Selected quad for the lemma: water_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
water_n dry_a english_a good_a 145 3 2.1424 3 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A16466 The breuiarie of health vvherin doth folow, remedies, for all maner of sicknesses & diseases, the which may be in man or woman. Expressing the obscure termes of Greke, Araby, Latin, Barbary, and English, concerning phisick and chirurgerie. Compyled by Andrew Boord, Doctor of phisicke: an English-man. Boorde, Andrew, 1490?-1549. 1587 (1587) STC 3377; ESTC S120760 193,922 314

There are 21 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

such like members Ignorant persons doth say that when a mans head handes or legges doth shake trimble quake that it is the Palsey for suche matters looke in the Chapter named Tremor ¶ The causes of Palseys A Palsey doth come whether it be vniuersall or perticuler by reuolucion or els compressiō of the neruous or sinewes and by opilacion or stoping of the bloud which hath not his true course nor recourse and that doth come vnder this maner either it doth come by a greate anger or els of a greate feare it may also come by extreme colde ryding or going in an impetuse winde A remedy First vse a good dyet and eate no contagious meates and if néede bée vse clisters anoint the bodie with the oyles of Laury and Camomill but whether the Palsey be vniuersal or perticuler I do anoint the body with the oyle of Turpentine compound with Aqua vite and vse fricacions or rubbynges with the handes as one would rubbe with grece an olde payre of bootes not hurting the skin nor the pacient And I do geue the pacient Treacle with the pouder of peper or els Metridatum with peper or els take of Diatrapiperion And if one wil he may rub the pacient with the rootes of Lillies braied or stamped after the vse dry stuphes as the pacient is able to abide Or els take a Foxe with the skin al the body quartered with the heart liuer lungs the fatnes of the intrails stones kidnes seth it long in rūning water with Calamīt and balme and Carawaies and bath the pacient in the water of it and the smell of a Foxe is good for the Palsey The 272. chapter doth shew of an imdedimēt in the Heeles PErniones is the latin word Permoni is the barbarous word In English it is named thy kybbes Kybes in a mans héeles The cause of this impediment This impediment most commonly doth infest or doth happen to young persons the which be hardly brought vp going bare foted or with euyll shoes and it doth come of extreme colde and fleumatike humoures A remedy For the kybes beware the snowe do not come to the héeles beware of colde nor prick nor pick the kibes kéepe them warme with wollen clothes to bedward wash the héeles the féete with a mans propre vrine and with netes fote oyle The 273. Chapter doth shewe of lyce in a mans body or head or any other place PEdiculacio or Moibus pediculorum be the latin words In gréeke it is named Phthiriasis In english it is named lowsinesse Lovvsy and there be foure kindes which be to say head lice body lyce crabbe lyce and nits The cause of this impediment This impediment doth come by the corruption of hot humours with sweat or else of rancknesse of the bodie or else by vncleane keping or lying with lowsie persons or else not changing of a mans shert or else lying in a lowsy bed A remedie Take of the oyle of Bay an vnce a halfe of Stauisacre made in fine pouder half an vnce of Mercury mortified with fasting spittle an vnce incorporate all this together in a vessell vpon a chafing dish of coles and anoint the bodie I doe take onely the oyle of Bayes with Mercury mortified and it doth helpe euery man and woman except they be not to ranke of complexion ¶ The .274 Chapter doth shew of an impediment in the Lungs PEripneumonia is the gréeke word the barbarus word is named Peripulmonia or Periplumonia In latin it is named Inflacio pulmonis or Respicacio in english it is named inflacion of the Lungs An impedimēt in the lūgs And some doth say it is an impostume in the flappes of the Lungs for this matter looke in the Chapter named Pulmonia in the Extrauagants The cause of this impediment This impedimēt doth come of corrupt grose flume certaine times it doth come of catarue some times of a plurisie it may come of superabūdance of other grose humors A remedie In this matter I doe praise a Ptisane made as it doth appere in the chapter named Tussis and the medicine which doth serue for a Pluresie and for the cough is good for this impediment the matter perstructed in due order fashion in the ministracion of the medicines The .275 Chapter doth shew of Cornels in a mans share PAnus is the latin word In English it is named a Cornell Cornels in a mans share it may be also in other parts of a mans bodie The cause of this impediment This impediment doth come of corrupcion of the liuer and of a waterish bloud or of coler A remedy First purge the matter with pilles of Fumitorie the greater of Pilles Aggregatiue of Agaricke of eche a scruple make than pilles and eate them and vse a good and a temperate dyet as well in meates as in drinkes For Petia in oculo looke in the second booke named the Extrauagants For Pectus looke in the Extrauagāts in the end of this booke For Oepsis looke in the Chapter named Digestio The 276. Chapter doth shew of a mans feete PES or Pedes be the latin words In Gréeke it is named Pous In English it is named a foote of a man which may haue diuers impediments as one of the kindes of the Goute named in latin Podagra also there may be the Cramp with other diuers impediments for the which looke in their Chapters The 277. Chapter doth shew of Pia mater PIa mater be the latin words A foote In english it is named a pellikle or a skin full of Artures and small veines which doth wrap or compasse about the brauie in many Fellicles No remedie If this Pia mater or pellicle be pereill there is no remedie but death For Phthiriasis looke in the Chapter named Pediculacio For Phlebothomia looke in the Chapter named Flebothomia The .278 Chapter doth shew of the Phrenesies Phrenesy PHrenitis is the Gréeke word And some Grecians doeth name it after the Arabies Sircen or Karabitus The barbarus word is named Frenisis The true latins doth vse the terme after the Grecians In English it is named a phrenise or madnesse the which absolutely is an impostumation bred and ingendred in the pellicles of the braine named in latin Pia mater the which Apostumacion doth make alienacion of a mans minde memorie There is an other accident phrenise the which is ioyned with an other sickenesse as a phrenise with a sicknesse or with a plurice such other like sicknesse The cause of this infirmitie For the Phrenise the cause is shewed how be it some holdeth opinion that a Phrenise doth come of a bilous humour oppressing the braine and some say it is an inflacion of the braine the which doth perturbate the reason and doth make a man out of reason The accident phrenise doth come two wayes the one is thorow a hot fume ascending from the stomake to the braine The other
done nor no delectacion had in it it is no sinne If it do come sleping or waking thorow imbecility and weakenes hauing no delectacion nor pleasure nor consenting to sinne it is no offence if it do come sleping of any foule dreame and no delectacion or pleasure had before nor after it is no sinne A remedy I●it do come naturally those that be vnmaried let them marry If it do come otherwise vse Flebothomy vomites vse also the sirup of Roses of Mirtilles of Nuniphar or water of Lillies or Melōs or vse to eate Letuce or Purslaine and for this matter Camphire is good mixt with Opinum Henbaine in the oyle of Roses compound The .167 Chapter doth shew of a nans tasting GVstus is the latin word In greeke it is named Gensis In English it is named a mans tasting Tasting the which many sicke men doth lacke The cause of these impedimentes This impediment doth come of heate of the liuer and vntemperance of the stomake A remedie Take of Lymons or of Oranges .v. or vi slyce them and eate them and than vse to eate stewed prunes clense the tounge that it be not furred with filth with sage leues and Alome water The 168. Chapter doth shew of an impediment in the roufe of the mouth GArcarion or Kyon be the greke words In latin it is named Gurgulion or Golumella or Granosa In English it is named an impediment in the roufe of the mouth The cause of this impediment This impediment doth come of an inflamacion rising out of the stomake or els it may come of a hot a corrupt bloud A remedy First for this matter vse gargarices and sternutacions and than vse pilles of Cochee to purge the head and the stomake and wash the mouth with Rose water in the which Roche Alome is disolued in and vse this foure or fiue times Guidegi be veines vpō the which great artures be cituated For Genu looke in the extrauagants in the end of this boke For G●●ter loke in the extrauagāts in the end of this boke The 169. Chapter doth shew of Gurgulaciōs in a mās body GVrgulacio or Gurgulaciones Gurgulacions be the latin words In English it is named Gurgulacion or croking in ones belly The cause of this impediment This impediment doth come of winde and cold and emptines of the guttes it may come by nature and to vse lōg fasting in youth A remedy First be not long fasting beware of cold desolue winde by dragges easy purgacions beware of eating of potage other sew of fruites of cold herbes colde meates any thing that hony is in kepe the belly laxatiue and warme For Gutta taken for the gout looke in the Chapter named Gutta in the Extrauagantes The 170. Chapter doth shew of a saucefleume face Sauce fleume face GVtta rosacea be the latin words In english it is named a sauce fleume face which is a rednes about the nose the chéeks with smal pīples is a priuie signe of leprosnes The cause of this impediment ¶ This impediment doth come of euill dyet and a hot liuer or disordering a mans complexion in his youth watching and sitting vp late A remedie First kepe good diet in meates drinkes drinke no wine féede not of fresh béefe eate no shel fishes beware of Samō and Eles egges and qualifie the heate of the liuer the stomake with the confection of Acetose and than take this oyntment take of Bores grece two vnces of Sage pouned small an vnce and a halfe of quicke siluer mortified with fasting spettle an vnce compound al this together morning euening anoint the face and kepe the chamber .vii. dayes or els take of burre rootes and of Affodil rootes of either ii vnces of white vineger two vnces of Auripigment 2 drās of Brimstone a drame make pouder of al that that should be made pouder of than put altogether let it stād 24. houres and after that anoint the nose and the face For Gurgulio looke in the Chapter named Gargarion For Granosa looke in the Chapter named Gargarion Thus endeth the letter of G. And here foloweth the letter of H. The .171 Chapter doth shew of the dulnesse of a mans witte HEbitudo is the latin wore Dulnes of vvit In English it is named dulnesse In gréeke it is named Amblisis The cause of Dulnesse Dulnesse commeth many waies First it may come by nature it may come of to much studying or musing vpon one matter it may come of dronkennesse and great surfeting it may come of studying of supernatural things or of matters that mans wit can not comprehend such studying or musing doth bring many men to diuers inconueniences and at length they do fall mad or mischiefe them selues A remedy First vse mirth in measure with honest company study nor muse not to much vpon one matter If a man loue no good company then let him recreate or refreshe his minde with some manuel operacion And for this matter let him looke further in the Chapter named Memoria Halohonis is named a bone in the backe The 172. Chapter doth shewe of the Pyles and the Emorodes HAemorthoides is the gréeke worde In olde time the latins did vse this barbarous word named Emorordes Emerodes and pyles In english it is named the Emorodes or piles that which be veines in the extreme part of the longaciō to whom doth happē diuers times two sundry passions the first is like pappes teates and they will bléed they wil be verie Emerodes the other be like wartes and they will itche water and smart they be named the pyles and in the saide place doth bréed other infirmities as Ficus in ano Fistula in ano For the which looke in their Chapters The cause of this impediment This infirmity or impediment doth come of malicious humours in the maw and intrayles or it may come of a colericke humour A remedy Take of the pouder of Sumacke an vnce cōfect it with hony make a suppositor and drinke bdellium and make fumigaciō with it Or els take of Bole armoniake of Terra sigillat of Sanguis draconis of either an vnce of Carabe of Aloes cicortine of either halfe an vnce confect this together with the white of an egge or two and suppositarely vse it and drinke of Millifoly with the pouder of a little Carabe The 173. Chapter doth shew of the Megrim HEmicrania is compound of 2. words of Hemi which is to say in English the middle of Graneum which is to say the skul In English it is named the Megrim The Megrime which is a sickenesse that is in the head keping the middle part of the skull discending to the temples doth fetch a compasse like a Raine bow and yet diuers times it will lye more at the one side thē at the other the Barbarus men doth name this sickenes Emigrania The cause of this
foule water some doth auoid grauel some stones some whē they haue pissed it doth burne in the issue as well in woman as in man The cause of this infirmitie These infirmities doth come either natural or els accidētal If it do come naturally or by nature fewe Phisicions can helpe it but they can mitigate the paine of the infirmitie If it do come accidentally it may be holpen A remedy First for him that can not hold his water take of Mushreōs otherwise named Tode stooles ii vnces of the scales of Iron the which is about a Smithes Handfile an vnce a halfe stāpe these two things together in a brasē morter as fine or as subtil as one may do it then put it in a quart of red wine let it stand iiii or v. houres then strain it drinke it morning euening ix sponefuls at a time if nede require make fresh fresh Or els take of Enula Campana rootes of A●orns of either of thē two vnces make fine ponder of thē drink it at times with the iuice of Plantain saincte Iohns wort sod with red wine Or els take a Goats blader or a sh●pes bladder or a Bulles bladder make pouder of it drink it with vineger or water and drink it morning euening iii. daies If a mā can not pisse take of Mellifoly .ii hādfuls of Percely ii handfuls of Nettles or Nettle séedes an vnce a halfe cōpound al this together and infuce it in white wine drink it morning euening ix sponefuls at a time anoint the raines of the backe and the sides and flākes with conies grece Or els take of the rootes of Rapes of Burres of Dockes of Persely of Nettls of ech two vnces seth al this in white wine drink of it morning euening of the substance make a plaister and lay it ouer the sides the belly If a man do pisse bloud take of Alkakenge of Burres of either an vnce of Musherons an vnce confect this with the sirupe of Roses drink iii. sponefuls at a time Or els take of horehoūd of mader of ech ii vnces stāp it drink it with vineger If it burne in the end of the yerd take thā of the séedes of Goordes of the seedes of Citrulles excoriated of ech ii vnces infuse it in the water of hawes vse to drink of it and anoint the cods the raynes of the backe with it and oyle of Nunifer For Muime loke in the Chapter named Memoria The 233. Chapter doth shew of an impostumacion in a womans matrix An impediment in the matrix MOlon is the gréeke worde In latin it is named Mola matricis In English it is named an impostumation or a lumpe of flesh ingendred in a womans matrix which is the place of concepcion The cause of this impediment This impediment doth come of grosse humours the which be ingendred in the matrix making a woman to thinke that she is with childe when she is not with childe A remedy First let her beware of eating of any meats the which doth ingender wynde than let her vse stuphes take than this medicine take of Moderwort of Garmander of Calamint of Betony of ech an vnce a halfe of Anys séeds of Fenel séedes an vnce of Calamus Aromaticus of Cipres of eche an vnce of white vineger two vnces of Roset hony an vnce make a sirup of this purge this matter with Theodoricō and vse Stuphes and let the midwife for water occupye Petrosium euery thing that is good for Abhorsion is good for this impediment named Mola matricis The 234. Chapter doth shew of Stutting or stamering MOgilali or Ancinoglosi be the greke words in latin if is named balbucies In english