Selected quad for the lemma: water_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
water_n drink_v seed_n wine_n 25,875 5 10.3061 5 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A16466 The breuiarie of health vvherin doth folow, remedies, for all maner of sicknesses & diseases, the which may be in man or woman. Expressing the obscure termes of Greke, Araby, Latin, Barbary, and English, concerning phisick and chirurgerie. Compyled by Andrew Boord, Doctor of phisicke: an English-man. Boorde, Andrew, 1490?-1549. 1587 (1587) STC 3377; ESTC S120760 193,922 314

There are 28 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

of a mans priuie member vse to eate in the morning ii or iii. rere egges put into them the pouder of red nettels suger If it do come of heate in the backe vse to anoynt the backe with the oyle of Newniser or the oile or iuyce of Sēgrine otherwise named Houseleke or such cold thinges The 99. Chapter doth shew of paine or dolour vvhat paine is DOlour is the latin word In gréeke it is named Lipe In Englishe it is named payne or dolour the which may be many waies as by sicknes of the body or disquietnes of a mans minde The cause of this payne Diuers times of great pleasure doth come great payne as we sée daylie that thorow ryot and so seting and sensualitie doth come diuers sickenesses Also with sport play taking great heat or taking of extreme colde doth ingender diseases payne Also for lacke of pacience many mens and womens mindes be vexed and troubled A remedy ¶ If a man will exchewe many paynes and dolours let him liue a sober life and distemper nor disquiet the body by any excesse or sensualitie And let him arme himselfe with pacyence euermore thanke god what soeuer is sent to man for if aduersitie doe come it is either sent to punish man for sin or els probaciō with sorow vse honest mirth good cōpany For Demoniaci loke in the secōd booke named the Fxtrauagāts The 100. Chapter doth shew of a mans Mydryffe DIaphragma is the greke word the latin word In english it is named the Mydryffe Mydriffe in a man the which is a grosse skinne or pannicle or musculles the which deceper the spirituall members from the nutrytiue members deuiding the heart the longes from the stomake bowels Isaacke doth saye that a pluryse is an hot impostume is ingendred in the Middriffe otherwise named Diaphragma for a remedy for this impostume looke in the chapter named Pluritres and in the Chapter named Apostenia ¶ The 101. Chapter doth shew of Flyxe or laske DIarthea is the gréeke word In latin is named Fluxus A flyxe In English it is named the flyxe The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of a salt malicious humour For this matter looke in the chap. named fluxus in the Extrauagāts A remedy Take of Suger roset made of drie roses of Trisādal of each an vnce and a halfe mixe this together eate it with meates or drinke it with drinkes but the best remedy that I could finde is to take thrée handfulls of sainct Iohns wort and as much of Plantaine and as much of Cressis and séeth this in a galon of rayne water or read wine to a pottel and straine it and put to it two vnces of the pouder of Synamon and drinke of this drinke warme Didimes be two little skinnes the which doth compasse the stones and doth hold them hanging thorow them certain veynes and artures doth passe by the which the séede of man is conduced to the yerde The 102. Chapter doth shew of rysinges or lyftings vp of the heart and brayne Rising of the heart braine DIastole is the gréeke word In English it is a rysing or lyfting vp of the herte or brayne The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of some euill humour the which doth passe or goe by the hart or brayne and doth cause them to moue from the humour And this a man may know by rising of the pulses A remedie Vse no contagious meates and drinks specially such meates and drinkes as be vaporous the which shuld perturbe either the hart or the brayne than sée that the belly be not constupated or costiue and vse Cordials dregges to break wind And in any wise beware of euill sauours and vse Aromatike fumes and sauours For Digma looke in the Chapters named Morfus ¶ The 101. Chapter doth shew of a mans digestion Digestion DIgestio is the latin word In gréeke it is named pepsis In English it is named digestion that is when a man hath dygested his meate that he hath eaten Egeistion is when the meate is digested and the grosse substance being in the mawe and guttes then must it néedes be egested and put forth if a mans dygestion be perfyt and good it doth cause health and if it be weke and vnperfyt it doth cause many infirmities The cause of weake digestion The weaknes of digestion either it doth come of debilitie of the stomake or els it may come of superabundance of vnnaturall fleume or els coler or to much calyditie or heat in the stomake may be the cause A remedy If vnnatural Fleume be the cause vse to eate of Diacitoniton And if it doo come of heat in the stomake vse Diarodon And if it doo come of Coler vse the sirupe of wormewod with Diaromata or Diarodon Also these things be good for the stomake that is weake First is Aromaticum rosatum Maius Dyambra Diaciminum and Diatriompiperion The .104 Chapter doth shew of the fyngers of man DIgitus is the latin word In gréeke it is named Dactile In english it is named a finger A finger A man may haue many impediments in the fingers as the goute and appostumacions the cramp and chappes and such like for these infirmities looke in theyr owne Chapters To make the handes and fingers to looke white ¶ Wash the hands twise or thrise a wéeke with water somwhat warme put to it wheten bran or the bran of Beanes and as it is specified in the Chapter named Pulchritudo The .105 Chapter doth shew of whesing and stopping of a mans nose DIsma is the latin word And some grekes doth name this infirmitie Cithomia In english it is named whesing vvhesinges The cause of this impediment ¶ This impedimēt doth come of viscous fleume the which is in the pipes or organs the mans breth doth enter in out and the wind doth enter straiter inward and outwarde A remedy ¶ For this matter a Ptisane is good preparatiue vsing it .xv dayes after the take pilles of Coche than vse Loc. de pino The .106 Chapter doth shew of a perilous Flyxe named the Disentery DIsenteria is the Gréeke word In latin it is named Exulceratio intestinorum In english it is named the discētery A flyxe or exulceracion of the guttes or vlceracion of the bowels the barbarous word is named Discenteria The cause of this infirmitie This infirmitie doth come either of vnnatarul coler either els of a salt fleume either of asperite of the bloud either of a melancoly humour or els by some appostumacion of the liuer either els by the recepts of euil medicines or els it doth come by vlceration in the bowels the which excoriate the guttes Also it may come of a great strayning of the body the which doth hurt the inward partes breaking a veine thorow the which vlceration of bloud doth issue from the body with the egestion of a
