto the christen people by christ his apostles the whiche we must folowe notwithstādyng they be not wrytten in scripture To the whiche purpose I myght also brynge the testimonyes of Damascene Demose Augustine Hierome other moo ¶ Thyrdly the thyrd persone in the trynyte that is to saye the holy spiryt of trouth was sent fro the other twayne to abyde with vs for euer and to be as a cōforter contynuell in christes chirche whan the stormes tēpestes of heresyes do aryse agaynst al floghteryng doutfulnes to teche vs the veray certayne trouthe where vnto we shold rest After that the apostles were departed from vs the holy spyryte