it is named stutting or stamering Ancinoglosi doth come by nature mogilali cōmeth by vsage to stamer being continually in the company of a stamerer For this matter looke in the Chapters named Balbucies For morbilli looke in the Chapter named Exhanhemata For mirmachira looke in the Chapter named Formica For mola matricis looke in the Chapter named molon The 235. Chapter doth shew how all maner of sickenesses be deuided MOrbus is the latin word In gréeke it is named Nosos In english it is named a sickenes A sickenesse or a sore And there be thrée kindes of sores or sicknesse vniuersall perticuler and consimel An vniuersel sicknesse doth occupate all the partes of mans body A perticuler sicknesse or sore doth occupy a perticuler member or place in man A cōsimel sicknes or sore is whē an vniuersal a particuler sicknes or sore be cōcurrāt one with an other like one to an other For this matter looke in the Chapter named Egritudo The 236. Chapter doth shew of the Kinges euill MOrbus regius be the latin words In english it is named the kings euil The kings euill which is an euil sicknes or impediment The cause of this impediment This impediment doth come of the corruption of humours reflecting more to a perticuler place thē to vniuersal places it is much like to a Fystle for and if it be made whole in one place it will breake out in an other place A remedy For this matter let euery man make frendes to the kinges maiestie for it doth perteine to a king to help this infirmity by the grace the which is giuen to a king anointed But for as much as some men doth iudge diuers times a Fistle or a French pocke to be the kings euil in such matters it behoueth not a king to meddle withal except it be thorow of his boūtiful goodnes to giue his pitifull and gracious councell For kinges kinges sonnes other noble men hath béen eximious Phisicions as it appeareth more largely in the Introduction of knowledge a booke of my making For Morbus caducus and Morbus comicialis loke in the Chapter named Epilepsia For Morbus aquatus loke in the Chapter named Hicterica The 237. Chapter doth shew of the French pockes MOrbus gallicus or Valiore maioris be the latin wordes some do name it Mentagra but for Mentagra loke in Lichen In English Morbus Gallicus is named the French pocks when that I was yoūge they were named the Spanish pockes the which be of many kindes of the pockes some be moist some be waterish some be dry some be skoruy some be like scabbes some be like ring wormes some be fistuled some be festered some be cankarus some be like wens some be like biles some be lyke konbbes knurres some be vlcerous hauing a little drye scabbe in the middle of the vlcerous scabbe some hath ache in the ioynts no singe of the pockes and yet it may be the pockes And ther is the smal pock looke for it in the Chapter named Valiore maiores The cause of this sicknesses The cause of these impediments or infirmities doth come many
meate in maner as it was eaten The Diarchy is a common laxe The Dissentery is the bluddy Flyxe and some doth name these Flixes after this maner Intestinal Epatial and Sanguine Intestinal commeth day and night with freting in the belly Etpaticke or Epaticall Flixe cōmeth without paine pricking or fretting The bluddy or sanguine Flixe maketh excoriacion of the guttes with paine pricking and fretting The .20 Chapter doth shew of werinesse of a mans body FAtigacio is the Latin worde In Gréeke it is named Ponos or Camatos In English it is named werines of the body The cause of werines Werynes doth come many wayes as by extreme labour doing more thē the strength of the body is able to perfourme it may come of the debilitie of the body it may come thorow sickenes it may come thorow ryding vpon an euil horse or siting in an euill saddle specially when the horse is galled on the backe or spore galled then the horse is as wery of his maister as his maister is wery of him A remedy First after labour and werines ease and rest is the best medicine And if such matters do come of debilitie or sickenes vse a good diet to be norished with good meates drinkes and good lodging and let no man labour no more then the strength of the body is able to doe and to perfourme it And if it doe come thorow riding vpon an euill horse or saddle let him neuer ride in no saddle nor vpon an horse gelding nor mare nor other beast and he shall neuer be wery nor galled for such matters The 21. chapter doth shew of a mans Iawes FAuces is the latin word In greke it is named Pharinges In english it is named a mans Iawes the which may haue many impediments as the Crampe and the Palsy c. The cause of these impediments These impediments doth come of rume causing ache or els it may come of a brose or a stripe causing the paine or els it may be a palsie or a Crampe or they may be out of ioint A remedy If it doe come of reume purge reume as it doth appere in the Chapter named Reuma If it be out of ioint strike or set it in a gaine If it do come either of a palsie or of a crampe vse fricacions with the oile of Musterd séedes or els with Musterd and Castory The 22. Chapter doth shew of Pushes or wheales vnnaturall FOrmica miliaris be the latin wordes In english it is named pushes pimples or little wheales The cause of this impediment This impediment doth come or coller or els of mixt humours as of coller fleume or of coller and melancoly c. A remedy Vse to eate the sirupe of Fumitery and purge the matter with Diacatholicon Diafenicon or other purgacions as the cause requireth and after that take of Verdegrece of hony of roche Alome of eche halfe an vnce of Rose water of Plantaine water of the iuice of Celondine of eche halfe an vnce of white Arsnecke the weight of .iii. d. boyle all this together and wash or anoint the place The 23. Chapter doth shew of a mannes Knee or knees GEnu is the latin word In gréeke it is named Goni In English it is named a mans knee the which may haue diuers impediments as ache stifnes swelling straining and it may be out of ioynt or els otherwise hurt it may come by a goute or a siatieke passion or some extrem colde there taken or suche lyke impediments The cause of these impediments These impediments doth come of euill order of a mans selfe or euill dyet or by misfortune or of some principall sickenes c. A remedy I do not know a better remedy then fricacions or rubbings with a mans hand taking the oyle of Turpentine with the fricacion or rubing and for this matter an hotte Cowe toorde is not the worst medicine or playster applicated to the place c. The .24 Chapter doth shew of grosenes GRossities is the Barbarous worde In latin it is named Grassitudo In gréeke it is named Pachites In English it is named grossenes The cause of this impediment This impediment doth come naturally or els accidently if it do come naturally there is no remedy if it do come accidently then it doth come either by great drinking or by grosse and great féeding or els of to much cherishing nourishing of ones selfe A remedy Vse purgacions and great studie in meates drinkes vse Peper and eate vineger and sower sauces For this matter looke in the Chapter named Pinguedo in the Breuiary of health The 25. Chapter doth shew of a mans goomes GIngiue is the latin word In gréeke it is named Oula In English it is named the goomes the which may haue many impedimentes as wheles blisters fistles bléeding excoriacion superfluous growing of the flesh of the goomes and such like The cause of this impediment This impediment most commonly doth come of superabundance of reume distilling from the heade to the goomes and such like A remedie If it do come thorowe reume purge reume c. If it doe come thorow any Canker or fystle looke in the Chapters named Cancer and Fistula in the Breuiary of health If it do come of superfluous flesh remoue the cause with an ointmēt named Vnguentum Egipsiacum and the water of Alome is good to the goomes fricated or rubbed with sage leaues The 26. Chapter doth shew of difficultnes of opening and closing the eyes GEsse is the Araby word In latin it is named Difficultas aporiendi et claudendi oculos In English it is named when one can not with ease open and shut the eye liddes The cause of this impediment This impediment doth come of viscus reume and grosse humours in the head A remedy First purge the head with gargarices and sternutacions and than purge the head and the stomake with pylles of Cochée and eate not the heades nor braynes of the fleshe nor fishe and beware to eate the fatnes of the fishes The 27. Chapter doth shew of the foure kyndes of the Goute GVrta is a Barbarous word and there be iiii kinds named in latin Chiragra Podagra Sciatica Arterica the one is in the hands fingers armes the which is named Chiragra the other is named Podagra that is in the feete and the toes and legges The thirde doth kéepe the hokill bone and doth runne to the knée in proces of time it doth descend to the ancle and to the little toe and is named Sciatica The fourth kinde of the goute is named the goute arreticke the which doth runne al the ioynts partes of a mans body For these matters looke in theyr Chapters in the first booke named the Breuiary of health The 28. Chapter doth shew of a mans throte GVtter is the latin worde In gréeke it is named Lariux In english it is named a throte the which is the whole space that doth containe the principall
plaister of triacle laye vpon the place Or els take the white of a rawe egge and put in salt to it beat it wel togither and make a plaister For Antiades looke in the Chapiter named Glandule and Cherade The .25 Chapiter doth shew of a mans ars or fundement An ars ANus is the latin word In gréeke it is Grans. In englishe it is a mans ars let euery man kéepe that place cleane And let not other man make no restrictions that nature would expel other by egestion or by ventositie In the aforesayd place is ingēdred the pyles or Emerodes Fystles Festures Cākers the Poxes Ficus in Ano diuers times the longatiō which is the ars gut doth fal out of the body otherwhile many men can not kéepe their egestiō but fléeping waking they do defile themselues for all which matters looke in the Chapiters of the prenominated infirmities A remedy for falling out of the fundement First beware of taking cold in that place And beware of costifnes And kéepe the ars buttokes warme And sit not on the could earth nor vpon stone or stones nor vpon no harde thing but take somewhat vnder the buttockes but onelie for falling out of the longacion or ars gut but for al other infirmities that may be in the longation ingendred For falling out of the longacion Take of Myrtilles .iii. vnces of Iuneper cut in smal péeces iiii vnces séeth it in water and wash the place And after that make a perfume of Iuneper sit ouer it Or els make a perfume of Benguin Myre or Frankensence Or els take the inward rine or barke of an Oke séeth it in water with Galls washe the place drink of Galbanū with stale ale and lay the substance of it to the nauel it is good for the falling of the moder And for these impediments in a mans fundemēt or ars it is good to anoint the place with oyle of linsedes The .26 Chapiter doth shew of an hot Vlceration in the rough of the mouth APhtae is the greke word Alcola is the barbarus word Vlcers And Vlceracio in palato be the latin words In englishe it is named a hot Vlceracion in the rough or palat of the mouth The cause of this infirmitie This byle or vlceracion in the palat or rough of the mouth is ingendred of a hote stomake fuming and méeting with reume at the vnels in the rough of the mouth and that is the cause of this impediment A remedy First qualifie the hote and the vaparous fumositie of the stomake the reume the which doth discend out of the head to the vnels as it doth appere in the Chapiters named Stomachus and vnele And whosoeuer that will haue helpe for the mouth or for the tongue or for the eares for the téeth for the nose for the eyes or for any dolour or payne the which may be in these parts or places let them vse otherwhile sternutacions and pilles of Cochée And once or twise a moneth let them vse gargarices to exhaust and drawe out the reume out of the head the which reume is the cause of many infirmities in mans bodie as it doth more largelyer appere in the Chapiter named Reuma For Anathomia looke in the Introduction of knowledge For Apepsia looke in the Chapiter named Gruditas The .27 Chapiter doth shew of a mans appetide APetitus is the latin word In English it is a mans appetide to meat Ther be diuers apetides some be naturall and some be vnnaturall And one appetyde Appetide is without order and that is when a man would eate and cannot And some haue lost their appetyd that they haue little stomake or none to eate any meat A naturall appetyd is to eate in due order and due tyme after a digestion An vnnatural appetide is to eate and drinke at all times without dewe order or to desyre to eate rawe vnlawfull thinges as womē with child doth and such like The cause that a man hath lost his appetyde The cause of lesing of a mans appetyd is that the stomake is repleted with euil humours And it doth come either thorow sicknes or els it commeth of to much drinking in the morning or els it doth pronosticate sicknes to be with in short tyme. A remedy First refraine early drinking than purge the stomak with pills of Cochie and vse to eate the confection de aromatibus and so is the sirupe of Wormewood good for that matter A remedy for women that haue vnlawfull lustes I haue knowen that such lustes hath bene put away by smelling to the sauour of their owne shoes when they be put off In such lustes it is best the womē haue their desire if it may be gotten for they shall neuer take surfect by such lustes The .28 Chapiter doth shew of the Apoplexi APoplexis Apoplexi Is the gréeke word Apoplexia is the Barbarous word In latin it is nāed Percussio In english it is named a sodeyne striking downe taking away a mans wit reason and mouing The cause of this infirmytie This infirmytie doth come of a cold humour the which doth opilate or stop the ventrycles of the brayne and doth fill the celles of the head And some say it is a cold and a grosse Apostumacion that lyeth in the hinder part of the head A remedy First purge the head vse this sternutacion Take of Eliborus albus of Peper of Castory of each .ii. drames make pouder of it and blowe or snuffe a little in the nosethryles And vse clisters and fricacions with salt warme vineger And vse Oximel diuretike Oximel squilitike purge the matter with Yeraruffi or els with Yeralogodian And the medicines the which doth serue for Epilepsia which is named in English the Falling sicknes or the foule euill will serue for this sicknesse The .29 Chapter doth shew of impostumes generall APostema is the latin word In gréeke it is named Apostima In english it is a postume A postume Apostūe is no other thing but a collection or a running together of euil humours And some be interial and some be exterial The interiall Apostumes either be in the head in the stomake in the lunges in the splene or in the bowels The exteriall apostumes be in the flesh vnder the skin The cause of this infirmitie ¶ All apostumacions do come by corrupt bloud or els by cōgeiled fleume or fleume vnnaturall Or els by coler or els by melancoly If the impostume do come of corrupt infectious bloud then the impostume is named Hegmon And if it come by congeyled or vnnaturall fleume the impostume is named Zimie some do name it Zumma And if the impostume do come by coler the impostume is named Herisipula And if the impostume do come of melancoly or coler adusted thē the impostume is named Cancri or Scliros Yet there be many other impostumes the which do come of mixt humours as the botch