it is named in latin Ira dei some do name it Pedon and some do name it Iaracionem The cause of this infirmitie ¶ This infirmitie is engendred either of a reumatike humour or els of a grosse and a cold winde or else of a melancoly humour the which is bred in the hinder part of the head or else of euill humours abounding in the stomake the which doth vapour and fume vp to the braine opilating the v●t●l spirites Galen saith it is a cold humour the which doth epilate the celles of the brayne vnto the time that nature hath remoued the cause There be three kindes of the falling sicknesse the first is Epileptia the second is named Analepsia and the third is named Catalepsia They the which be enfected with Epilepsia in their falling shall fome at the mouth and this is the common falling sickenes and they the which hath Analepsia when they doe fall they shall defyle them selues and not fome at the mouth And they the which hath Catalepsia whether they be taken open eyed or halfe closed for the time they shall sée nothing as it shall appere in the Chapter named Catalepsis A remedy Vse the confection of Diamusti Tiriaca diatesseron Sirupus de sticades Acetum squiliticum Oximel squilliticum Also the oyntment of Philosopher be good for the thrée kindes of the falling sicknes and other while purge the matter with Yerahermetis and vse the diet as is specified in the Chapter named Analepsia ¶ The .123 Chapter doth shew of Pusshes and Wheales EPinictides is the greke word In latin it is named Pustula nocturna In english it is named a wheale A vvhele or a push which doth ryse in the skin the which is engēdred in the night The cause of this impediment This impediment doth come of euill dyet or els of an euill humour procéeding from the liuer or drinking late or else of some venemous worme A remedy ¶ First refrayne for the occasion of it and touch not the matter and it will goe away within two dayes if you nyp or touch it for one wheale you shall haue two The 124. Chapter doth shew of eructuacions or belchinges ERuctuacio is the latin word In english it is named eructuacion or belching Belchinge The cause of this impediment This impediment doth come of ventositie or of sower humours in the stomake A remedie If it do come of vētositie or fleume For it is good confectiō de acetosis If it do come of a sower humour in the stomake then is the confection of Galingale good Diaciminum and the simple Oximell squilit The 125. Chapter doth shew of inflamacions of the eyes EPiphora is the gréeke word Payne in the eyes In latin it is named Inflamacio oculorum In English it is named inflamacion of the eyes The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of some salt humour or els corrupt bloud myxt with reume A remedy First purge the head and after that vse gargarices and beware of eating of Garlike and Onions and such things as is not good for the eyes or head For Erisipulas looke in the Chapter named Herisipulas ¶ Eschara is the scabbe or crust that lyeth on a sore that commeth of burning made of some instrument by the industry of some Phisition or Chirurgion ¶ The 126. Chapter doth shew of a hard push or whele EScara or Essare or Essara be the latin words in gréeke it is named Aegineta or Epinictides in english it is named a hard push or a whele vvheles much like to stynging of a wasp or a hornet or a nettle some say it is the place that a man is burnt with a hot yron and not made whole The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of a salt fleumatike humour or else of adusted coller or melancoly A remedy ¶ Take of the leues of Colewortes thrée handfuls stamp it and temper it with hony and make a plaister and lay it to the place Or else take Corianders séedes in pouder and cōpound it with oyle Olyue and lay it to the place drinke this drinke Take of Sumacke halfe an vnce séeth it in rayn water or in white wine and drinke it warme For Esthisis looke in the Chapter named Sensus The 127. Chapter doth shew of an infirmitie corrupting the flesh finewes and the bones Putrifying of the fleshe EStiomenus is the latin worde In Araby it is named Esthiominos In english it is whē the flesh the sinewes and the bones be putrified or corrupted And here it is to be noted that these infirmities named Cancrena and Aschachilus be gradiant or concurrant with this aforsayd infirmitie For Cancrena is a way to Aschachilo Aschachilus is away to Esthiominos The cause of this impediment This impedimēt doth come of a corrupt melācoly humor or els it doth come of some venemous matter corruptīg the flesh A remedy ¶ In this matter must be vsed Cauterisations and to clense the place or places the water the which doth deceuer golde from siluer then vse the medicines the which be in the chapter named Escara In this matter a dyet must be vsed the pacient must refraine from contagious meates drinkes as new ale new béere hot wines new bread except it be .xxiiii. hours hold Also the pacient must eate no fresh béefe nor no maner of waterfoules be they wilde or tame or if they doe vse the water with vnclouen féet Also Eles fresh Samon shel fishes as Oysters crabbes Crauices such like Also dogge fish Ray Thornebacke such like be good for any man that hath this impediment or any other sicknesse dysease and beware of venerious actes and looke that they bée laxatiue and costiue that hath this infirmitie or disease For Etica passio looke in the Chapter named Febria hectica The 128. Chapter doth shew of strertyng in a mans sleepe EXpergifactio sompni be the latin words Sterting in the sleepe In english it is sterting in or out of a mans sléepe sodenly The cause of these impedimentes This impediment doth come of a melancoly humour or els of an angery or a fearefull heart or els of a pēcifull mynde or a fearefull dreame A remedy ¶ For this matter is nothing so good beside god as is the cōfection of Muske and otherwhyle vse Secamabine and beware in any wise to lye vpright and not to go to bed with a full stomake and if the pacient do grone in the sléepe awake him leysurably ¶ The 129. Chapter doth shew of wheles or pushes EXanthemata is the greeke word The Masels and the smal pockes In Latin it is named Tumores puscule in cute And there be thrée kindes named in latin Morbilli vatiole Mentagra morbilli is named in english the Maselles Variole in english is named the small pockes for Mentagra looke in the Chapter named Lichim The cause of these impedimentes These impedimentes may come of corruption of the bloud it
opilacion or stopping of the stone or some grosse humour or els thorow some euil humour growing in the condite of the vrine or els it may come thorow long retencion or long holding in a mans water A remedy Take of the sedes of Gordes thrée drams and they made in pouder drinke it with white wine or renish wine or renish wine Or els take halfe an vnce of Parcely séedes and of Geate stones a drame make fine pouder of it drinke it with white wine For Ischiadici looke in the Chapter named Sciatica passio For Isophagus looke in the Chapter named Isophagus The 193. Chapter doth shew of suffocacion in the belly ISterichi puiax be the greke wordes In latin it is named Suffocacio vteri Suffocacion of the moder In english it is named the suffocacion of the belly or matrix The cause of this impediment ¶ This impediment doth come of ventositie and coldnes taken this sicknes in women is named the suffocation of the matrix A remedy For a remedy looke in the Chapter named Melon and Matrix The 194. Chapter doth shew of a mans ioyntes IVnture is the latin word In Gréeke it is named Chondili In English it is named the ioynts Ioyntes of a man which may haue diuers diseases The cause of the diseases of the ioyntes The diseases of the ioyntes doth come either by colde taking or els