Selected quad for the lemma: word_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
word_n day_n time_n week_n 3,002 5 9.3928 5 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A04602 Our sauiours iourney to the Gadarens: or the loue of Christ vnto man. Written by I. Iones Bachelour in Diuinity, and parson of S. Nicholas Acons, London Jones, John, 1574 or 5-1636. 1615 (1615) STC 14720; ESTC S102837 54,929 145

There is 1 snippet containing the selected quad. | View lemmatised text

hath his particular branches there are foure in the first verse 1 The time 2 The meanes 3 His exhortation 4 Their obedience The time Now it came to passe on a certaine day The meanes That he went into a ship with his Disciples His exhortation And hee said vnto them Let vs go ouer vnto the other side of the lake Their obedience And they lunched forth In the second verse there are foure things also The manner of their trauell and the accidents that fell out in their iourney which be in number three The manner of their trauell they sailed But as they sailed The accidents they be three 1 He fell asleepe 2 And there came downe a storme of winde on the lake 3 And they were filled with water and were in ieopardy In the third verse there are two things the feare of the Disciples the power and authority of the Maister The feare of the Disciples 1 And they came to him and awaked him saying Maister maister wee perish The power authority of the Maister 2 Then he arose and rebuked the winds and the raging of the waters and they ceased and there was a calme Now it came to passe on a certaine day c. This word here Now it does not poynt vs out vnto any certaine time as in many other places of the Scripture it does as in Exod. 6. Nunc videbis quae facturus sum The Lord intending for to worke his wonders in the land of Egypt hee sayes to Moses Exod. 6.1 Now thou shalt see what I will do to Pharaoh So Balac the King of Moab desirous for to ridde himselfe of his dangerous neighbours the Israelites in Numb 22. hee sends for Balaam the Southsayer to come in all haste vnto him Nunc igitur veni maledic Num. 22.6 Come now therefore I pray thee come and curse me this people for they are too mighty and too strong for me So old Simeon desirous to be dissolued to be with the Lord he ioyfully sings his Nunc dimittis vnto the world Luk. 2.29 Lord now lettest thou thy seruant depart in peace c. So our Sauiour feeling of his death approching he cries vnto his Father Nunc ad to vento now I come vnto thee But heere this word Now it is not as in those places an Aduerbe of time but a Coniunction copulatiue and signifies as much as Et or autem and so the Latine Translation reades it Factum est autem in vna dierum Now it came to passe on a certaine day that is and it came to passe on a certaine day The time is set downe in the following words Now it came to passe on a certaine day there is the time set downe but what day that day was of the week perhappes might bee thought to bee both curious to enquire and ouer-difficult also to be found out he was sent forth into the world to doe his fathers businesse and so earnest was hee in this Calling of his that as the Tragedian speakes in another sence Finis vnius gradus est futurs the end of one busines was but the beginning of another and as the Mathematitian said of the practise of that Art Nulla dies sine linea no day should passe ouer his head without the drawing of a line more so wee may safely say of our Sauiour that no day passed ouer his head in which hee did not make profession of the Gospell vnto the people for hee professeth this of himselfe that in it he tooke his sole delight Ioh. 4. My meate sayes hee is to do the will of him that sent me Iohn 4.34 and to finish his worke And so hauing finished what businesse was conuenient amongst his owne people the next day after peraduenture set forward for this intended iourney of his without so much as mentioning of the day at all and so It came to passe on a certaine day To keepe a Diarie of euery dayes work of his it had bin a labour infinit so many so diuers were the miracles that were wrought by him daily that Saint Iohn testifies of him in his 21 chapter it had been endlesse For sayes hee there are many other things which Iesus did Ioh. 21.25 the which if they should be written euery one I suppose that euen the world it selfe could not containe the bookes that should be written and therefore no Register being kept of them they are poasted ouer vnto certaine dayes Now it came to passe on a certaine day Yet some probable coniecture might bee giuen of the day though no definitiue sentence to conclude it absolute The Latine and the Greeke translations they giue vs a little glimmering light of this same day for they both reade it the selfe same way 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 sayes the Greeke text and the Latine text Factum est autem in vna dierum and it came to passe in one of the dayes Now both the Greeke and the Latine tongue doe often reckon One for First as likewise many times does our English Dialect one two three that is first second third c. And the Hebrues they haue no other word to expresse their meaning in and therefore whereas we read it in our English Translation in Gen. 1. and the euening and the morning were the first day Gen. 1.5 the Hebrue Translation reades it Haggi 1.1 the euening and the morning were one day So likewise in Haggai 1. where we reade it in the first day of the moneth came the word of the Lord they say in the one day of the moneth came the word of the Lord hauing no other word to expresse their meaning And the Latine and the Greeke following of the Hebrue phrase for the First say one as in Mark 16. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Mark 16.2 Vna Sabbathorum where our Translation reades it and very earely in the morning the first day of the weeke they came vnto the Sepulchre c. So here it is set downe 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 one day which day may very well signifie the first day and that is this day But if it were this day how comes it then to passe it may well be demanded that our Sauiour is guilty of the breach of that commandement Remember that thou keepe holy the Sabboth day c. And in it thou shalt doe no manner of worke c. which was so strictly obserued amongst the Iewes as that in the 12. of Mathew the Disciples are reprehended by the Pharises for but plucking of the eares of Corne on the Sabboth day Math. 12.2 Behold thy Disciples they doe that which is not lawfull to doe on the Sabboth day If it were not lawfull for them to plucke a fewe eares of Corne on the Sabboth day then surely much lesse was it lawfull for them to take their iourney on the Sabboth day Yes verily euen on the Sabboth day it was lawfull for them to trauell though not to make any long iourney