byle and such like These impostumes that be interiall and can not be séene be more periculus thē they the which a man may sée and féele For this matter and for a remedy looke in the proper names of the impostumes and speciallie in the Chapter named Suffocacion or Suffocacio The .30 Chapter doth shew of the Citryne water in manns body AQua citrina be the latin words In English it is named citrine water Citrine vvater like the colour of an Orēge which is ingendred in the body In gréeke it is named Hidor medicon The cause of this impediment The cause of this impediment commeth of superab undāce of Citryne coler and euill humours A remedy Vse pilles of Mesereon .ii. times in a wéeke And beware of eating of broiled meates of fried burnt meates of all maner of meates that is dried in the smoke of crusts of bred of pie crustes cake bread sodden bread sower drinke The .31 Chapter doth shew of a sore in the eyes Sore eyes ARgemata is the barbarous word In gréeke it is named Argema In English it is named a sore in the eyes for a white doth grow ouer the black of the eye the white of the eye is red In latin it is named Albugo or Nebula The cause of this impediment This impedimēt doth come of reume and of corrupt blud the which doth distill out of the head of the eyes A remedy First purge reume as it doth appere in the Chapter named Reuma than make a plaister with the white of .ii. egges beat it well together than put to it a little hony and after that put to it flexe or two to bedward lay it ouer thy eyes let it lye al night in the morning wash the eyes with cold water a fyne clout do this .iii. nightes one after an other The .32 Chapter doth shew of the gout Artheticke The gout arthetike ARthetica is the Phisick word In latin is named Morbus articulari And in gréeke it is named Articularis The Barbarus word is Gutta artetica In english it is named the Arthetike passion or the goute Arthetike it is a payne or a passion of the ioyntes for it will runne from one ioynt to another for the matter or the humour is so subtill that it wil dis●end and ascend into the ioyntes otherwhile the payne is so vehemēt that it wil breake the ioyntes And this is named the very gout ther be other kindes of goutes named Chirāgra Podagra Sciatica as it doth appere in their Chapters The cause of this infirmitie This infirmitie either it doth come of corrupt bloud or els of a fleumatike humour or else of a colericke humour if it do come of blud or of reumaticke fleume the place wil swel be red the veine wil be ful if it do come of coler the place doth not swell greatly but is dry the place wil pricke burne A remedy First beware of contagious meates drinkes as new ale new bere read wine new hot bread oysters Eles muscles samon dog fysh raye or thornebacke fresh befe water foules goose and ducke such like be not costiue vse gētil purgacions beware of ryot late drinking taking of cold on the feete or going or ryding wet shodde or booted Than vse stupes these oyles if the matter come of cold humours the oyle of Walnuts Oleum vlpinum Oleum philosophorum and Oleum de lapide gagatis If the matter do come of heate than is good Oleum de Ranis The .33 Chapter doth shew of the eye when it is bloud shot ATarsati is the Araby word In latin it is named Macula In english it is when the eye is bloud shotten A bloud Shortē eye and some say it is a blemish in the eyes The cause of this infirmitie This impediment doth come by a stripe or a blow or some other casuall hurt by some euill chaunce or els of some euil humour loke for this matter in the chapter named Macula in the Extrauagantes A remedy Take the white of .ii. egges and beate it too a waterish spume than put in tow .iii. nights one after an other lay such plaisters ouer the eye or eyes in the meane space hāg ouer the eye or eyes a grene sarsenet plonge the eyes in cold water The .34 Chapter doth shew of Arters ARterie is the gréeke word and the Latin word In english it is named Arters Arters Arters be like veines in the which be the vital spirites hauing their beginning of the hart And vppon the arter doth lie the veines except it be in the backe whereas a great arter named Trachea doth lye vpon the veine To the arters doth fall displeasures as by brosing lifting and otherwise hurting them for such matters vse to annoyot the body with oyle of Turpentine The .35 Chapter doth shew of pushes and whelkes in the head ASaphati is the gréeke word In English they bée named whelkes or pushes the which be red and they be in the rootes of the haire and in the skin of the head And there be two kindes the one is moist and the other drye The cause of this infirmitie The pushes which be drye commeth of coler adusted and they the which be moyst doth come of corrupt bloud mixte with fleume A remedy for dry pushes Take of Camomil an handfull of Fenugreke an vnce of Rose leues an handfull seth this in white wine wash the head .v. times at night Or els take the oyle of Linsede .ii. vnces and anoynt the head .vii. times A remedy for the moist pushes or whelkes Take the rust of yron the which doth lie about the smithes handfile ii vnces of Brimstone an vnce of the pulpes of colequintida halfe an vnce beat this together and put it into a pinte and a halfe of white vineger and wash the head thrée or foure times with it Or else take Arsneke and mortifie it ii vnces mixe it with grece and with the oyle of Bayes and anoint the head thrée or foure times The 36. Chapter doth shew of wormes in a mans belly named Astarides AStarides is the Greeke word In English it is litle smal wormes Wormes the which most commonly doth lye in the longacion otherwise named the ars gut And ther they wil tickle the fundement The cause of the breeding of such worms Such wormes be engēdred of coler or of flegmatike humours A remedie The vsage of eating of Garlike doth kill all maner of wormes in a mans belly as it doth more largelier appeare in the Chapter named Lumbrici Or else take of the iuyce of Lauander cotten put to it the pouder of wormeséede drink it thrée times euerie morning fasting drinke not an houre or two after The 37. Chapter doth shew of the putrifying of the flesh ASchachilos is the Gréeke word The barbarus word is named Aschachilis In
And it is good for red coler for al superfluous coler vse the pilles named Pillule scomatrice pilles of Turbith or pilles of Coloquintida so doth Sirupus acetosus laxatiuus so doth the cōfectiō made of Fumiterre this must be don of a Poticary the which hath the practise of al matters for I nor no man else cannot in their maternall tongue expresse the whole tearmes of phisicke The 80. Chapter doth shew of a passion that is in the belly COlirica passio as Alexander saith is deriued out of a word of gréeke named Colides Belly ache the which is named the inwards of a man Some Grecians doth name this sicknes Colidica or Ciliaca or Cocliaca passio some grekes with latinests doth name it Cholera In latin it is named Ventralis passio In English it is named the belly ache or a passion in the belly The cause of this impediment This impediment doth come for lacke of perfect digestion for a man shal exonerate or discharg by egestiō vomet both his body stomake in an houre vpward and downeward A remedie First beware of cold eating of colde meates and liquid meates as of all kinde of Potage sewes posset ale ale brues and caudelles and euerie thing that is laxatiue as plomes appels and such like And comfort the stomake with the confection of Aromatickes and vse Cordialles and rosted meate and broyled meates The .81 Chapter doth shew of a man or a womans colour COlor is the latin word In greke it is named Choma In English it is named a man or womans colour Colour and some be good and many be euill The cause of good and euill colours A good colour commeth of a good complexion and an euill colour doth come of an euill complexion as by sicknesse or a sodein feare or anger or malice or by extreme heat or colde and by great labour or dronkennes and such like causes A remedy First I doe say that phisicke can not helpe none of all these impedimentes except it do come by sicknes And the most of the other doth come by nature that thing that nature doth giue to man no Phisicion can take it away how be it in diuers infirmities many expert Phisicions may mitigate the paine for a time but they can not clerely take it away for this matter looke in the Chapter named Cutis and vse good meate bread and drinke For Collum which is the necke of man looke in the second booke named the Extrauagantes in the end of this booke The 82. Chapter doth shew of Burning Burning COmbustio is the latin word In gréeke it is named Pyritasta In English it is named burning with fyre Then is there Ambustio the which is the latin word and in english it is named scalding with licor The cause of this impediment This impediment of burning doth come two waies either it doth come by burning of fire or els by burning of a womā thorow carnall copulacion And Ambustio which is to say scalding doth come by hot and sething licour as water lye oyle wort and such like A remedy for burning with Fyer Take the white of a rawe egge beat it with an vnce of the oyle of Roses than put to the iuice of Houseleke an vnce of Nightshade of Plantaine of eche of them half an vnce of the rust that is vnder the handfyle of a smith ii vnces compoūd al this together wash the place oft And than take Populiō and ad to it a little of the of oyle Roses as much of the iuice of Plantaine incorporate all together make plaisters Or els take the oyntment of Ceruse the oyntment of Sericine named in latin Vnguentum scricinum And popilyon is good and such other like A remedy for scalding with water Take of the iuice of Houseleke incinet a linnē cloth in it lay it vpon the place Also boyle Armoniake camphire is good whē it is desolued in the oyle of Roses lay vpon the place The water of purslaine and Myrtils Ceruse the white of raw egges such like be very good for all maner of scalding A remedy for burning of or with a woman Ignorant persons that be burnt of an harlot as sone as hée hath don his carnall and filthie concupicence let him wash al his secret places with white wine thrée or foure times as sone as the matter is done least at length the guts fal out of the belly And if he get a dorsor or two dorsors a ryder let him looke in the Chapter named Ambustio meretricis The 83. Chapter doth shew of a terrible and depe flepe An euill sleepe CAmo is the gréeke word In latin it is named Crauis et profundis sompnus In english it is named a long and a greuous sléepe which exhaustiō of wind for he or she hauing this impediment will snort snore the head lying high or low The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of superabundance of humours specially of reume and other corrupt humours mixt with it the which doth cause immoderate and vnnaturall sléepe A remedy ¶ First purge the head and after vse sternutacions and drinke not late and vse a good diet and surfyt not and lay the head high The .84 Chapter doth shew of conception COnceptio is the latin word In gréeke it is named Sillepsis In English it is named conception Cōceptiō or when a woman is conceaued with childe The cause that a woman can not conceaue ¶ The cause that when the séede of man is sowne the place of conception is lubrifact and can not reteine the séede but doth slip away from the woman there can not be concepcion therefore let the matrix or place of conception be kept in a temperance neither to moyst nor to drye neither to hot nor to cold And that the woman haue the due order of her termes and if the man or woman be fat let them eate pepper in their meates and drinkes and vse purgacions A remedy ¶ Let barren women vse to eate in pouder the matrix of an Hare or drinke the pouder of the stones of a Bore with wine And let hir kepe an order in hir meates and drinkes vse no venerious actes after a full stomake Looke for this matter in the Chapter named Embrico For condolamita looke in the Extrauagantes For coniunctiua looke in the Chapter named Oculus The 85. Chapter doth shew of sleeping with open eyes Sleeping vvith opē eyes COngelacio is the latin word In English it is when a man lieth a sléepe hauing his eyes open as a Lyon doth without mouing of the eyes and the eye lids The cause of this impediment ¶ The cause of this impediment Aristotle doth shew in his Metheor that it doth come of a cold watreish humour the which as I doe thinke doth lye in the hinder part of the braine A remedy ¶ First purge that watrish
man or els it may come of coler melancoly than the egestion or séege will be blacke A remedy ¶ First beware of coldnes and of labour and vse not to eate of meates that be laxatiue or doth ingender ventositie Thā take of Ipericon otherwise named saint Iohns wort an hād full of Plantaine water iii. vnces or els of Plantaine leues iii. handfulls séeth this in rūning water and drink at morning noone and at night ix sponefulls Or els rost iii. or .iiii. egges vnto the time the yolkes be blewe hard thē crimble them into a pint of red wine and than put to an vnce of the pouder of Cynamon and boyle all together and than drinke it in the morning at noone and at night to bedward and doe this ix dayes and drinke but a little beware of posset ale milke butter and fruite The .107 chapter doth shew of him that can make no water One that can not pysse DIsuria is the gréeke word In latin it is named Difficultas mingendi In english it is named the disury which is whā a man or a womā that can not wel make water but with paine The cause of this infirmitie This infirmitie doth come many waies first it may come by the colike the stone or the grauel stopping the condites of the vryne or els an impostume or a lompe of a flesh may grow or be ingēdred in the condites of the vrine or els it may come of congelacion of bloud or of matter the which doth stop the condities of the vrine or else of long holding of the water A remedy First let euery man and woman beware of long holding of their water or cōstraining of their egestiō let the body be discharged that nature wold expell thā take the grece of a Cony anoint the backe the coddes the yerd If it be a woman let hir anoint the back priuie place And be it man or woman let them lay ouer their secrets a Conis skin for this matter these thinges be good Triacle the oyle of Balme the oyle of Scorpions Mitredatum Aurea Alexandrina so be it that with this sicknes a feuer be not cōcurrant with it and in this matter beware of costiuenes and euil dyet For Dipsacos looke in the Chapter named Diabetis The .108 Chapter doth shew of a mans backe DOrsum is the latin word In gréeke it is named Noton A mans backe In english it is named a backe the which may haue many infirmities as debilitie and weaknes curuitie gibbositie beside other infirmities in the raines of the back as Nehpresis and such like The cause of these impediments These impedimentes in the backe doth come either by nature or els they may come accidentally if it come by nature it doth come by kind if it do come by kind there is no remedy If it do come accidentally as by mischaunce or fortune or sicknes they may be holpen so be it that the infirmitie or the impediment be not veterated or of long continuance A remedy Clary is good for the back and the pilles named Pillule aggregate maiores Pillule de Serapino pillule de Oppoponaco And these oyles be good for the backe Oleum de piperibus Oleum vulpinū Oleum Philosophorū Cerotū andromachi is good And I haue proued these oyles to be good for the backe the oile of Nardine or the oyle of Alabaster and the oyle of water lillies in hot causes the oyle of popy is very good in cold causes the oyle of Lillies the oyle of Mastix or the oyle of musterd is good for the back Also vse scications and then anoynt the backe with the oyle of Lillies Diuramator is the latin word In english it is a pillicle or a skin the which is within a mans skul compasing the braine it may be perced and hurt and diuers times there is no ieopardy in it but for a more suretie take of colifony the weight of xii d of Mirre Aloes mastix of eche the weight of .iiii. d. of Sarcocol of Saffron of euery one the weight of .ii. d. cōpound them and insandle lay it ouer the place ¶ The .109 Chapter doth shew of knobbes and burres in the flesh DVbaleth is the Araby word The latins do name it Nodi In english it is named knottes knobbes knorres or burres Burres the which is in mans flesh or fatnes there be thrée kindes The one is hard and the other is loft and the other is indifferent but they be viscusly congelated if there come any matter out of it it is named in latin Millinus and if it he hard it is named Ingia The cause of this impediment This impediment doth come of corrupt fleumatike humours the which be putrified the one taking the more and the other the lesse and the neuter consisteth in the middle A remedy First purge the matter with pilles of Hermodactils or with Pillule feride Thē excoriat the skin maturate the matter and than abstract them out with the instruments of Surgery and after that incarnate the place and so skin it and for this matter in the healing and skinning Melliote and water of Cresses and Hony is very good and so is Galbanum desolued in a little of the iuice of Fenell Thus endeth the letter D. And here foloweth the leter E. The 110. Chapter doth shew of dronkennesse EBrietas is the latin word In gréeke it is named Maethae Dronkennesse In English it is named dronkennes The cause of this impediment This impediment doth come either by weaknes of the braine or els by some great hurt in the head or of to much riot A remedy If it do come by an hurt in the head there is no remedy but paciēce of al partes If it do come by debilitie of the braine head drinke in the morning a dish of milke vse a sirupe named Sirupus Acetosus de prunis vse laxatiue meates and purgations if néede do require beware of superfluous drinking specially of wine and strong ale and béere and if any man do perceiue that he be dronke let him take a vomit with water and oyle or with a fether or a Rose mary braunch or els with his finger or els let him go to his bed to sléepe The 111. Chapter doth shew of any swelling that is softe EDema is the greke word In latin it is named Eumor mollis In english it is named a swelling Svvelling the which is soft The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of abūdance of corrupt humours A remedie First maturate the matter and than either by incisions or els by Corosiues make an issue thē with tentes salues to make the impediments whole as it doth appere in the Chapter named Vulnus The 112. Chapter doth shew of a mans egestion EGestio or Sessum be the latin words In english it is named the egistion or sege Seege the which doth