by some strayne or broose it may come by the pockes or by the gout or other diseases lyke to these A remedy ¶ If it do come of colde purge the matter with Yera pigra and Yera hermetis If it do come of heat take the Electuary of the iuice of Roses and then vse Locall playsters and among all other things a hot Cowtorde is not the worst Thus endeth the letter of I. And here foloweth the letter of K. For Karabitus looke in the Chapter named Phrenitis For Kyon looke in the Chapter named Garcarion For Kili looke in the Chapter named Hernia Thus endeth the letter of K. And here beginneth the letter of L. The 195. Chapter doth shew of a mans lips LAbia is the latin word In Greke it is named Chili In English it is named lips Lypps the which may haue chappes and other diseases The cause of Chappes ¶ Chappes in a mans lippes may come of a sharp or bitter winde or it may come thorow heat of the liuer and stomake A remedy ¶ Anoint thy lipps with the oile of swéet Almons And for this matter looke in the Chapter named Fissure The 196. Chapter doth shew of teares of water the which doth distill from the eyes LAcrime is the latin word In Gréeke it is named Dacria In english it is teares Teares or water distilling from the eyes The cause of this impediment This impediment doth come of a salt humour in the head discending out of the head to the eyes Also to go or to ride against a sharpe wind wil cause teares or water to come out of the eyes sorow care or paine wil cause one to shed tears vnkindnes of a man to displease God in offending or displeasing him wil cause man womā childe to wepe shed teares for the which the grace and mercy of god is sufficiēt A remedy for salt humours the which doth desend to the eyes Fyrst vse to drinke the water of the iuice of Betony vse to take Gargarices liquid vnliquide and otherwhile take of the pilles of Coche to purge the head and the stomake For Lapis looke in the Chapter named Lythasis Nephresis For Latus looke in the Extrauagantes in the ende of this booke The 197. Chapter doth shew of the curding of a womans mylke LAc is the latin word In greke it is named Gala. In english it is named milke And here I do speake onely of the curding of womans milke for other milkes looke in the Dietary of health The cause of Curding of womans milke Womans milke Mylke is curded thorow euil digestion of meats and drinkes and thorow opilacions and otherwhile it doth come for lack of exhausting or sucking or drawing out the milke when it should be drawen A remedy For this matter looke in the Chapter named Mamil if there be any appostumacion there exhaust some bloud the contrary syde in a vaine named Cardiaca kéepe the brests warme and vse a good moderate dyet eating no meate the which doth ingender grosse and corrupt humours and here springeth the original of them whose arme holes doth stink for it doth come of grosse and superfluous humours as well in man as in woman ¶ The 198. Chapter doth shew of werines Copos LAssitudo is the latin word in greke it is named or Comatos In English it is named werines vverines The cause of this impediment This impediment doth come of to much labour or els it doth come of debilitie weakenes or of great sluggishnes not lust to labour A remedy First vse moderate labour and then take good meates drinkes and lye in a soft and easy bedde drinke posset eie to bedward And further for this matter looke in the Chapter named Fatigacio in the Extrauagantes Lacerti is the latin word In english it is named lacertes which be bones some say it is little straines the which doth come from the head to the necke to the eares the face Lacuna it is a little hole in the roufe of the mouth The .199 Chapter doth shew of Leprousnes LEpra is the Latin word In Greke it is named Psora In English it is named Leprousnes Leprousnesse there be foure kinds of Leprousnes which is to saye Elephancia Leonia Tiria Alopecia These foure names or kindes of leprousnes doth take their names of foure kindes of beastes for these foure kindes of Leprousnes hath the porperties of the beasts as it appeareth playnely in the Chapters of the sycknesses For Lecoflegmancia looke in the chapter named Idrops The 200. Chapter doth shew of Fracles in a mans face and body LEntigo or lentiginos be the latin wordes In Gréeke it is named Phacos In english it is named fracles Fracles the which is in ones face and body The cause of this infirmitie This infirmitie doth come either by the caliditie of the sun or els by the corruption of the Ayer or by some interiall cause in reteining some superfluous humour A remedie First be let bloud of a veyne named Cephalica And if the Fracles do go ouer all the body be let bloud in a veyne named Mediana and then purge the body with Pillulis aureis and Yera pigra and than wash the body with the water that these things folowing is soden in the bran of Barly of beanes of Fenugrek put in violets an vnce of the oile of bitter Almons and such like anoint the place or places The 201. Chapter doth shew of depilacion otherwise named Tankerbalde or knaue balde LEpus marinus be
is kept in let ther be no picters nor painted clothes about the bed or chamber than vse in the Chamber all thinges that is redolent of sweete sauours and kepe the pacient from musing studiing and vse mirth and mery communicatiō and vse the pacient so that he do not hurt himselfe nor no other ma● and he must be kéept in feare of one man or an other if néede require he must be punished and beaten and giue him thrée times a day warme meate and vse to eate Cassia fistula and Epithime vsed is very good The .221 Chapter doth shewe of a mans handes Handes MAnus is the latin word In Gréeke it is named Chir. In english it is named a hand or hands the which may haue many impediments as chappes wormes or drinesse in the palme of the hands or some moyst humours and such like The cause of these infirmities ¶ These infirmities doth come either by corruption of blud or els thorow a humour or els thorow the heate of the liuer or els thorow the ariditie of coller A remedy First he that wil be whole in the body handes let him vse to wash the hands oft in a day specially in the morning and after diner supper for any impediment in the handes take of dere suet an vnce of Malowes thrée handfuls of water two pintes of secke a pinte séeth all this together diuers times in a day specially morning euening wash the hands and kepe them warme out of the winde Or els take of the pouder of Enula campana rootes an vnce a halfe of bores grece iii. vnces of mercury mortified with fasting spittle an vnce a halfe of Camphire a dram and a halfe incorporate all this together and morning and euening anoynt the handes and kéepe the handes warme from the winde The 222. Chapter doth shew of the Matrix of a womā MAtrix is the latin word In Gréeke it is named Mitra In english it is named the Matrix or the moder The moder or the place of conception the which hath diuers times many impediments as Suffocacions lubricitie the mole of the matrix the risting of the matrix the which no mayde can haue for the orifice of that place in a mayde is very strayt considering there be fyue veynes the which doth breake when a mayd doth léese hir maydenhead The cause of these impedimentes These impediments doth come of distemperance of the body and of superfluous and moyst humours or disordering of the midwife in disordering any woman when she should be