Selected quad for the lemma: word_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
word_n greek_a latin_a translation_n 3,103 5 9.6519 5 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A75873 The life and death of Dr Martin Luther the passages whereof haue bin taken out of his owne and other godly and most learned, mens writings, who liued in his time.; Martinus Lutherus. English Adam, Melchior, d. 1622.; Hayne, Thomas, 1582-1645.; Quarles, Francis, 1592-1644.; Holtman, The., engraver. 1641 (1641) Wing A505; Thomason E207_5; ESTC R15137 91,298 166

There is 1 snippet containing the selected quad. | View lemmatised text

those things for which you suffer and yet shall be the last or perhaps shall not be vouchsafed at all to be made partaker of your imprisonments Martyrdoms Yet herein will I challenge something and comfort my selfe in this that your miseries your bondes and imprisonments the fires prepared for you are mine also and so indeed they are seeing I professe and preach the same things with you and suffer and rejoyce together with you The chiefe points of Religion opened and cleared by Luther God by Luther and his fellow workmen opened and cleared the necessarie doctrin of Gods Church concerning the Mediatour and justification of man before God of the differences of the Law and the Gospel of worship pleasing God of Invocation and other points He was wont often to deplore the ungodly praying to the Saints departed and said That there were many reasons why that invocation was execrable and that this was one chiefe namely that by that profane custome the Testimony of Christs Divinity was obscured to whom both the writings of the Prophets and Apostles attribute the honour of invocation These are the Idols which sharpen the barbarous sword of the Turk to cut of our neckes Melancthon Tom. 6. declam Nor will he ever be kept from shedding our bloud except in godly manner those things be reformed For how wicked and impious those hymnes be which are sung in the Popes Quires who knoweth not O Mary thou Mother of grace defend us from our enemie and in the houre of death receive us And againe Saint Dorothy create a new heart within us Saint Catharin translate us from the troublesome sea of the world to the pleasures of Paradise open Paradise for us And that Gods truth might be propagated to posterity Luthers worthy paines in translating the Bible with continuall and great labour and study he so plainly and perspicuously out of the originall texts translated the Bible into the German tongue that his translation may well serve in steed of a Commentary He often speaketh of the labour and difficulty of this taske As in his letter to Wenceslaus Lincus We are now busied in translating the Prophets a worke God knoweth of great paines and industry to bring Hebrew writers to speake the German tongue to leave their Hebrew idiom and expresse themselves in our barbarous language The difficulty of Jobs Translation This is as if the Nightingale should be compelled to imitate the Cuckow to leave her warbling melody and fall into an unisone And again to Spalatinus In translating Iob we are put to very great paines in regard of the loftinesse of the style that this book may seeme more impatient of our translation then Iob himselfe of his friends comforting him He may seeme yet still to sit upon the dunghill Vnlesse perhaps the Author of the booke desired Luthers course in translating the Bible that it never should be translated This is the reason why the Presse maketh no better hast in this part of the Bible In this worke he used the paines and counsel of his colleagues Tom. 1 epist ●71 whom elsewhere we have named that they might be witnesses of his faithfull care in darke places Mathes Sermon concerning Luthers life p. 153. He entreated Spalatinus to send precious stones from the Court for his better knowledge of them and took care that he might know the names and differences of certain beasts and fowles and creeping things and insects He had Rams Sheep Calves kild and cut up at his house and learned the names of their joynts and the proprietie of speech about them from the butchers Oftentimes as himself relateth he spent fourteen dayes together in the interpretation of one word or line with Melancthon and Aurogallus help In their consultation this was their course Luther was President in the work performed in the Monastery and ever had by him the old Latine Translation and his new one and the Originill Text To Melancthons care was commended the Greek Bible to Crucigers the Hebrew and Chaldee other professours were imployed in the perusing the Rabbins and every one of them still came to the worke well premeditated Every one gave his judgement concerning the place to be translated they compared all together Luthers revising the first Edition of the Bible and at length concluded of the expression thereof But Luther before his death revised the first edition for one day teacheth another For this paines we owe him perpetuall thanks for it much benefits the Church and informeth such as know not the originall yea it much pleasures the learned in the tongues for conference of translations Who carped at this Yet this paines was blamed by Vicelius and Staphylus and other vassals of the Pope Luther expositions of the Bible Luther also published many learned Expositions and Comments on the Scripture Of which thus saith Erasmus Erasm judgement thereof In one leaf of Luthers Commentaries is more solid Divinitie then in many prolix Treatises of the School-men and other the like He also refined and much enriched the German tongue Luthers eloquence in his own tongue He translated out of Latine some things which other thought not possible to be rendred in the vulgar tongue and yet used most significant and proper words so that some one word might seeme to set the whole matter forth most expressely Of the Pope Luther wrote how he made use of the Masse even for the souls departed and saith that he with his Masse had gone not onely into all corners of the world but even into purgatory it self here he useth a word in the German tongue signifying the noyse * Isi binnunier gerum Pett in die helle of his tumbling down into hell Also he calleth Indulgence-Mongers pursethreshers because the Pope winnowed good money out of that chaffe There are full many such passages in his German writings Well therefore said renowned Sturnius concerning him Luther may be reputed very well the Master of our tongue whether you speake of the puritie or copiousnesse of it The counsellers of Princes the Judges of Cities all Secretaries all Embassadours and Lawyers attribute this praise to him being a Divine The cause defended by him was just and necessary and of itself deserved the victory but assuredly he shot forth the darts of his arguments with the strong armes of true Oratory If he had not revived Religion if he had preached no Sermons had he written nothing else but what he divulged of the Scriptures translated yet for this his paines he deserved very excellent and perpetuall glory For if the Greek and Latine and other translations be compared with the German they come short for clearnesse purenesse proprietie agreeing with the original I am perswaded that as no Painter could passe Apelles so not any writer can go beyond Luther for his translation in our tongue He began a matter as was conceived beyond the reach of man Luthers adversaries and