iuice or water with suger Also for this matter is good Spodium Carabies Roses Coral Saunders Sanguis draconis Saffron Myrre Sumacke Coriander Boole hermoniacke Mastix Storax Calamint and such like For Empirema looke in the Chapter named Empima For Emoroides looke in the chapter named Hemorchoides For Emprosthotonus looke in the Chap. named Spasmus For Epatica a veyne looke in the Chapter of veynes named Mediana The 119. Chapter doth shew of the Mare and of the spirites named Incubus and Succubus EPhialtes is the greke word Epialtes is the barbarus word In latin it is named Incubus and Succubus In English it is named the Mare The mare And some say that it is a kinde of spirite the which doth infest and trouble men when they be in their beddes sléeping as Saint Augustine sayth De ciuitate dei Cap. xx and Saint Thomas of Alquine sayth in his first parte of his diuinitie Incubus doth infest and trouble womē and Succubus doth infest men Some holdeth opinion that Marlin was begotten of his mother of the spirite named Incubus Esdras doth speake of this spirit and I haue red much of this spirite in Speculum exemplorum and in my time at saint Albones here in England was infested an Ancresse of such a spirite as she shewed me and also to credible persons but this is my opion that this Ephialtes otherwise named the Mare the which doth come to man or woman whē they be sléeping doth come of some euil humour considering that they the which be thus troubled sléeping shal thinke that they doe sée héere and féele the thing that is not true And in such troubles sléeping a man skarse draweth his breath The cause of this impediment This impediment 〈◊〉 come of a vaporous humour or fumositie rysing out from the stomake to the braine it may come also thorow surfeting and dronkennes lying in the bed vpright it may come also of a reumaticke humour suppressing the brayne and the humour discēding doth perturbate the heart bringing a man sleping into a dreame to think that the which is nothing is somewhat to feele that thing that he féeleth not to sée that thing that he séeth not with such like matters A remedy First let such persons beware of lying vpright least they be suffocated or dye sodenly or els at lēgth they will fal into a madnes named Mania therefore let such persons kéepe a good dyet in eating drinking let them kéepe honest company where there is honest myrth and let them beware of musing or studying vpon any matter the which will trouble the braine vse diuers times sternutacions with gargarices and beware of wines and euery thing the which doth ingender fumositie If it be a spirite c. I haue read as many mo hath done that can tel if I do wryt true or false there is an herbe named Furga Demonum or as the Grecians do name it Ipericon In english it is named saint Iohns wort the which herbe is of that vertue that it doth repell such maliciousnes or spirites The 120. Chapter doth shew of a mans Liuer EPer is the latin word In greke it is named Aeper In english it is named a liuer The liuer which is no other thing but a cōgeyled bloud the which doth calify the stomake like the fyer vnder a pot doth make digestion and it is the third principall member in a man in whom also resteth the animal spirites and where as incipiēt persons do say that a mans lyuer may waste it is not so how be it the liuer may haue diuers and many infirmities as heat water galles carnelles and opilacions and such like diseases The liuer of his nature is hot and drye A remedy for heate in the Liuer If the liuer be hote paine and heate is felt in the right syde and for it open the Epaticke veine and exhaust of it .ij. or .iii. vnces of bloud if age and strength will permit it and vse to eate Diarodon with the Sirupe of Roses And for the heat of the Liuer is good Liuerwort thrée kindes of Saunders Dandelion Southistle Endiue Cicory and such like If the Lyuer be opilated If the liuer be opilated the face will swell paine will be in the right syde wherfore clisters be good and the confection of Fumitore Also this is good for the liuer the confection of Galingale and the confection of Xiloaloes also Pillule scomatice and Pillule aggregate be good to mundify the lyuer Al●● Emplastrum stomaticum and Sirupus de thimo and if the liuer be inflamed I haue shewed a remedy if the liuer be weake a plaister made of wheate is good with Diale nicon and so is Emplastrum Andromachi For Epatica passio looke in the Extrauagantes in the ende of this booke For Epenictides looke in the Chapter named Aegineta The .121 Chapter doth shew of the Pestilence EPidimea is the gréeke word In latin it is named Pestilencia or Febris pestilencialis In English it is named the pestilence The pestilence The cause of this infirmitie ¶ This infirmitie doth come either by the punishment of God either else of a corrupt and contagious ayre and one man infected with this sicknes may infect many men this sicknes may come also with the stench of euill dirtie stretes of Channelles not kept cleane or standing puddles and stinking waters of seges and stinking draughtes of shedding of mans bloud and of dead bodyes not déepely buryed of a great company being in a little or small rome or cōmon pissing plases and of many such like contagious ayres as be rehersed in the Dietary of health A remedy The chiefest remedy that I do know is for euery man to submit himselfe to God than to amend our liuing to flée farre from infectious plases and not to goe into the cōpany of thē which be infected or do resort to infectious persons and to beware of the clothes or any other thinge that doth perteine to such infectiue persons Then vse a good dyet in eating and drinking and vse perfumes in your chambers and houses goe not abrode in the open ayre late in the night nor rise not early in the morning let the sunne haue dominion ouer the groūd to waste consu●● all cōtagious mis●● and ayres or you aryse and than aryse and 〈…〉 wh●●● doth giue health to all men and follow my 〈…〉 this matter as I haue shewed in the Dietary of healh For Epiplocela looke in the Chapter named Ramex The 122. Chapter doth shew of the falling sickenesse EPilepsia is the greke word Epilencia is the Barbarous word In latin it is named Conuulcio or Morbus commicialis or Morbus sacer or Morbus herculeus or Morbus caducus And in diuers regions it is named Morbus mahometus for Mahomete in whome the Turkes do beleue had the sayd sicknes In English it is named the falling sicknes The falling sicknesse or the foule il Also
it is named in latin Ira dei some do name it Pedon and some do name it Iaracionem The cause of this infirmitie ¶ This infirmitie is engendred either of a reumatike humour or els of a grosse and a cold winde or else of a melancoly humour the which is bred in the hinder part of the head or else of euill humours abounding in the stomake the which doth vapour and fume vp to the braine opilating the v●t●l spirites Galen saith it is a cold humour the which doth epilate the celles of the brayne vnto the time that nature hath remoued the cause There be three kindes of the falling sicknesse the first is Epileptia the second is named Analepsia and the third is named Catalepsia They the which be enfected with Epilepsia in their falling shall fome at the mouth and this is the common falling sickenes and they the which hath Analepsia when they doe fall they shall defyle them selues and not fome at the mouth And they the which hath Catalepsia whether they be taken open eyed or halfe closed for the time they shall sée nothing as it shall appere in the Chapter named Catalepsis A remedy Vse the confection of Diamusti Tiriaca diatesseron Sirupus de sticades Acetum squiliticum Oximel squilliticum Also the oyntment of Philosopher be good for the thrée kindes of the falling sicknes and other while purge the matter with Yerahermetis and vse the diet as is specified in the Chapter named Analepsia ¶ The .123 Chapter doth shew of Pusshes and Wheales EPinictides is the greke word In latin it is named Pustula nocturna In english it is named a wheale A vvhele or a push which doth ryse in the skin the which is engēdred in the night The cause of this impediment This impediment doth come of euill dyet or els of an euill humour procéeding from the liuer or drinking late or else of some venemous worme A remedy ¶ First refrayne for the occasion of it and touch not the matter and it will goe away within two dayes if you nyp or touch it for one wheale you shall haue two The 124. Chapter doth shew of eructuacions or belchinges ERuctuacio is the latin word In english it is named eructuacion or belching Belchinge The cause of this impediment This impediment doth come of ventositie or of sower humours in the stomake A remedie If it do come of vētositie or fleume For it is good confectiō de acetosis If it do come of a sower humour in the stomake then is the confection of Galingale good Diaciminum and the simple Oximell squilit The 125. Chapter doth shew of inflamacions of the eyes EPiphora is the gréeke word Payne in the eyes In latin it is named Inflamacio oculorum In English it is named inflamacion of the eyes The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of some salt humour or els corrupt bloud myxt with reume A remedy First purge the head and after that vse gargarices and beware of eating of Garlike and Onions and such things as is not good for the eyes or head For Erisipulas looke in the Chapter named Herisipulas ¶ Eschara is the scabbe or crust that lyeth on a sore that commeth of burning made of some instrument by the industry of some Phisition or Chirurgion ¶ The 126. Chapter doth shew of a hard push or whele EScara or Essare or Essara be the latin words in gréeke it is named Aegineta or Epinictides in english it is named a hard push or a whele vvheles much like to stynging of a wasp or a hornet or a nettle some say it is the place that a man is burnt with a hot yron and not made whole The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of a salt fleumatike humour or else of adusted coller or melancoly A remedy ¶ Take of the leues of Colewortes thrée handfuls stamp it and temper it with hony and make a plaister and lay it to the place Or else take Corianders séedes in pouder and cōpound it with oyle Olyue and lay it to the place drinke this drinke Take of Sumacke halfe an vnce séeth it in rayn water or in white wine and drinke it warme For Esthisis looke in the Chapter named Sensus The 127. Chapter doth shew of an infirmitie corrupting the flesh finewes and the bones Putrifying of the fleshe EStiomenus is the latin worde In Araby it is named Esthiominos In english it is whē the flesh the sinewes and the bones be putrified or corrupted And here it is to be noted that these infirmities named Cancrena and Aschachilus be gradiant or concurrant with this aforsayd infirmitie For Cancrena is a way to Aschachilo Aschachilus is away to Esthiominos The cause of this impediment This impedimēt doth come of a corrupt melācoly humor or els it doth come of some venemous matter corruptīg the flesh A remedy ¶ In this matter must be vsed Cauterisations and to clense the place or places the water the which doth deceuer golde from siluer then vse the medicines the which be in the chapter named Escara In this matter a dyet must be vsed the pacient must refraine from contagious meates drinkes as new ale new béere hot wines new bread except it be .xxiiii. hours hold Also the pacient must eate no fresh béefe nor no maner of waterfoules be they wilde or tame or if they doe vse the water with vnclouen féet Also Eles fresh Samon shel fishes as Oysters crabbes Crauices such like Also dogge fish Ray Thornebacke such like be good for any man that hath this impediment or any other sicknesse dysease and beware of venerious actes and looke that they bée laxatiue and costiue that hath this infirmitie or disease For Etica passio looke in the Chapter named Febria hectica The 128. Chapter doth shew of strertyng in a mans sleepe EXpergifactio sompni be the latin words Sterting in the sleepe In english it is sterting in or out of a mans sléepe sodenly The cause of these impedimentes This impediment doth come of a melancoly humour or els of an angery or a fearefull heart or els of a pēcifull mynde or a fearefull dreame A remedy ¶ For this matter is nothing so good beside god as is the cōfection of Muske and otherwhyle vse Secamabine and beware in any wise to lye vpright and not to go to bed with a full stomake and if the pacient do grone in the sléepe awake him leysurably ¶ The 129. Chapter doth shew of wheles or pushes EXanthemata is the greeke word The Masels and the smal pockes In Latin it is named Tumores puscule in cute And there be thrée kindes named in latin Morbilli vatiole Mentagra morbilli is named in english the Maselles Variole in english is named the small pockes for Mentagra looke in the Chapter named Lichim The cause of these impedimentes These impedimentes may come of corruption of the bloud it
make a dormitary Take of the leues of hēbaine 2. handfulles of the leues of Mādragore an hādful stamp both together put them in a cloth lay it to the temples forehead Fomentacion or els take a scarled cloth intinct it into the oile of Roses vineger lay it ouer the head or els take fow perfume it with frankensence lay it hot to the heade tēples morning and euening vse this fomentacion to the féet Take of violet flowers or leues ii handfuls of Roses leaues of malowes of either of them ii hādfuls of barley 3. handfuls seth al this in running or rayne water thē make this Epithime Take of the iuyce of nightshad halfe a pint of red saunders white saunders an vnce of Camphire ii epithime drāes of Roses leues an vnce of rose water as much as wil suffice cōpound al these together with a blewe or a scarlet cloth lay it to the right side And if the feuer do cause cōstupacions vse Clisters or els suppositors And if age time and strēgth will permit it open a voyne named Mediana and exhaust an vnce or two of bloud as the paciēt is of strength If it be a man take a veyne in the right arme And if if be a woman open the veyne in the left arme vse this dyet eate no grosse or contagious meates A dyet and abstayne from drynking of newe ale new hiere and wine eate no eles Egges nor fresh Samon nor shall 〈◊〉 nor the fishe the which doth adhere to the fingers ¶ The 141. Chapter doth shew of a feuer named Causon FEbris causon or causos be the gréeke words In latin it is named Febris ardens Causon Feuer In English it is named the feuer Causon which is one of the worst feuers that can be The cause of this feuer ¶ This feuer doth come of coler and doth differ but little from a feuer tercian considering that the matter is in the concauitie of the lyuer therefore the feuer Causon is more vehement and sharp then a terciane and the mouth of the pacient hauing the feuer Causon is verie drie and the vrine is as red as fyer A remedie First purge coler with Cassia fistula extince the thirst with the sirup of Violets or Roses or with the water of Goordes and rub the wrestes the hands with the water that prunes be sodden in do as I haue written in the feuer tercian The 142. Chapter doth shew of the putrified Feuer Putrified Feuer FEbris putrida or humoralis be the latin wordes In English it is named the putrified or humorall Feuer The cause of this Feuer This feuer may come many waies It may mome by the feruent heate of the sunne and the ayre it may come by inordinate labour or by great riding or great labour in going it may come by surfeting or cōtagious meats eating it may come by to much drinking specially drinking of hot wines it may come by disordering of a mans vsage that he hath ben accustomed to do it may come by disordering of any of the foure humours aswel by steps as by excesse of meate or drinke as by labour