deliuered A remedie If it come thorow suffocacion Take of Betony leues halfe an vnce stampe it small and drinke it with white wine and smell to Galbanum and Serapine and make a perfume of Iuneper either of olde lether and sit ouer it or els take of Piony séedes iii. drames drinke it with Mellicrate If the matrix doe fall out fyrst wash the place twyse or thryse with white wine or els take of Iuneper cut in péeces thrée vnces of Mirtiles thrée vnces seth this in running water wash the place two or thrée times than take of Galbanum thrée drames drink it with red wine euery thing that will helpe the falling out of a mans foundemēt will helpe this impediment wherfore looke in the Chapter named Anus For Melanchima looke in the chapter named Melankyron ¶ The .223 Chapter doth shew of the vertue of medicines MEdicina is the latin word in grek it is named Pharmacia or Acesis In english it is named a medicin Medicine The ministraciō of medicines doth consist in two thinges in Theorick which is speculacion in practise The theorcion doth teach the practicioner The vertue of medicines is to kepe a man that is whole in helth he that is sick by medecines may be recouered And the art of medicines is to gouern kéepe the naturall complexion of man in whom it is and to turne the complexion the is out of a natural course into a natural course wherefore this science of mediciens is a science for whole men for sick men and for neuters which be neither whole men nor sicke men wherfore I doe aduertise euery man not to set little by this excellent science of medicines considering the vtilitie of it as it appereth more largelier in the introduction of knowledge For Meli looke in the Chapter named Membra For Mediana looke in the Chapter of M. For Mellicerides looke in the Chapter named Tubercula The 224. Chapter doth shew of the blacke Iawnes MElankyrō is the Araby word Melanchima is the greke word In latin it is named Hictericia nigra In english it is named the blacke Iaunes The blacke Iaunces The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of the maliciousnes of melancoly the which doth bring in death for melancoly and death be concurrant together A remedy If a man haue the blacke Iawnes with a Feuer quartaine I do remit him to the mercy of god if ther may be any remedy purge melācoly thē do as I haue writtē in the Feuer quartaine for the blacke Iaunes without a feuer quartaine first purge melācoly with pillule Indie pillule Lucis pillule de lapide Lazuli Pillule Sebely a cōfection of mus ke is good The 225. Chapter doth shew of a mans memory or vnderstanding MEmoria is the latin word In Greke it is named Muime In english it is named the memory Memory of man which is concurrant with vnderstanding named Intellectus in latin the which both be two powers of the soule as it appereth in the Chapter named Anima To acute and to make quicke a mans memory and vnderstanding Vse the confection of Anacardine and to sauour Amber de grece and to other odiferous sauours The 226. Chapter doth shew of the principall member in man MEmbra is the latin word A member In Greke it is named Meli In English it is named members the which be many in man and they be deuided in principal members and officiall members Principal mēbers be foure the heart the braine the liuer and the stones of man and the place of cōception in woman All other members be official members an odoth offyce to the principall members for in the heart be the vitall spirites in the brayne be the Animall spirites in the liuer be the natural spirits in the stones of man and in the place of cōception is generacion If any of the principall members be infected or hurt or out of temperance all the other officiall members must néedes be out of due order and quietnes but an official member may be hurt and infected yet it may be recouered with medicines or salues c. Although the lunges the splene the tongue the eyes be dangerous members to heale specially if there be in any of thē old gréefes Also there be spirituall members beside the principal members the which be both principal
foule water some doth auoid grauel some stones some whē they haue pissed it doth burne in the issue as well in woman as in man The cause of this infirmitie These infirmities doth come either natural or els accidētal If it do come naturally or by nature fewe Phisicions can helpe it but they can mitigate the paine of the infirmitie If it do come accidentally it may be holpen A remedy First for him that can not hold his water take of Mushreōs otherwise named Tode stooles ii vnces of the scales of Iron the which is about a Smithes Handfile an vnce a halfe stāpe these two things together in a brasē morter as fine or as subtil as one may do it then put it in a quart of red wine let it stand iiii or v. houres then strain it drinke it morning euening ix sponefuls at a time if nede require make fresh fresh Or els take of Enula Campana rootes of A●orns of either of thē two vnces make fine ponder of thē drink it at times with the iuice of Plantain saincte Iohns wort sod with red wine Or els take a Goats blader or a sh●pes bladder or a Bulles bladder make pouder of it drink it with vineger or water and drink it morning euening iii. daies If a mā can not pisse take of Mellifoly .ii hādfuls of Percely ii handfuls of Nettles or Nettle séedes an vnce a halfe cōpound al this together and infuce it in white wine drink it morning euening ix sponefuls at a time anoint the raines of the backe and the sides and flākes with conies grece Or els take of the rootes of Rapes of Burres of Dockes of Persely of Nettls of ech two vnces seth al this in white wine drink of it morning euening of the substance make a plaister and lay it ouer the sides the belly If a man do pisse bloud take of Alkakenge of Burres of either an vnce of Musherons an vnce confect this with the sirupe of Roses drink iii. sponefuls at a time Or els take of horehoūd of mader of ech ii vnces stāp it drink it with vineger If it burne in the end of the yerd take thā of the séedes of Goordes of the seedes of Citrulles excoriated of ech ii vnces infuse it in the water of hawes vse to drink of it and anoint the cods the raynes of the backe with it and oyle of Nunifer For Muime loke in the Chapter named Memoria The 233. Chapter doth shew of an impostumacion in a womans matrix An impediment in the matrix MOlon is the gréeke worde In latin it is named Mola matricis In English it is named an impostumation or a lumpe of flesh ingendred in a womans matrix which is the place of concepcion The cause of this impediment This impediment doth come of grosse humours the which be ingendred in the matrix making a woman to thinke that she is with childe when she is not with childe A remedy First let her beware of eating of any meats the which doth ingender wynde than let her vse stuphes take than this medicine take of Moderwort of Garmander of Calamint of Betony of ech an vnce a halfe of Anys séeds of Fenel séedes an vnce of Calamus Aromaticus of Cipres of eche an vnce of white vineger two vnces of Roset hony an vnce make a sirup of this purge this matter with Theodoricō and vse Stuphes and let the midwife for water occupye Petrosium euery thing that is good for Abhorsion is good for this impediment named Mola matricis The 234. Chapter doth shew of Stutting or stamering MOgilali or Ancinoglosi be the greke words in latin if is named balbucies In english