wherefore if this feuer take any principall humour as bloud or fleume coler or melancholy then this feuer doth take of other names of feuers as it appeareth here among the feuers A remedy Fyrst vse good diet and eate good meate little at a time drink no wines vse temperate drinking drink posset ale made with cold herbes sodden in it go not in the open ayre vse to drink of a Ptisane or els take of the iuice of grapes of the water or iuyce of sorell or the iuyce of pome Garnades of ech half an vnce of white vineger a quarter of an vnce of suger plate iii. vnces boile this together ouer a soft fire lay it vnder the toūge diuers times take some of it inward The 143. Chapter doth shew of the emphisode Feuer FEbris emphisodes is the gréeke word Emphisode feuer In English it is named the Emphisode Feuer The cause of this feuer This feuer doth come of vehement heat the which thorow inflacions doth cause whels scabs to be in about the mouth A remedy First qualifie the heat of the liuer and the stomake with cold herbes as the complexion of the pacient is of giue no churlish herbe nor medicine to a gentle complexion or to them the which hath ben with meats drinkes laciuiously educated let euerie cōplexion haue medicines ministred according to their nature education and strength for this feuer policy must be taken for the safety of health among other feuers rehersed and shal be expressed The 144. Chapter doth shew of the Emitricke feuer FEbris hemitricea is the gréeke word Hemitrik feuer The barbarous word is named Emitricia In English it is named the Emitricke feuer The cause of this feuer This feuer doth come of a colerick humour mixt which fleume A remedie First purge coler fleume as it is specified in the chapters of Coler and flume and vse a good diet beware of open ayre into the time the pacient be whole sweates in a mans hed be good for this feuer and al other feuers taken before the feuer doth come The 145. Chapter doth shew of a Feuer named the feuer Epiale ●pial feuer FEbris epialtes is the gréeke word Febris epialia may be taken for the harbarous word the latin word In english it may he named the Epial Feuer and some doe name this feuer febris epiala Epi that is to say aboue and Algor that is colde The cause of this feuer This Feuer doth come of a grosse fleumaticke matter causing the interial partes of the body to burne and the exter●all partes of the body to be cold opilating the poores the which doth prohibite that the fume can not be desolued and this feuer causeth the pacient to be thrystie and the tongue to be rough and out of taste A remedy First purge grosse fleume with the sirupe acetose after the take a drame a halfe of the pilles of Sarcocoll the pilles of Coloquintida do as it is written in the feuer tercian The 146. Chapter doth shew of the Lypery feuer I do not speake of the Leprose sicknes Lipery feuer FEbris liparios is the gréeke word In latin it is named Febris liparia In English it is named the Lipary Feuer The cause of this Feuer This feuer doth come of a hot colericke humour mixt with corrupt fleume causing the inward parts of the body to bee colde and the outward partes to be hot A remedie First purge the superfluite of Coler with Pillule stomatice before the first or the secōd course come sweat iii. or iiii houres go not in the open ayre and kepe a good dyet and vse in the sweat to drinke posset ale or els a Ptisane The 142. Chapter
doth shew of the Tetrach Feuer FEbris tetrathea be the Phisicke wordes Tetrach feuer In English it is named the Feuer Tetrath this feuer may be as well in a particuler member as vniuersall The cause of this feuer ¶ This Feuer doth come of the dragges of melancoly or of the iuyce of melancoly the which iuyce is putrified or not putrified if it be not putrified either it is vniuersall or els it is perticuler if it be perticuler it is in a perticuler member if it be in the whole body it doth ingender the blacke Iawnes if it be in a perticuler member it doth ingender an impostume named Scliros and there will be a peyne in the splene and the pacient wil be cold oft yeane or gape if this feuer be putrified either it is vniuersall or els particuler if it be vniuersall it doth ingender the feuer quartayne if it be perticuler it doth ingender Feuer quartayne if it be perticuler it doth ingender feuer quartaine not vehement nor perticulus A remedy First purge melancoly with the pilles of Inde the pilles of Sebely and the piles made of Lapides lazule and than looke for a remedy in the Chapter of the infirmities prenominated specially in this Chapter named Febris quartana ¶ The 148. Chapter doth shew of the Erraticke feuer FEbris erratica et commixta Erraticke feuer be the latin wordes In english it is named the Erraticke and commixt Feuer The cause of this feuer These feuers doth come of two causes The one doth come by the indencion or thickenes of bloud and the other doth come of colour fleume not naturally and if any of these feuers do cōtinue in a mā at length they wil come to a feuer A remedy If it do come of intencion of the bloud First purifie the bloud as it doth appeare in the Chapter named Sanguis if it do come of coler fleme purge coler fleume as it doth appeare in the Chapters named Colera Flegma and vse suppositors and clisters and vse boxing betwixt the shoulders certaine times exhaust bloud out of the veynes named Cephalica Mediana Sophena and Cardiaca in porcion as the pacient is of age and strength and vse this sirup Take of Endiue of Letuse of ech an vnce of the flowers of water Lillies and of the flowers of Lillies of eche halfe an vnce of the iuyce of pome Garnades two vnces make a sirupe of this and eat it and this is good for al hot Feuers The 149. Chapter doth shew of the feuer Eticke Eticke feuer FEbris hectica be the grek words The latines doth name it Hectica passio The barbarous persons with some latinist doth name it Febris etica In English it is named the Feuer Etick or Etick passiō or one of the kinds of a consūption for this feuer doth cōsume the natural humidity of mā that is to say it doth consume bloud so consequently nature The cause of this feuer This Feuer may come many waies First it may come by to much medling with a woman or els thorow long continuance of some sickenes or els it may come by extreme labour or els thorow debility of some of the principal mēbers the arters sinewes and veynes And there be thrée kindes of this feuer The first is a vehement heat the which is in the bloud the which bloud doth run in the artures and veines heating the heart the other members The seconde is an ardēt heat inflaming the principall members thorow the caliditie of the bloud The third doth arify and drye vp the naturall humidity in man A remedy First qualyfie the heat of the bloud with cold herbs sodden in posset ale or vse a Pitisane vse the confection of Anacardi●e and troces of Camphire and a decoction of Mayden haire is good and vse a good diet take restoratiue meates drinkes or els take the confection made of stones of a Fox Locsanum troces of Camphire or the oyle of swéete Almōs ¶ The 150. Chapter doth shewe of the Feuer pestilence FEbris pestilencialis be the latin words The pestilēce feuer In gréeke it is named Epidimea In english it is named the feuer pestilēce this feuer is the most venemous of all other feuers doth most infect The cause of this Feuer This feuer doth come many wayes either by infection of the ayer or one man infected doth infect an other as it doth appere more larglier in the Chapter named Epidimia A remedy For a remedy looke in the Chapter named Epidimea and in the Dyetary of health The 151. Chapter doth shew of an euill feuer the which doth comber yong persons named the Feuer lurden AMong all the feuers I had almost forgotten the feuer lurden with the which many young men The feuer Lurden young women maidens other young persons be sore infected now a dayes The cause of this infirmitie This feuer doth come naturally or els by euill slouthfull brynging vp If it do come by nature then this feuer is vncurable for it can neuer out of the flesh that is bred in the bone if it do come by slouthfull brynging vp it may be holpen by diligent labour A remedy There is nothing so good for the feuer lurden as is Vngentū baculinum that is to say Take a sticke or wan of a yeard of length more let it be as great as a mans fynger and with it anoint the backe the shoulders well morning and euening doo this .xxi. daies if this feuer will not be holpen in that time let thē beware of wagging in the galowes whiles they doo take their medicine put no Lubber●wort into their potage beare of knauering about their heart and if this will not helpe send them to Newgate for if you will not they shall bring them selfe thether at length The .152 Chapter doth shew of a mans Gal. FEell is the latin word In gréeke it is named Cholae In English it is named a gall and it doth lye vppon the Lyuer like a bladder hauing a thin skin easy to breake and it is named Cistafellis and that that is with in is named Fel in Latin In English it is called the Gall. The Gall. In this matter if ther be any coldnes let thē beware of thē selfe cōsidering that the skin of the gal is easy to breake but such men be at a great vantage of other men for they the which hath their galls borkē shal neuer be drowned in good ale except that they be drōkē ¶ The 153. Chapter doth shew of a dead childe in a womans body FEtus mortuus be the latin words In English it is named a dead child A dead childe in a womans body The cause of this infirmitie This great displeasure may come to a womā many waies by great sicknesse or extreme thought by a fall or a stripe or such like A remedy to expell a dead childe ¶ First giue
and Ephar Thus endeth the letter of H. And here beginneth the letter of I. The 186. Chapter doth shew of a winde vnder the skin IEctigacio is the latin word In english it is named a winde vvinde the which may be in many members of man specially most commonly it is vnder the skin The cause of this impediment This impediment doth come of a vaprous vētositie or wind intrused vnder the skin and can not get out it may also be in many other members A remedy The remedy of this infirmitie doth much rest in the rectificacion of digestion that is to say the meate the which a man doth eate be not of ventositie ingendring winde and than vse purgations scarificaciōs boxing flebothomy stuphes And for this matter the medicines the which doth serue in the Chapter named Tromos is good for this impediment The 187. Chapter doth shew of a sicknes named saint Antonyes fyer IGr●s sancti Anthonij Ignis persicus and Pruna be the latin words In English it is named saint Anthonyes fyer Saint Anthonis fyer they be like wheales the which doth burne as fyre howebeit Ignis persicus or saint Antonyes fyer is not so vehement as is the infirmitie named Pruna for Pruna is more grosser greater and doth burne more then doth saint Anthonyes fyer The cause of this impediment ¶ This impediment doth come of the corruption of bloud or of coller adusted A remedie Take of houselike two handfuls stamp it and mix it with the iuice of Plantaine make a plaister of it and lay it to the place infected or els take of the iuice of Smalage halfe a pint of the bran of Barly thrée handfuls mixe this together with a little Hony and make a plaister or els take of ducks meat which be little gréene things the which doth lye vpon water thrée handfuls of Violet leues an hādfull stamp this together with a little of the oyle of Roses make a plaister For Ignis sacer looke in the Chapter named Heresipulas The 188. Chapter doth shew of puffing or swelling of the flesh IOterus is the gréeke word Bilis is the latin word Svvelling Celsus doth name it Aurigo some latins doth name it Arquatus In english it is named a puffing or a swelling in the flesh puffing vp the skin as one were poisoned or stonge with some venemous worme or beast some grekes sayth that Icterus is he the which hath any of the hernyes in the codde looke in the Chapter named Hernia The cause of this infirmitie ¶ This infirmitie doth come of a corrupt and venemous humour A remedy First take of Triacle or els of mitridatū .iiii. or .v. times thā take easy purgations as the pacient is able to receiue after the vse Seuphes bathes flebothomy as nede shall require For Illica passio looke in the Chapter named Cordapsis ¶ The 189. Chapter doth shew of the kindes of Scabbes and Rynge wormes A kinde of ring vvormes IMpetigo is the latin word and some latins do name it Zerna or Zerma this sicknes doth differ in the more and lesse the Grekes doth name this sicknesse Lichin the Barbarus word is named Lechena In english it is named roughnesse of the skin or scabbes in the skin and ther be two kindes the one is a dry scabbe and the other is wet or an vlcerous scabbe named in english a Ring worme or being of the force The cause of these infirmities These infirmities doth come vnder this maner First by lying with any scabious person by euill drinkes drinking eating of euil and naughty meates diuers times it doth come after a greate sicknes And if the scabbes be dry it doth come of melancoly if they be wet water issuing out of them it doth come of putrified fleume or els of corrupt blud A remedy First if it be dry scabbes purge melancoly with Pillule lucis Pillule Indie And if it do come of the corruption of blud or putrified fleume purge the body with pills stomaticke Pilles of Sarcocol pilles of Serapion after the anoint the boby with the oyle of Tarter or els take of dock roots .iii. or .iiii. hādfuls bruse thē séeth thē in vineger wash the body or els take of the pouder Yreos thrée or .iiii. vnces of the bran of beanes two handfuls myx this with hony white wine wash the body Or els this is the best to kill all kindes of scabes take of the oyle of Bay thrée vnces mixe it with an vnce of mortified Mercury the which is mortified with fasting spittle and anoint the body thrée times the oyle of egges and the sirupe of Fumitory is good for this infirmitie And for this matter looke in the Chapter Psora and Scabies and Lichen For Incubus looke in the Chapter named Ephialtes ¶ The .190 Chapter doth shew of incisions or cuttinges INcisio is the latin word In English it is named incision or cutting Ther be diuers incisiōs or cuttings Incision or cutting as cutting of a mans arme or legge or any other perticuler member but the very true incision doth belong to the cutting out of stones of a mans body or els of cutting of ruptures or herneyes and other impediments in the belly some saith letting of bloud in a veine or cupping or boxing be incisions For this matter looke in the Chapter named Flebothomia For Intestina looke in the Extrauagantes in the ende of this booke For Incendium ignis looke in the chapter named Cumbustio ¶ The 191. Chapter doth shew of inflasions or swillenges INflacio is the latin word In english it is named an inflacion Inflacion or swelling or bolling or rising of humors in the flesh The cause of this impediment THis impediment doth come or is ingēdred many waies as by rumatike humours corruption of bloud or by the admixtion of euill humours And where many doctours in phisicke doth hold diuers opinions in this infirmitie saying that inflacions doth differ from Apostumacions considering that all inflations doth appeare exterially and Apostumacions most commonlie be interiall I do say al inflacions and Apostumacions be nuters for they may be as wel exterial as interiall A remedy Take of the dung of a Gote thrée vnces of Yreos two vnces make pouder of it compound this together with clarified hony and make a plaister take an easy purgation made of the coddes of Sene or els take of Cassia fistule two drams or seth of Polipody thrée drames in stale ale clarified and stampe it and drinke it For Intellectus looke in the Chapter named Memoria The .192 Chapter doth shew of suppression of a mans body Stopping of vvater ISchuria is the greke word In latin it is named Suppressio vrine In english it is named suppression of vrine that is to say that when a man would pisse and can not The cause of this impediment ¶ This impediment doth come many wayes either by
otherwise named Solatrum let the pacient holde in his mouth as long as he may v●spōefuls one after an other If it do come of a palsey it doth come of a great anger or feare or els of extreme colde or els of drinking of to much wine drinking of euill drinks of sundry brewings some good some badde some newe some stale and it may come of eating of euil meates vse therefore diuers times to lay a graine of Castory vpon the tongue and refraine from such things as may be the occasion of this sicknes rehearsed If there be fissures in the tongue or chappes it doth come of some colerike humour which doth cause ariditie and driues of the tongue for such matters vse mellilote moyst thinges If ther be wheales in the tongue it doth come of surfeting and keping of euill dyet drinking late of hot wines strong ale and it may come of heat in the stomake for this matter first vse good dyet and than purge the head and vse of Gargarices with sternutacions For Lipothomia looke in the Extrauagants in the ende of this booke The .207 Chapter doth shew of the stone in the bladder LIthiasis is the gréeke word in latin it is named Calculus in vesica and Lapis is taken for al the kindes of the stones The stone In english Lithiasis is the stone in the bladder And some doth say that Nefresis is the stone in the raines of the backe therfore looke in the Chapter named Nefresis The cause of this impediment This impediment doth come either by nature or els by eating of euill viscus meats and euill drinkes as thick ale or béere eating broyled fryed meates or meates that be dried in the smoke as bacon martinmas béefe red herring sprottes salt meates crustes of bread or pasties and such like A remedy If it do come by nature ther is no remedy a man may mittigate the paine breake the stone for a time as shal be rehersed If it do come accidentally by eating of meates the wil ingender the stone take of the bloud of an Hare put it in an earthen potte and put therto thrée vnces of Saxafrage rootes and bake this together in an ouen than make pouder of it and drinke of it morning and euening For this matter this is my practise first I doe vse a dyet eatting no newe breade except it be .xxiiii. hours olde I refuse Cake-bread Saffron breade Rye bread leuen bread Cracknels Simnels al maner of crustes thā I do drink no new ale nor no maner of béere made with hoppes nor no hot wines I doe refraine frō flesh fishe which be dried in the smoke and from salt meates shel fishes I do eate no grosso meats nor burned fishe nor flesh thus vsing my self I thanke God I did make my selfe whole and many other but at the beginning whē I went about to make my selfe whole I did take the pouder following I did take of Brome séedes of percilie seedes of Saxafrage séedes of Gromel séedes of either of thē an vnce of Iete stone a quarter of an vnce of date stone as muhe of egge shelles that chekin hath laine in the pith pulled out halfe an vnce make pouder of all this drinke half a sponefull morning and euening with posset ale or whyte wine Also the water of hawes is good to drinke For Lumbe looke in the Extrauagāts in the end of this booke The 210. Chapter doth shew of obliuiousnes LEthargos is the Greke worde And some Grecians doth name it Sirsen The barbarous men doth name it Litergia In latin it is named Lethargia or Obliuio In english it is named obliuiousnes Obliuiousnes or forgetfulnes The cause of this impediment ¶ This impediment doth come thorow cold rume the which doth obnebulate mans memory and doth lye in the hinder part of a mans head within the scull or brayne panne A remedy First if néede require vse Flebothomy and aboue al things marke or sée that the body be not constupated or costiue but laxatiue and vse gargarices and other while vomites and anoynt the head with the oyle of Castory and the oyle of Roses compound with Aceto squilitico let such men hauing this impedimēt beware of drinking to much strong drinks as wine and ale and eating of Garlike Léekes Onions and such like The 211. Chapter doth shew of a skurfe in all the body LVce or leuci be the gréeke words In latin it is named Vitiligo In English it is named a scurfe Skurfe in all the body The cause of this infirmitie This infirmity doth come of a colerick melancoly humour A remedy For this matter I do take iii. vnces of bores grece the skins pulled out thē I do put to it an vnce of the pouder of oister shels burnt of the pouder of brimstone iii. vnces of Mercury mortified with fasting spettle cōpound al this together anoint the body .iii. or iiii times take an easie purgation For Lugia looke in the Chapter named Dubaleth The .212 Chapter doth shew of long white wormes in ones belly Lumbrici is the latin word In gréeke it is named Elmitha In English it is named long white wormes Wormes in the maw stomake and guttes The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of superabundance of fleumaticke humours A remedy If any mā wil take a Plow mans medicine the best medicine for these wormes al other wormes in mās body let him eate Garlike For this matter looke further in the Chapters named Vermes in Affarides and in Cucurbiti The 213. Chapter doth shew of Lunatike men women LVnaticus is the latin word In English it is named for a lunatike persō the which wil be rauished of his wit ones in a moone for as the moone doth change is variable so be those persons mutable and not constant witted The cause of this impediment This impediment may come by nature kind then it is vncurable or els it may come by a great feare or study A remedy First be not solitary nor muse not of studious or supernatural matters vse mery company vse some mery honest pastime be not long fasting vse warme meates and drinke wel to bedward to make or to prouoke slepe slepe not in the day and vse the medicines which be in the Chapters named Memoria Sensus and Anima The 214. Chapter doth shew of intemperance LVxus is the latin word In greke it is named Asotia In english it is named intēperance Intemperance Tēperance is a morall vertue worthie to be praised cōsidering that it doth set al vertues in a due order Intēperāce is a great vice for it doth set euerie thing out of order wher ther is no order ther is horror And therfore this word Luxus may be takē for al kinds of sēsuality the which can neuer be subdued wtout the recognisiō
impedimentes The cause of these impedimentes The impediments which doih fortune to the sinewes may come by cutting of a sinewe or by strayning or by starkenesse or by the crampe or such like matter or causes A remedy If a sinewe be cut in sunder there is no remedy to make it whole if impediments do come to the sinewes thorow the crampe looke in the Chapter named Spasmos If any impediment do come otherwayes vse the oyle of Turpentine and netes foote oyle The 251. Chapter doth shew of a certaine kind of blisters NOma is vsed for a latin word In English it is for a certaine kind of blister or blisters Blisters the which doth rise in the night vnkindly The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of corruption of fleumatike humours mixt with putrified bloud A remedy First for matter beware of surfeting late eating drinking And for this impedimēt I do neither minister medicins nor yet no salues but I do wrap a little clout ouer or about it as it doth come so I do let it go for a man for euerie trifling sicknes impedimēt shuld run to the Phisiciō or to the Chirurgion so a man should neuer be at no point with himself as long as he doth liue In great matters a ske substanciall counsell as for small matters let thē passe ouer For Nodi looke in the Chapter named Dabaleth For Noctilopi looke in the Chapter named Nictalopia The 252 Chapter doth shew of a disease named Noli me tangere NOli me tangere be the latin words In English it is named touch me not Touch me not and some doth name it an ale pocke which is a whele about the nose or the lips or chéekes or in some place in the face why it is named touch me not for if one do nippe or broose him or doe make him to bléed he will rise breake out in an other place or els it will festure and bréed to a further displeasure The cause of this impediment This impediment doth come of late drinking or euil dyet A remedy The chiefe remedy is not to touch nor meddle with it but looke as it doth come so let it go beware of eating of garlike and onyons and such like and drinke not to much hot wines and vse the medicines the which be in the Chapter named Salsum flegma For Nucha looke in the Extrauagantes in the end of this booke For Nuretitur loke in the secōd booke in the Extrauagāts ¶ Thus endeth the letter of N. And here foloweth the letter O. The 253. Chapter doth shew of an impediment named Obliuiousnes OBliuio is the latin word In greke it is named Lithi In English it is named obliuiousnes Obliuiousnes or forgetfulnes The cause of this impediment This impediment doth come of reume or some ventositie or of some colde humor lying about the braine it may come of solicitudenes or great study occupyīg the memory so much that it is fracted and the memory fracted there must néedes then be obliuiousnes it may come to yoūg men and women when their mind is bréeched A remedy First beware eschewe all such thinges as do make or ingender obliuiousnes than vse the cōfection of Anacardine and smell to odiferous redolēt sauours and vse the things or medicines the which is specified in the chapter named Anima and Memoria A medicine for bréeched persons I do not know except it be Vnguentum baculinum as it doth appere in the Chapter named the Feuer lurden For Ocdema looke in the Chapter named Vndemia For Occomia loke in the Extrauagāts in the end of this boke The 254. Chapter doth shew of a mans eyes OCulus is the latin word In grek it is named Opthalmos In english it is named a mans eye The eyes which is the tenderest place in a mans body And of the eyes be foure colours which be to say gray whitish blackish variable euery eye hath vii tunicles or cotes named in latin Rethina Secūdina Sclirosis Tela arena nueca Cornea Coniunctiua The first is Rethina which is like a net that doth compasse the eye Thē is Secundina which is a pellicle the bredeth of an other pellicle named Pia mater The cōiunctiue is white and thick it doth compasse the eyes Then is Cronea which doth take his orginall of Dura matter which is a pellicle about the braine as Pia matter is Then is Tela arena which is like a spiders web the which doth compasse the eye And then is Scliros the which is a moist pannicle The eye also hath or is made of foure humours or four substances the first is in the mids of the eye and is like an haile stone the which is a cristalline humour or substance and it doth rest the sight Then there is a glasy humour or substance the which is in the hinder part of the christalline humour The third humour or substance is the white of the eye The fourth humour or substance is the clerenes of the eyes the which doth compasse the cristalline humour and there may be impedimentes in the eye as a blered eye a watring eye the pin and the webbe an impostumacion and blindnes pore blind gogill eyes and dim sighted such like for the which looke in the Chapter of such impedimentes These thinges be good for the eyes ¶ Euery thing that is gréene or blacke is good for a man to looke vpon it Also to looke vpon Golde is good for the sight so is glasse cold water and euery colde thing except the winde is good for the eies and no hotte thing nor warme thing is good for the eies except womans milke and the bloud of a doue These things be euil for the eyes Euery thing that is hot is naught for the eies the sun the fire the snow and euery thing that is white is not good for the sight and smoke weping the wind sicknes rume reding in smal printed bokes specially greeke bookes and onyons garlike chybolles and such like be not good for the eyes To clarify the eyes and the sight Take of the séedes of Ocult Christi put into the eies ii iii. or iiii séedes or els take cold water with a fine linnen cloth wash the eies diuers times in a day the ofter the better change the water oft that it may be fresh and colde The 255. Chapter doth shewe of Smelling OLtactus is the latin worde In gréeke it is named Ofphrisis In English it is named smelling Smelling the which dyuers times is opilated or stopped that one can smell nothing or haue any sauour by the nose or nosethrils The cause of this impediment This impediment doth come thorow rume that causeth the murre or by some appostumacion or humour the which doth opilate and stoppe the Organs of smelling or thorowe some fleshly apostumacion the which doth grow in the nosethrilles A remedy Take the water or vrine
of an Hart and instill it into the Nosethrilles diuers times fasting and vse sternutacions also for this impediment is good to vse gargarices ¶ Opilacio is the latin worde In English it is named opylacion or stopping that a man can not take naturallye in and expell out of his bodye the ayre requysitie beside other members the which may be opilated as it doth more plainly appere in the Chapters of this booke For Ophiasis looke in the Chapter named Alopecia The 256. Chapter doth shew of the kindes of the Cramp OPisthotonos is the Gréeke word in Latin it is named Conuultio retrossa In english it is named a Cramp A kinde of Cramp the which doth draw the head backward towards the shoulders some latenist doth name it Rigor ceruicis some doth name it Spasmus retrossus The cause of this impediment This impediment doth come thorow the attraction of the sinewes and for lacke of blude it may come by a feare or anger or by a strayne A remedy For this matter beware of anger and feare and vsing of venerious actes after replectiō and then take of musterd sedes made in fine pouder and vnce put it into vineger thā vse fricaciōs great rubbing about the neck forehead the tēples Optique and some do name it Oblique is a sinew that doth rule the eye and it hath two braunches The 257. Chapter doth shew of an impediment in the eye OPhtalmia or Hipophtalmia be the Greke wordes The barbarus word is named Obtalmia some say Hipopia And the latins doth name it Inflacio inconiūctiua or Apostema calidum in cōiunctiua In english it is named a hot impostume in the eye A hot impostume in the eyes The cause of this impediment This impediment doth come of a colde reumatike humour or els of a corrupt bloud mixt with coller as aūtient doctours doth declare but I say it may come accidētally as by a stripe or a blow with a mans fist or such like matter for if there were no cause of an infirmitie there should be no sicknes if ther be no sicknes a man shal liue as long as bind nature is in him and this impediment may come by Melancoly A remedie If it do come of a reumaticke humour the eyes will be inflated and therefore purge the cause with Yeralogodion ruffie and pills of Turbyth doth in like maner purge the cause If it doe come by corruption of bloud myxt with coller rednes blewnes heate aboue the eye will shew the cause thā take the confection of Anacardine If it come of a melancoly humour the eies wil be dry without moisture thā take the confection of Muske and if it do come by coller than is heate and pricking in the eyes and it will trouble a man as if there were dust or grauell in the eyes than vse Diacitonicon and pillule Stomatice The 258. Chapter doth shew of an infirmitie lyke a Barly corne in a mans eye lydde ORdioius is the latin word In english it is named a corne in the eye A corne in the eye lydde much like a Barly corne The cause of this impediment This impediment doth come of a reume myxt with corrupt bloud the which hath a recourse more to that place than to any other place A remedy Take of Affodyll an handful seth this in whyte wine thā bray it and make a plaister lay it to the place vse it oft ¶ The 259. Chapter doth shew of an euill drawing of ones winde ORthopnoisis is the greke word In latin it is named Recta spiracio Short breth In englishe it is named an euill drawing of a mans breath for if he do ly in his bed he is ready to sounde or the breath will be stopped The cause of this impediment This impedimēt doth come either of the malice of the lūgs or els of opilaciō of the pipes or els it may come thorow viscus fleme A remedy First vse a Ptisane Locsanū de pino after that vse once or twise a wéeke pills of Cochée other easy purgations beware of eating of Nuts and hard chese crustes of bread and such like thing aboue all beware of all Costiuenes For Orthomia looke in the Chapter named Disma The 260. Chapter doth shew of a mans mouth OS is the latin word In grek it is named Stoma In english it is named a Mouth The mouth which hath many impedimēts as heate impostumes wheales and such like The cause of these impedimentes These impedimēts doth come thorow reume or els of fumositie or heate of the liuer or stomake or els of some collerike humour A remedy First purge reume with pilles of Cochée if the cause come of reume If it do come of coller purge coller with pillulis Stomaticis If it do come of heate of the lyuer or the stomake qualify the heate with cold herbes as Endyue Cycory Dādelion Sowthistle and such like herbes and surfeting late drinking The 261. Chapter doth shew of a mans bones OS or Ossa be the latin words In greke it is named Ostoū In english it is named a bone or bons Bones ther is no bone in man the which hath any féeling but onely a manstéeth the which hath féeling as wel as any part of mans flesh or mēber Euery man the which hath all his whole limmes hath two hundred .xlviii. bones as it doth more plainly appere in my Anothomy in the Introduction of knowledge which hath ben longe a printing for lacke of mony and paper The 262. Chapter doth shew of Ossitacion yeaning or gaping OScitacio is the latin word In gréeke it is named chasma in English it is named Ossitacion yeanyng yeaninge or gaping The cause of this infirmitie This infirmitie doth come either for lacke of slepe or els it doth come before a feuer or some other infirmitis or else by lusknes brother to the Feuer lurden A remedy Take away the cause take away the impediment sléepe wel in the morning not in the day time as the after none c. The 263. Chapter doth shew of the hynder part of the head The hinder part of the hed OCciput is the latin word In greke it is named Luion In english it is named the hinder part of the head the which may haue diuers impediments as the letharge obliuiousnes and such like beside Cankers The cause of this infirmitie The causes be shewed in the prenominated infirmities as it doth appere in the third Chapters A remedy For a remedy looke in the chapters named Lethargos Memoria and Cancer For Onex looke in the Chapter named Piosis For Oysophagos loke in the chapter named Isophagus The .264 Chapter doth shewe of an vlcer in the Nose OZenai is the grek word In latin it is named Vlcera narium In english it is named an Vlcer Vlcer or sore in the Nose The cause of this impediment This