it is named stutting or stamering Ancinoglosi doth come by nature mogilali cōmeth by vsage to stamer being continually in the company of a stamerer For this matter looke in the Chapters named Balbucies For morbilli looke in the Chapter named Exhanhemata For mirmachira looke in the Chapter named Formica For mola matricis looke in the Chapter named molon The 235. Chapter doth shew how all maner of sickenesses be deuided MOrbus is the latin word In gréeke it is named Nosos In english it is named a sickenes A sickenesse or a sore And there be thrée kindes of sores or sicknesse vniuersall perticuler and consimel An vniuersel sicknesse doth occupate all the partes of mans body A perticuler sicknesse or sore doth occupy a perticuler member or place in man A cōsimel sicknes or sore is whē an vniuersal a particuler sicknes or sore be cōcurrāt one with an other like one to an other For this matter looke in the Chapter named Egritudo The 236. Chapter doth shew of the Kinges euill MOrbus regius be the latin words In english it is named the kings euil The kings euill which is an euil sicknes or impediment The cause of this impediment This impediment doth come of the corruption of humours reflecting more to a perticuler place thē to vniuersal places it is much like to a Fystle for and if it be made whole in one place it will breake out in an other place A remedy For this matter let euery man make frendes to the kinges maiestie for it doth perteine to a king to help this infirmity by the grace the which is giuen to a king anointed But for as much as some men doth iudge diuers times a Fistle or a French pocke to be the kings euil in such matters it behoueth not a king to meddle withal except it be thorow of his boūtiful goodnes to giue his pitifull and gracious councell For kinges kinges sonnes other noble men hath béen eximious Phisicions as it appeareth more largely in the Introduction of knowledge a booke of my making For Morbus caducus and Morbus comicialis loke in the Chapter named Epilepsia For Morbus aquatus loke in the Chapter named Hicterica The 237. Chapter doth shew of the French pockes MOrbus gallicus or Valiore maioris be the latin wordes some do name it Mentagra but for Mentagra loke in Lichen In English Morbus Gallicus is named the French pocks when that I was yoūge they were named the Spanish pockes the which be of many kindes of the pockes some be moist some be waterish some be dry some be skoruy some be like scabbes some be like ring wormes some be fistuled some be festered some be cankarus some be like wens some be like biles some be lyke konbbes knurres some be vlcerous hauing a little drye scabbe in the middle of the vlcerous scabbe some hath ache in the ioynts no singe of the pockes and yet it may be the pockes And ther is the smal pock looke for it in the Chapter named Valiore maiores The cause of this sicknesses The cause of these impediments or infirmities doth come many
booke specially in these Chapters named Oculus Tarphati Argemata Bothor Epiphora Lacrime Lencomata Liptitudo Macula in oculo Ophtalmia Ordiolus Panus Pecia in oculo Phlitania Pterigion Sebel Vngula and strabositas The cause of these impediments There can no impediment come to the eye but either it doth come of an interiall cause or els of an exterial cause as it doth appeare in the Chapter of the aforesayde wordes A remedy to clarify the sight First vse gargarices sternutacions easy purgacions to purge the head do as it is wrtiē in the Cpap named Oculus For Vtiligo looke in the Chapter named Luce. The 369. Chapter doth shew of Vlcers or vlceracions VLcus or Vlcera be the latin wordes In greke it is named Helcos or Helcea In English it is named an vlcer Vlcers or vlceracions the which is putrified and a corrupt matter in a sore The cause of this infirmitie This matter doth come of a colerike and a sharp humour A remedy First take of vnguentum Egipsiacum ii vnces mixt with the iuice of Pome garnades and mundify the place that wil kil the malignitie of it Also it is good to wash oft the vlcer with the water of Plātain in the which a little roch Alom is desolued in let the pacient vse a good dyet as wel in meates as in drinkes and let him not be costiue but laxatiue The 370. Chapter doth shew of a mans Nauell VMbelicus is the latin word In greke it is named Omphalos In english it is named a mans Nauill Nauill that which may haue diuers impediments for the Nauell may fall out or be bursten or there may be some appostumacion The cause of these impediments These impediments doth come either of great crying or of greate halowing or lewringe it may come of a great broose or lyfting or strayning A remedie First make a trusse of white fustian stuffe it with carded wolle or Cotten and then trusse in the matter after that let the paciēt drinke with stale ale the iuice of Dases Centinody Knewholmes rootes Auance the rootes of Polypody or séech all togeter in clarified ale and drink it morning and euening .xv. dayes The 371. chapter doth shew of a soft appostumacion VNdimia is the latin word And some doth say it is a barbarous word In English it is named colde appostumacion Apostūe white and soft The cause of this impediment This impediment doth come of a colde fleumatike humour A remedie ¶ First maturate the cause with Pultesis than make a Corosiue with Cantarides then minister tentes and after that salues attractiue The 372. Chapter doth shew of a mans Nayles VNgues is the latin word In gréeke it is named Oniches In English it is named a mans nayles Nayles the which may haue diuers impedimēts as falling of the nayles or rotting of the nayles by poisoning or brosing or by straight shoes wering a man may léese his nailes and some mens nayles be very hard and some be soft The cause of these infirmities The cause of the most part of these impediments is shewed before if the nailes be hard it doth come of grosse humours if the nayles be soft it doth come of gentill nature A remedy Who so euer that hath euill nailes vse the oyle of Roses the iuyce of Plantaine mixt with the white of an egge and anoint the nayles The 373. Chapter doth shew of vometing VOmitus is the latin word In gréeke it is named Emitos In english it is named vometing vometing or a vomit or perbraking The cause of this impediment This impediment doth come either voluntary or inuolūtary if it be volūtary it doth come by prouocation as by putting the finger into the throte or else to put a fether or a brāch of Rosemary or such like into the throte Or else it may come by taking some pociō or some herbe or some other medicine if it doe come inuoluntary then it doth come of the malice of the stomacke A remedy for inuoluntary vomiting Take of Anis séedes two drams of Mastike a dram of Ginger a dram and a halfe of all this make fine pouder and put it into v. sponefulls of Rose water with suger let the pacient drinke it I doe giue this pocion without suger or else take of Opium a dram mixe it with the iuyce of Plantaine and a little Saffron and drinke of this thrée or foure times For Volnulus looke in the Chapter named Cordapsis The 344. Chapter doth shew of a mans voyce VOx is the latin word In gréeke it is named Phoni In English it is named a mans voice A mans voyce the which may haue diuers impediments as horcenesse braying and otherwhile it is taken away The cause of these impediments These impediments doth come many waies either by sicknesse or