is thorow colligacion of the nerues or sinewes which the braine hath with the midriffe A remedie First let the pacient bloud of a veine named Cephalica than shaue the head and anoint it with the oyle of Roses or else wash the head with Rose water and vineger and if the pacient can not sléepe vse dormitaries and kéepe him as it is specified in the Chapter named Mania For Pharmacia looke in the Chapter named Medicina The .279 Chapter doth shew of white cornes vpon the eye PHlitanai is the Gréeke word The barbarus word is named Vesice In latin it is named Pustule In English it is named pushes or white cornes Cornes vpon the eye some say it is a whele or a little bladder in any place of the bodie The cause of this impediment This impediment doth come of colericke humours boiling vnder the skin penitrating the flesh a little if it be as some doe say it is a bladder than it doth come of a waterish humiditie and then this impedimēt may come as well thorow skalding as by labour or any other waye some doth name this impediment Macula in oculo A remedie First purge coller as it doth appere in the Chap. named Colera and than vse Colirions or else vse the water of Plantaine with Tuttie loted euer vse cold things to the eyes beware of hot and warme things to be put into the eyes Pastinaco is the latin word It is taken for a sicknesse as well as for a persnep For Pili looke in the Chapter named Capillus The 280. Chapter doth shew of the fatnesse of man PInguedo is the latin word In gréeke it is named Puueli In english it is named fatnesse Fatnesse or fogginesse or such like The cause of this impediment This impediment doth come of great ease and grose or of lasciuious feeding it may come also by nature A remedy The best remedy that I doe know is to vse purgacions and with meate potages or sewes is to eate much pepper vse electuary of Lacher vse gargarices and sternutacions as is specified in the Chapter named Ozinei For Pitariosis looke in the Chapter named porrigo The .281 Chapter doth shew of matter in the corner of the eye PIosis or Onix be the gréeke words In latin it is named Pus in cronea The barbarus words be named Sanies in cronea In English it is matter in the eye The cause of this impediment This impediment doth come of viscus reume other while mixt with a salt humor it may come of corruptiō of rume A remedy First purge reume the head the stomake with pilles of Cochee beware of eating of viscus meates the which will adhere or cleue to the fingers beware of smoke and diuers t●mes in the day clense the eyes with cold water dipping a fine linnen cloth in the water and drop on the eyes The 282. Chapter doth shew of inuoluntary standing of a mans yerde PRiapismus is the greke word In latin it is named Erectio muoluntaria virge In english it is named an inuolūtary standing of a mans yerde Yerde The cause of this impediment This impediment doth come thorow caliditie and inflasions from the raines of the backe or else it doth come of inflasions of the veines in the yerde and stones it may come by the vsage of venerious actes A remedy First anoint the yerde and coddes with the oyle of Iuneper and the oyle of Camphory is good And so is Agnus castus brayed and made in a plaister and layd vpon the stones and let Priests vse fasting watching euill fare hard lodging great study flee from all maner occasions of lechery and let them smell to Rue Vineger and Camphire ¶ The 283. Chapter doth shew of spitting of bloud PHthisis is the greke word In latin it is named Tabes In English it is named an vlceracion in the Lūgs some say it is a spitting bloud and some doth name it Emoptoica passio for this matter looke in the Chap. named Emoptoica passio and vse the medicines that there is specified and beware of strayning or lifting or great coughing The 284. Chapter doth shew of a mans Spettil PItuita is the latin word In greke it is named Phlegma In English it is named a mans spittle Spettil The cause of this matter This matter doth come of the humiditie or moisters of bloud and specially of fleume and otherwhile of reume abounding in the head discending by the Vuela If the spettil be superfluous without viscusnesse clense the head stomake with pilles of Cochée If it be viscus purge the head and stomake with pillulis also of Cochée For this matter looke in Sputum in the Extrauagants in the ende of this booke The 285. Chapter doth shew of the Pluresy PLuritis is the greke word some doe name it Anaxia In latin it is named Lateralia dolor the barbarus word is named Plurisis In English it is named a Pluresy Pluresy which is an impostume in the ceneritie of the bones but there be two kindes the one is inward and the other is in the gristles of the bones and the other is in lacertes in the brest Isaac saith that it is an hot impostume that is ingendred in the Midriffe named Diaphragma and commonly a feuer is concurrant with this sicknesse The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of a fumish bloud of an hastie heart which doth perturbate either the ioynts or else the heart stomake with the brest it may also come of great heate or extreme cold by the north winds it may come by dronkennes A remedie First if the part be cōstupated take easy purgaciōs as Cassia fistula or else vse suppositers or clisters I haue knowē olde auncient doctors in this matter vse phlebothomie the which I did neuer vse in this matter cōsidering the periculisnes of it In this matter a Ptisane is good or else the waters of Malowes Violets Buglose or Borage with Suger candie and vse a cleane a good diet as well in meats as in breads drinks as a light bread being xxiiii houres olde is laudable stale drinke meates light of digestiō I do praise c. And for Pluritis looke in the Chap. Pulmonia in the Extrauagants in the ende of this booke Plura is a thin pannicle the which doth couer the ribs in the which diuers times is engendred an impost called Pluritis The .286 Chapter doth shew of fleshy matter in a mans nose POlipus is the latin word some doth name it Excrencia carnis in naso In English it is named a fleshy humor growing in the nose Nose And ther be two kindes the one is a bitil nose which is as big as a mans fist the other is a fleshy humor or an impostumaciō growing within the nosethrills The cause of these impedimentes These impediments doth come of grose humors the which be viscus
but wash the handes to bedwarde The 293. Chapter doth shew of Scabbes Scabbes PSora is the Gréeke word In latin it is named Scabies In English it is named scabbes which is an infectious sickenes for one man may infect another by lying together in a bedde and there be two kindes the drye scabbes and the wet scabbes or moyst scabbes The cause of these impedimentes If the scabbes be dry it doth come of coller adusted if they be moyst it doth come of the corruption of bloud A remedy Take of the skurse of Iron the which doth ly about a smithes handfile in handful make smal pouder of it and put to it ii vnces of the pouder of Brimstone confect or compound this together with hony oyle Olyue anoynt the body Or els take of the rootes of Burres v. vnces of the rootes of Enula campana vii vnces broose or stamp this together and put to it two vnces of the pouder of Brymstone of Mercury mortified thrée vnces confect this together with Bores grece the skin pulled out compound all this together and anoint the bodie For the drye scabbes take of Sorel of Organum of eche three handfulls stamp it and put to it the oyle of Henban● and vineger and anoint the bodie The 294. Chapter doth shew of one of the kyndes of Consumpcions PTisis is the greeke word In latin it is named Consumpcio Consūpcion In english it is named a consumpcion or wasting there be two kines the one is natural the other is vnnaturall The natural consumpcion resteth in aged persons in whome bloud and nature doth decrece and so consequently weakenesse foloweth wherefore in olde time old men were named wasted men consumed by age An vnnatural consūcion either it is with a feuer or without a feuer if it be with a feuer there is an other sicknesse running in the body with it as the feuer Hectike or some other long sicknesse which doth extenuate or make thin the bloud of man so to conclude a consumpcion consumeth a man awaye out of this world And some doth saye that this impediment doth come of an vlcerous matter in the Lunges The cause of this infirmitie is shewed A remedy Olde men hauing this infirmitie cherish thē with restoratiue meates drinkes let them beware of anger hastinesse Other medicines I doe knot know for natural cōsumpcion For vnnaturall consumpcion vse to eat milk with suger drinke no wine except it be Ipocras vse nutritiue and restoratiue meates and morning euening Diaisopus or Diairis or Diacalamint or such lyke and Locsanum is good for all men the which hath this infirmitie so is a Ptisane The 295. Chapter doth shew of the webbe in a mans eye PTerigion is the greke worde In Araby it is named Sebel Wehbe In latin it named Vngues The barbarous word is anmed Vngula In English it is named the webbe in the eye which is a neruous matter bred vpon the eye and doth couer the pupil of the eye The cause of this impediment This impediment doth come and is ingendred of a rumaticke and a viscus humour congeled together A remedie In this matter ther is two wayes to make one whole The fyrst is by wynding or cutting away the webbe with an instrument And the other is by a water to corrode to eate away the webbe it may be remedyed by the iuice of Horehounde Oculus Christi and Diaseris iniected into the eye But I take onelie the iuice of Horehound and the juice of Licoryce iniected in t eh eyes is very good The 296. Chapter doth shew of a mans Pulses Pulses PVlse is the latin word In english it is named a mās pulses they be named pulses because they be euer knockīg laboring For this matter looke in the Extrauagātes in the Chapter named Arterie in the chapter named Vene two vnces put all this together in a new earthen pot and put the pot in an Ouen and let it stand vnto the time it be redy to make pouder of it then take Dragagant Gumme Arabick or eche an vnce infuse it into the water of the flowers of Benes than take and mixe all this together with the water of Lymons and then let stand xxiiii houres strein it and thent o bedward wash the face and hands let it drye by and in the morning with warme water wash the hands Or else take Lymons and cut them in péeces and séeth them in white wine and wash the face and handes and this must be done diuers times looke in the Chapter named Facies The .298 Chapter doth shew of a mans Lunges PVlmo is the latin word In greke it is named Pneumon In english it is named a mans lungs The lūgs which be hot and moist in the Lungs may be many infirmities as spitting of bloud vlceracion filthie matter such like Also it may haue iiii maner of sicknesses as Astma Disma Sansugiū Occomia as it doth appere in their Chapters in this booke and in the Extrauagants The cause of this infirmitie This impediment doth come of great cold euill diet surfeting it may come by great labour lifting or straining A remedie A Ptisane is good for the Lungs so is the vsage of Licorice Or else take of Sinamon Galbanū Castory .iii. drams of Storax Calamint of Licorice Of Dragagant of eche a dram of Opium of Saffron of eche v. drams confect this together with Idromel and make pilles of this vse them and eate no Nuttes nor chéefe nor Apples and such lyke The 299. Chapter doth shew of flees PVlicia is the latin word In gréeke it is named Psilla In English it is named flees the which doth byte and sting men in their beddes The cause of them The cause of the ingendring of flées cōmeth many wayes they be ingendred of a corrupt dust and the sweat of dogges doth ingender them and so doth vnclene kéeping of houses and chambers and beddes A remedy First kepe the chambers and house clene and vse no olde Kishes nor bentes in the house swéepe the house and chambers oft and make the beddes betime in the morning and lay a blanket on the ground in house or chamber all the fleas will leape into the blanket that is vpon the ground and so may you take them straw the chamber with Walnut leues and if thou wilt anoint the body with bitter Almons or with the oyle of wormewood For Pulmonia looke in the Extrauagāts in the end of this boke The 300. chapter doth shew of a certaine kinde of wheals in the face or mouth other places differing from a kinde of wheals named in greke Phlitanai PVstule is the latin word In english it is named wheals or pushes Pushes and these that I do speake of most commonly be in the face and mouth and the Arabies doth name it Saphati which is a preuy signe of leprousnes The cause of this