else by leprousnesse or it may come by halowing or by extreme lewring or crying or by to couragious singing fetching a greater compasse then easely a man can rech Also it may come thorow great colde taking after an heat it may come of crying calling vpon brute beastes it may come of coledust or any other dust or smoke that which may opelate the organs or pypes of the brest A remedy First exchew coldnesse and drinke buttred ale or buttred béere and vse easy purgacions warme swéete meates for all sower meates salte meates bitter thinges be not good for the voyce For Vrina looke in the second booke named the Extrauagants The .375 Chapter doth shew of the condites of the vrine Vryne VRichides or Vritides be the latin words In english it is the cundits thorow the which the water doth passe and some doe name thē the water gates the which be tied to the matrix of a woman the which may haue certaine impediments as stopping of the water by the stone or by some grose humour The cause is shewed A remedy First vse clysters or els suppositers and to drinke Persely séedes and little Ieat made in fine pouder drink it with renish wine or white wine or with posset ale The 376. Chapter doth shew of a womans secret membre Porta ventris VVlua is the latin worde In greke it is namad Histira In english it is named a womās secret mēber the which is the gate or dore of the matrix or belly there may bréed many diseases as vlcers scabbes appostumes fistures fistles festures the pockes and burning of an harlot The cause of this infirmitie Many of these infirmities doth come by lying with an vnclene man or men or lying with vnclene womē or vnclene persons A remedy For a remedy for all these aforesayde diseases looke in the Chapters of the proper names of the wordes and there is remedy sufficient The 377. Chapter doth shew of woundes A vvoūde VVlnus or Vulnera be the latin wordes In greke it is named Trauma or Traumata In English it is named
man or els it may come of coler melancoly than the egestion or séege will be blacke A remedy ¶ First beware of coldnes and of labour and vse not to eate of meates that be laxatiue or doth ingender ventositie Thā take of Ipericon otherwise named saint Iohns wort an hād full of Plantaine water iii. vnces or els of Plantaine leues iii. handfulls séeth this in rūning water and drink at morning noone and at night ix sponefulls Or els rost iii. or .iiii. egges vnto the time the yolkes be blewe hard thē crimble them into a pint of red wine and than put to an vnce of the pouder of Cynamon and boyle all together and than drinke it in the morning at noone and at night to bedward and doe this ix dayes and drinke but a little beware of posset ale milke butter and fruite The .107 chapter doth shew of him that can make no water One that can not pysse DIsuria is the gréeke word In latin it is named Difficultas mingendi In english it is named the disury which is whā a man or a womā that can not wel make water but with paine The cause of this infirmitie This infirmitie doth come many waies first it may come by the colike the stone or the grauel stopping the condites of the vryne or els an impostume or a lompe of a flesh may grow or be ingēdred in the condites of the vrine or els it may come of congelacion of bloud or of matter the which doth stop the condities of the vrine or else of long holding of the water A remedy First let euery man and woman beware of long holding of their water or cōstraining of their egestiō let the body be discharged that nature wold expell thā take the grece of a Cony anoint the backe the coddes the yerd If it be a woman let hir anoint the back priuie place And be it man or woman let them lay ouer their secrets a Conis skin for this matter these thinges be good Triacle the oyle of Balme the oyle of Scorpions Mitredatum Aurea Alexandrina so be it that with this sicknes a feuer be not cōcurrant with it and in this matter beware of costiuenes and euil dyet For Dipsacos looke in the Chapter named Diabetis The .108 Chapter doth shew of a mans backe DOrsum is the latin word In gréeke it is named Noton A mans backe In english it is named a backe the which may haue many infirmities as debilitie and weaknes curuitie gibbositie beside other infirmities in the raines of the back as Nehpresis and such like The cause of these impediments These impedimentes in the backe doth come either by nature or els they may come accidentally if it come by nature it doth come by kind if it do come by kind there is no remedy If it do come accidentally as by mischaunce or fortune or sicknes they may be holpen so be it that the infirmitie or the impediment be not veterated or of long continuance A remedy Clary is good for the back and the pilles named Pillule aggregate maiores Pillule de Serapino pillule de Oppoponaco And these oyles be good for the backe Oleum de piperibus Oleum vulpinū Oleum Philosophorū Cerotū andromachi is good And I haue proued these oyles to be good for the backe the oile of Nardine or the oyle of Alabaster and the oyle of water lillies in hot causes the oyle of popy is very good in cold causes the oyle of Lillies the oyle of Mastix or the oyle of musterd is good for the back Also vse scications and then anoynt the backe with the oyle of Lillies Diuramator is the latin word In english it is a pillicle or a skin the which is within a mans skul compasing the braine it may be perced and hurt and diuers times there is no ieopardy in it but for a more suretie take of colifony the weight of xii d of Mirre Aloes mastix of eche the weight of .iiii. d. of Sarcocol of Saffron of euery one the weight of .ii. d. cōpound them and insandle lay it ouer the place ¶ The .109 Chapter doth shew of knobbes and burres in the flesh DVbaleth is the Araby word The latins do name it Nodi In english it is named knottes knobbes knorres or burres Burres the which is in mans flesh or fatnes there be thrée kindes The one is hard and the other is loft and the other is indifferent but they be viscusly congelated if there come any matter out of it it is named in latin Millinus and if it he hard it is named Ingia The cause of this impediment This impediment doth come of corrupt fleumatike humours the which be putrified the one taking the more and the other the lesse and the neuter consisteth in the middle A remedy First purge the matter with pilles of Hermodactils or with Pillule feride Thē excoriat the skin maturate the matter and than abstract them out with the instruments of Surgery and after that incarnate the place and so skin it and for this matter in the healing and skinning Melliote and water of Cresses and Hony is very good and so is Galbanum desolued in a little of the iuice of Fenell Thus endeth the letter D. And here foloweth the leter E. The 110. Chapter doth shew of dronkennesse EBrietas is the latin word In gréeke it is named Maethae Dronkennesse In English it is named dronkennes The cause of this impediment This impediment doth come either by weaknes of the braine or els by some great hurt in the head or of to much riot A remedy If it do come by an hurt in the head there is no remedy but paciēce of al partes If it do come by debilitie of the braine head drinke in the morning a dish of milke vse a sirupe named Sirupus Acetosus de prunis vse laxatiue meates and purgations if néede do require beware of superfluous drinking specially of wine and strong ale and béere and if any man do perceiue that he be dronke let him take a vomit with water and oyle or with a fether or a Rose mary braunch or els with his finger or els let him go to his bed to sléepe The 111. Chapter doth shew of any swelling that is softe EDema is the greke word In latin it is named Eumor mollis In english it is named a swelling Svvelling the which is soft The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of abūdance of corrupt humours A remedie First maturate the matter and than either by incisions or els by Corosiues make an issue thē with tentes salues to make the impediments whole as it doth appere in the Chapter named Vulnus The 112. Chapter doth shew of a mans egestion EGestio or Sessum be the latin words In english it is named the egistion or sege Seege the which doth