booke specially in these Chapters named Oculus Tarphati Argemata Bothor Epiphora Lacrime Lencomata Liptitudo Macula in oculo Ophtalmia Ordiolus Panus Pecia in oculo Phlitania Pterigion Sebel Vngula and strabositas The cause of these impediments There can no impediment come to the eye but either it doth come of an interiall cause or els of an exterial cause as it doth appeare in the Chapter of the aforesayde wordes A remedy to clarify the sight First vse gargarices sternutacions easy purgacions to purge the head do as it is wrtiē in the Cpap named Oculus For Vtiligo looke in the Chapter named Luce. The 369. Chapter doth shew of Vlcers or vlceracions VLcus or Vlcera be the latin wordes In greke it is named Helcos or Helcea In English it is named an vlcer Vlcers or vlceracions the which is putrified and a corrupt matter in a sore The cause of this infirmitie This matter doth come of a colerike and a sharp humour A remedy First take of vnguentum Egipsiacum ii vnces mixt with the iuice of Pome garnades and mundify the place that wil kil the malignitie of it Also it is good to wash oft the vlcer with the water of Plātain in the which a little roch Alom is desolued in let the pacient vse a good dyet as wel in meates as in drinkes and let him not be costiue but laxatiue The 370. Chapter doth shew of a mans Nauell VMbelicus is the latin word In greke it is named Omphalos In english it is named a mans Nauill Nauill that which may haue diuers impediments for the Nauell may fall out or be bursten or there may be some appostumacion The cause of these impediments These impediments doth come either of great crying or of greate halowing or lewringe it may come of a great broose or lyfting or strayning A remedie First make a trusse of white fustian stuffe it with carded wolle or Cotten and then trusse in the matter after that let the paciēt drinke with stale ale the iuice of Dases Centinody Knewholmes rootes Auance the rootes of Polypody or séech all togeter in clarified ale and drink it morning and euening .xv. dayes The 371. chapter doth shew of a soft appostumacion VNdimia is the latin word And some doth say it is a barbarous word In English it is named colde appostumacion Apostūe white and soft The cause of this impediment This impediment doth come of a colde fleumatike humour A remedie ¶ First maturate the cause with Pultesis than make a Corosiue with Cantarides then minister tentes and after that salues attractiue The 372. Chapter doth shew of a mans Nayles VNgues is the latin word In gréeke it is named Oniches In English it is named a mans nayles Nayles the which may haue diuers impedimēts as falling of the nayles or rotting of the nayles by poisoning or brosing or by straight shoes wering a man may léese his nailes and some mens nayles be very hard and some be soft The cause of these infirmities The cause of the most part of these impediments is shewed before if the nailes be hard it doth come of grosse humours if the nayles be soft it doth come of gentill nature A remedy Who so euer that hath euill nailes vse the oyle of Roses the iuyce of Plantaine mixt with the white of an egge and anoint the nayles The 373. Chapter doth shew of vometing VOmitus is the latin word In gréeke it is named Emitos In english it is named vometing vometing or a vomit or perbraking The cause of this impediment This impediment doth come either voluntary or inuolūtary if it be volūtary it doth come by prouocation as by putting the finger into the throte or else to put a fether or a brāch of Rosemary or such like into the throte Or else it may come by taking some pociō or some herbe or some other medicine if it doe come inuoluntary then it doth come of the malice of the stomacke A remedy for inuoluntary vomiting Take of Anis séedes two drams of Mastike a dram of Ginger a dram and a halfe of all this make fine pouder and put it into v. sponefulls of Rose water with suger let the pacient drinke it I doe giue this pocion without suger or else take of Opium a dram mixe it with the iuyce of Plantaine and a little Saffron and drinke of this thrée or foure times For Volnulus looke in the Chapter named Cordapsis The 344. Chapter doth shew of a mans voyce VOx is the latin word In gréeke it is named Phoni In English it is named a mans voice A mans voyce the which may haue diuers impediments as horcenesse braying and otherwhile it is taken away The cause of these impediments These impediments doth come many waies either by sicknesse or else by leprousnesse or it may come by halowing or by extreme lewring or crying or by to couragious singing fetching a greater compasse then easely a man can rech Also it may come thorow great colde taking after an heat it may come of crying calling vpon brute beastes it may come of coledust or any other dust or smoke that which may opelate the organs or pypes of the brest A remedy First exchew coldnesse and drinke buttred ale or buttred béere and vse easy purgacions warme swéete meates for all sower meates salte meates bitter thinges be not good for the voyce For Vrina looke in the second booke named the Extrauagants The .375 Chapter doth shew of the condites of the vrine Vryne VRichides or Vritides be the latin words In english it is the cundits thorow the which the water doth passe and some doe name thē the water gates the which be tied to the matrix of a woman the which may haue certaine impediments as stopping of the water by the stone or by some grose humour The cause is shewed A remedy First vse clysters or els suppositers and to drinke Persely séedes and little Ieat made in fine pouder drink it with renish wine or white wine or with posset ale The 376. Chapter doth shew of a womans secret membre Porta ventris VVlua is the latin worde In greke it is namad Histira In english it is named a womās secret mēber the which is the gate or dore of the matrix or belly there may bréed many diseases as vlcers scabbes appostumes fistures fistles festures the pockes and burning of an harlot The cause of this infirmitie Many of these infirmities doth come by lying with an vnclene man or men or lying with vnclene womē or vnclene persons A remedy For a remedy for all these aforesayde diseases looke in the Chapters of the proper names of the wordes and there is remedy sufficient The 377. Chapter doth shew of woundes A vvoūde VVlnus or Vulnera be the latin wordes In greke it is named Trauma or Traumata In English it is named
wound or woundes and there be diuers sortes of woundes some be newe and fresh woundes some be olde woundes some be déepe woundes and other some be plaine woundes and some fistuled and some be festered some be vlcerated and some hath fistures and some hath none The cause of woundes ¶ Most commonly woundes doth come thorow an harlot or for an hoūd it doth come also thorow quareling that some hot knauish bloud would be out and diuers times woundes doth come thorow dronkennesse for when the drink is in the witte is out then haue at thée and thou at mée fooles be they that would them part that wil make such a dronkē mart A remedy If it be a grene wound first stanch the bloude and if the wounde be large and wide stych it after that lay a playster let it lye xx houres or more than open it mundify it with white wine And if the wounde be depe vse siccatiue plaisters made with Olibanū Frankensence Literge Ireos the bran of Benes and Aristologia rotunda such like If the wound be plaine take of the rootes of Lillies of pomegranade rines of Galles of Aloes or such like if the woundes be indifferent the wound mundified vse the pouder of mirtilles and rose leaues and such like let the patient beware of venerious actes and of contagious meats drinks For Vnea loke in the addicions after the Extrauagants The .378 Chapter doth shew of the Vuels VVe le is the latin worde In English it is named vuels the which doth lye in the roufe of the mouth like little long tetes other while they do swell and otherwhile they do fall downe out of their place The cause of these impediments If vuels do swell it doth come thorowe abundance of reume or els thorow a hot humour if the vuels doe fall eythey it doth come by labour or by heate or els thorow great sickenes and weakenes A remedie If it do come of reum vse gargarices sternutaciōs purge the head and the stomake with pilles of Coche If it do come of heat purge coller and put vp the vuels that doth fal with the thome laying Peper on the thome vse to eate Peper or els take the pouder of a snaile that is burnt and mixe it with Hony and lay it on the end of the thome and than put vp the vuels Thus endeth the letter of V. And here foloweth the letter of X. The 379. Chapter doth shew of an impediment in the eyes XRophthalmia is the greke word In english it is named a blast or an impedimēt in the eie the which may come certaine waies The cause of this impediment This impediment doth come of an euill winde or els of some contagious heat or of an euil humour or such like for the eie wil neither swell nor water nor droppe A remedy I might here shew of many salubriouse medecines but the best medecine that I do know is to let the matter alone and medle not with it but were before the eies a pece of blacke sarcenet and eate neither garlike nor onions nor drinke no wines nor strong ale and it will were away The 380. Chapter doth shewe of a gut the which doth lye behinde the wesande or throte boll thorow the which meate and drinke doth passe out of the mouth into the stomake YSophagus is the latin word In greke it is named Oysophegus or Meri In English it is named Isofagon or the mery or the gut of the stomake the which doth defend from the Epiglote to the orifice of the stomake there is nothing that doth passe thorow the throte boll or the wesand but only wind if by chaunce there doe at any time any droppe of drinke or crome of breade or flye or any such like thinges doth happen to the wesand there is no remedy but to cough it out againe If so be that there do by gréedy eating or els by any other misfortune that any fishe or flesh bone or anie other thing do stay in the orifice of the prenominated Isophagon otherwise named the mery then do as it shal felow The causes be shewed A remedy If there happē a bone or a pin or any other thing into ones throte first prouoke a vomite if that will not helpe drinke a sponeful or more of oile Oliue otherwise named in England Sallat oile and drinke well and sléepe vpon it For Ypichima loke in the Chapter named Catharacta For Yposarca looke in the Chapter named Anasarca or Hidropis The .381 Chapter doth shew of them that doth abhorre water YDroforbia or Hidroforbia be the greke words the vsiall word of latin is deriued out of greke named Ydroforbia as is saide I haue séene and red that the barbarous worde is named Euforbium which is false for Euforbium is a gumme Hidreforbia in English is abhorring of water as I learned in the partes of grece some doth say it is water in the belly and some doth say that it is an impediment of him that can not sée the waues of the sea or sounding of the water but his stomake is turned and must or els is redy to perbreake or to vomit The cause of this impediment This impediment doth come as many auctours doth say of a melancoly humour for the impotent is named a melācoly passion but I do say as I do know not only by my selfe but by manie other whan I did vse the seas and of al ages and of al complexions being in my company that this matter did come more of collor then melācoly considering that coller is mouable and doth swimme in the stomake A remedie For this matter purge coller melācoly humours for I my selfe which am a Phisiciō is cōbred much with this passion for I can not away with water nor waters by nauigacion wherefore I do leue al waters to take my selfe to good ale other while for ale I do take good gascon wine but I will not drinke strong wines as Malmesy Romnie Romanisk wyne wyne Qoorse wine greke Secke but otherwhile a draught or two of Muscadel or Basterd Osey Caprick Aligant tyre Raspice I wil not refuse but whit wine of Angeō or wine of Orleance or Renish wine white or red is good for al men there is little red Renish wine except it grow about Bon beyond Colin ther be many other wines in diuers regiōs prouinces countries that we haue not in Englād But this I do say that al the kingdoms of the world haue not so many soundry kindes of wines as be in England yet there is nothing to make wine of Thus endeth the letter of Y. And here foloweth the letter of Z. The .382 Chapter doth shew of dry scabbes ●cabbes ZErma or zerna be the latin words In greke it is named psora or Lichen the barbarous word is named Liehena In English it is a kinde of scabbes the which be infectious The cause of this impediment
come from man it is necessary when the meates the man doth eate be digested that then the grossnes of it be egested and by the egestion the Phisicion in sicke parsons hath a great noticion knowledge of mans infirmities many men be laxatiue costiue and some be indifferent For laxatiue men looke in the Chapters of Diarthea and Disenteria The cause of imperfite egestion Who so euer he be that doth eate little meate is a small drinker his egestion can be but little but they the which can eate their meate and doth lacke egestion can not long liue without infirmities A remedy for costiuenes First let no man restrayn his egestion when that he is prouoked to it And if he be constupated let him vse Suppositors or Clisters or some gentle purgacions as Mercury Polipody Sene Cassia fistula Turbithe Reuberbe Rapūtica Aloes cicotrine and such like and without councell of a doctour of Phisicke Beware of Colloquintida of Asaraby Opinum Scamony Catapuce Aloes oabalin Aloes epaticum and such like And let euery man beware specially weake men how that they do take any pilles or porcions of any ignorant person except he doe know how whan what time medicines specially purgations ought to be ministried A knowledge in egestion ¶ If the meate doe come from a man as in a maner he did eate it the stomake is weake and the bowels be lubricated and it is an euill signe If the egestion doe not stinke it is an euill sygne If the egestion do looke lyke the earth it is a signe of death If the egestion doe looke lyke leade it is an euill signe If the egestion be blacke as ynke it is an euil signe If the egestion be blacke and adusted and doth looke lyke shepes tretles there is abundance of coler adusted and payne in the splene If the egestion be yelow and eating no Saffron before the body is repleted with coler and cytrine water If the egestions haue straynes of blod there is impedimentes in the lyuer and in the bowels If the egestion be bluddish ther is vlceracion in the guttes If the egestiō looke lyke the shauing of guttes beware then of an extreme flyxe and debilitie of the body If a man be to laxatiue it is not good for in such persons can be no strength but much weakenes If a man be not costiue and can not haue a natural egestion once in a day he can not liue long without sicknesse The 113. Chapter doth shew of burning in the Sunne EFfilla is the latin worde In Englishe it is burning of the Sunne Sunne burning The cause of this impediment This impediment doth come thorow great heat of the sun A remedie Take the oyle of Tarter and anoynt the face For this matter looke in the Chapter named Pulchritudo The 114. Chapter doth shew of a kinde of leprousnes named the Elephansy ELephas or Elephantia be the greke wordes A kinde of leprousnes In latin it is named Cancer vniuersalis In English it is named the Elephancy or the Oliphant sickenes for an Oliphant is sturdy hath no ioyntes and whosoeuer that hath this kinde of Leprousnes can not moue his ioyntes and is stiffe wherefore he is bedred and can not helpe himselfe The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of a melancoly humour and may come of a grosse and viscus fleume A remedy First purge the cause with pilles of Fumitory or with Diacatholicon and then cotidially as the paciēt may beare vse stuphes wet and dry and exhaust no bloud and after the stuphes anoint the ioynts with the oyle of Turpentine and Netes foote oyle and vse Hiarodon abbatis There is an other infirmitie named Elephancia which is a swelling in the féete and legges and the cause doth come as the other Elephancy doth wherefore the matter must be first purged and after that vse cere clothes attractiue For Elmita looke in the Chapter named Lumbrici The 115. Chapter doth shew of the Conception of a childe Concepiō EMbria is the latin word In greke it is named Embricō In english it is a child cōceiued in the mothers body hauing not the perfect shape or liniments of a man or woman The cause of this matter The cause of this is carnall copulation betwixt man and woman To preserue this procreation looke in the Chapter named Conceptio Vse good meates and drinkes and let such women haue their lustes and beware of abhorsion The 116. Chapter doth shew of sicknesse EGritudo is the latin word In english it is named sickenes Sicknes there be many maner of sicknesses as it doth more largelyer appere in the Chapter named Morbus The cause of this sicknesses Sicknesses doth come many wayes as by surfeting euil dyet to company with infectuous people to eate drinke or colly with thē it may come by the punishmēt of god A remedy If god send the sicknes I know no medicine If it do come other wayes either it is hot or colde sicknesses If it be a hot sickenes vse the electuary of Roses If it be a colde sicknes vse Diacalamint anoynt the body with the oyle Benedict or with the oyle of Nardine If it doe come of a melancoly humour a decoction made of Epithemie is good For Emig●anes looke in the chapter named Hemigranea The 117. Chapter doth shew of spitting of foule corrupt matter EMpima or Empirema be the greke words In latin it is named Supputacio In English it is named a collection or a gathering together of filthy matter Fillthy matter in the brest vpon Diafragma spitting and coughing viscus and filthy fleume The cause of these impedimentes These impedimentes doth come of rume distilling from the head to the brest couering Diafragma A remedie First make a Ptisan with hoore hound and Enula campana rootes and Yspoe so forth after the comon making of a ptysaine and after that vse the pilles of Cochée and anoynt the brest with the oyle of Lawry mixt with butter For Enterocela looke in the Chapter named Ramex The 130. Chapter doth shew of spitting of bloud EMoptoica passio be the latin wordes In gréeke it is named Haemoptoicon pathos or Phthisis And the true latin word is named Tabes In english it is named spittīg of blud Spitting of bloud The cause of this infirmitie This infirmitie doth come thorow some vlcerous matter in the brest or in the lunges A remedy First if age time and strength will permit it let the pacient be let bloud in a veine named Sophena and abstract a little bloud out of Cephalica And then after that let them vse to eate milke or whay certaine times let thē eat Triacle let them the which hath this passion beware of great labour or lifting venerious actes or straining of thē selues let them vse to drinke the iuyce of the waters of Plantaine saint Iohns wort or vse Purslain to ●ate it or drink the