the latin words Dipilcicion In Greke it is named legos thalasios In English it is named depilacion of a mans haire which is to say hauing haire before in the head no haire behinde for the heare of the sea hath no haire on the hinder part for this matter looke further in the chapter named Capilli in the second booke named the Extrauagātes in the end of this booke And some doth name this sicknes a watrish scabbe that runneth abroad some doth take it for a kind of vometing looke in the Chapter named Lepus marinus in the Extrauagantes in the end of this booke The 202. Chapter doth shew of a webbe rooted in the eye LEncomata or Lencoma is the Greke worde as some doe say In English it is a webbe A vvebbe the which is rooted in vpon the eye or eyes The cause of this infirmitie This infirmitie is engēdred of a viscus humour or rume and it may come of a strype or some great broose A remedie For this matter purge the head and the stomake with the pilles of Cochée vse Gargarices and after that vse Colices but I would counsel euery man not to meddle with it if it be veterated and olde c. The .203 Chapter doth shewe of a kinde of Leprousnes named Leonia LEonia is the greke word A kinde of Leprusnes In english it is named the Lions prosperitie for this word is deriued out of Leo leonis which is in English a Lyon for as the Lyon is most fearcest of all other beasts so is the kinde of Leprousnes most worst of al other sicknesses for it doth corode and eate the flesh to the bones and the flesh doth rot away The cause of these infirmities This infirmitie doth come either by kinde or els a child conceiued when the mother is menstrumous it may come also of putrified coller and melancoly A remedie If this infirmitie do come by nature or kind or by any menstrous humour there is not remedy but onely God and pacience If it doe come of a venemous humour as a melācoly humour or such lyke purge the humour as it is specified in the Chapter named Melancolia and vse stuphes bathes and purgations vse the diet the medicines as is specifyed of Lignum vite or Guaicum and beware of grosse meates eating and of repletion The 204. Chapter doth shew of vnperfite digestion and egestion Imperfect digestion LIenteria is the greke word In latin it is named Leuor In english it is named the lientery or imperfit digestiō which egestion doth differ from Colerica passio from Catastropha as it doth appeare in their Chapters The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of lubricitie of slyding of the meate out of the stomake the mawe and guttes without perfect decoction or digestion A remedy Drinke of raine water v. or vi draughts in a day or els take of water cresses stamp thē drinke the iuice of it with the iuce of plantain or els take of plantaine thrée handfuls of saint Iohns wort thrée hādfuls of Cresses as many hādfuls seth this in a galō of raine water or a galō of red wine to a potell or more than straine it put to it .ij. vnces of the pouder of Cinamon and drinke of it diuers tymes The 205. Chapter doth shew of blere eyes LIptitudo is the latin word in english it is named blere eies Blere eyes which is whē the vnderlid of the eye is subuerted Rasis doth say the Liptitudo is whē the white of the eye is turned to rednes The cause of this impediment ¶ This impediment doth come of a salt humor or of super-abundance of rume with corruption of bloud A remedy First purge the head as it doth appere in the Chapter named Caput vse daily gargarices sternutaciōs and wash the eyes oft with colde water and a fine linnen cloth and to bedwarde anoint the eyes diuers times with Tutty and than wash them in the morning with cold water For Ligmos looke in the Chapter named Singultus The 206. chapter doth shew of the kindes of Scabbes LIchem is the greke word Lichena is the barbarus word In latin it is named Zerna or Impetigo some doth name it Mentagra some greciās doth name it Psora For this matter looke in the Chapter of the aforesayd names But Psora in greke is taken for one of the kindes of leprousnes which is a perilous sicknes is infectious so be al maner of kindes of scabbes Scabbes wherfore I do aduertise al maner of persōs the which be infected not to ly in bed with these infirmities or any other disease like as the pestilēce the sweating sicknes or any of the kindes of the ague or feuers or any of the kinds of the falling sicknesse such like and Mentagra is ingendered of a grosse melancoly humour For Liena looke in the Chapter named Splen The .207 Chapter doth shew of a mans splene LIen is the latin word Splen is the greke word The splene In english it is named a splen the which doth lye on the left side doth make a man to laugh the which may haue diuers impedimēts as it doth more plainly appere in the Chapter named Splen great study long writing pēcifulnes thought care doth hurt the splen and honest mirth with honest company doth comfort the splene so doth all redolent odiferous sauors For Limphaticarom looke in the second booke named the Extrauagantes The 208. Chapter doth shew of a mans tongue LIngua is the latin word In gréeke it named Glossa or Glotra In english it is named a tongue A tongue The tongue of man is an instrument or a member by the which not onely tasting but also the knowledge of mans mynd by the speaking of the tongue is brought to vnderstāding the reasō may know the truth frō the falshood so conuerse The tongue is the best and the worst official member in man why and whefore I do remit the matter to the iudgement of the readers But this I do say the the tongue may haue diuers impedimēts beside slaundering lying the which is the greatest impedimēt or sicknes of al other diseases for it doth kil the soule without repentance I passe ouer this matter and will speake of the sicknesses which may be in mās tongue the which may swel or els haue fissures or wheales or carnelles or the Palse The cause of these infirmities ¶ If the tongue do swell it doth come of the corruption of bloud or els of superabundance of rume or euil diet as sur●●ting c. A remedy If it do come of corruption of bloud exhaust two or thrée vnces of bloud as age and strength wil permit it with time conuenient then purge the head with pilles of Cochée and vse gargarices If it do come of rume take of the iuice of night shad
saddel or any other thing and if any part of ones body doe take any heate or warmenes of the poyson the man is then poysoned A remedy If a man do perceiue that he be poisoned first let him vomit and giue him purgacions Clisters or suppositers and let him bloud of these veines named Mediana and Cardiaca and vse to drinke Treacle or Metridatum and also garlike Rew is good against poysō or poysoning If one be stonge or bitten with a venemous beast or worme looke in the chapter named Morsus reptilium The 363. Chapter doth shew of ventolitie Ventosite VEntositas is the latin word In greke it is named Auemodia In english it is named ventositie or winde The cause of this impediment This impediment doth come diuers wayes as by long fasting or taking of extreme colde or eating of fruits or eating of potage or sewes or grosse meates and such like A remedie For this metter vse to eate Diaspermaton or Diatesseron or Diaciminū or else teke Anis séedes of caraway séedes of Fenell séedes of Ginger of Setual of Cloues of Comin séedes of eche v. drames make pouder of all this and vse a portion euery day with meates drinkes or potages and beware of costiuenes and vse dredge The 364. Chapter doth shew of diuers kindes of wormes VErmes is the latin word In gréeke it is named Scolices In English it is wormes wormes And there be many kindes of wormes There be in the body thrée sortes named Lumbrici Ascarides and Cucurbite Lumbrici be long white wormes in the body Ascarides be small little white wormes as big as an haire halfe an inch of length they be in a gut named the longacion they will tickle in a mans foundement Cucurbiti be square wormes in a mans body and I haue sene wormes come out of a mans body like the fashion of a maggot but they haue bene swart or hauing a dark colour Also there be wormes in a mans handes named Sirones there be wormes in a mans féete named degges then is there a ring worme named in latin Impetigo And there may bée wormes in a mans téeth and eares of the which I do pretend to speake of now as for al other wormes I haue declared their propertie and remedies in their owne Chapters The cause of wormes in a mannes Eare. Two causes there be that a man hath wormes in his eares the one is ingendred thorow corruption of the braine the other is accidentall by créeping in of a worme into a mans eare or eares A remedy Instill into the eare the oyle of biter Almons or els the oile of wormewode or els the iuice of Rewe warme euerie thing that must be put into the eare For V●●tigo looke in the Chapter named Scotomos The 365. Chapter doth shew of a mans Bladder VEsica is the latin word In greke it is named Cistis In english it is named a mans bladder the which doth receiue the water or vrine the which doth distill from the liuer the raines of the backe to it by the poores named Vritides or Vrichides The bladder may haue many impedimēts as scabs vlceracions inflamacions also a palsey may be in the bladder or great debilitie that one can not hold his water The cause of these impediments These impediments doth come cōmonly of euill ordering in youth the other causes be shewed A remedy First anoint the raynes and the coddes and other secrete places with the oyle of Scorpions and drinke red wine in the which Musherons is sodden in Also I do aduertise euery man to discharge oft the bladder neuer to hold in the water for by restricting of the water such impediments be ingendred and so is the goute For Vesice Looke in the Chapter named Phlitana● The 366. Chapter doth shew of him or her that can not sleepe VIgilie is the latin word In gréeke it is named Grigoriae In Englishe it is named watching Watch. or they that can not sléeke The cause of this impediment This impediment doth come thorow Idlnes or wekenes of the brayne or els thorow sicknes anger or fasting or els thorowe solicitudenes of repletion or extreme heate or extreme colde in the féete or such like A remedie Take of the oyle of violettes an vnce of Opium halfe an vnce incorporate this together with womans milke and with a fine linnen cloth lay it to the temples Or els take of the leues of henbane stampe it lay it to the temples Or els vse to eate of letuse séedes of white Popy séedes of Mandragor séeds of Saunder of ech thrée drams but aboue al things mirth is best to bedward For Virago looke in the Chapter named Mulier The 367. Chapter doth shew of a mans yearde VIrga virilis be the latin words In greke it is named Aedion And some name it Psosi or Hoxasis or Opsis In english it is named a mans yerd A man● yerde the which is a member full of sinewes arters veines with lacertes other ligaments the sinewes doeth procéede from the newke which is the mary of the backe The erection of the yerd doth come from the arters of the heart and the head The veynes doth procéede from the lyuer The lacertes and the ligamentes doth procéede out from the thyes specially of a bone or bones there being The yerde may haue many impedimentes as well within the condyte as without vnder the skin of the head of the yerde The cause of these impediments These impediments doth come as I sayde many waies If it do come interially in the condite of the yerde it doth come of an hot colericke humour or els by some euill humour ingendred eyther in the bladder or els in the raynes of the backe and it may come of an euill disposed woman that is either silthy or els pretending to do man displeasure If it do come exterially which is to say that the impediment be in vnder or vpon the head of the yerd betwixt the skin and the head of the yerd either it doth come of the heat of the body or els thorow much medling with a woman specially if she be menstruous pocky or leprous A remedy If this impediment be in any interiall cause vse to drink milke or els drinke oft a good porcion of the water of hawes and iniect into the yerde the mater of Camphire If the impediment be betwixt the skin the head of the yerde the head selfe wash the head of the yearde diuers times with white wine And after that vse the pouder of a rotten poste or any siccatiue medicines or else Populion or vnguentum Egipsiacum is good The 368. Chapter doth shew of a mans sight VIsus is the latin word In greke it is named Oniclies In English it is named a mans sight Sight the which may haue many impediments as spore blynde starke blynde gogle eyes and many other impedimentes as it doth appere in diuers Chapters of this
wound or woundes and there be diuers sortes of woundes some be newe and fresh woundes some be olde woundes some be déepe woundes and other some be plaine woundes and some fistuled and some be festered some be vlcerated and some hath fistures and some hath none The cause of woundes ¶ Most commonly woundes doth come thorow an harlot or for an hoūd it doth come also thorow quareling that some hot knauish bloud would be out and diuers times woundes doth come thorow dronkennesse for when the drink is in the witte is out then haue at thée and thou at mée fooles be they that would them part that wil make such a dronkē mart A remedy If it be a grene wound first stanch the bloude and if the wounde be large and wide stych it after that lay a playster let it lye xx houres or more than open it mundify it with white wine And if the wounde be depe vse siccatiue plaisters made with Olibanū Frankensence Literge Ireos the bran of Benes and Aristologia rotunda such like If the wound be plaine take of the rootes of Lillies of pomegranade rines of Galles of Aloes or such like if the woundes be indifferent the wound mundified vse the pouder of mirtilles and rose leaues and such like let the patient beware of venerious actes and of contagious meats drinks For Vnea loke in the addicions after the Extrauagants The .378 Chapter doth shew of the Vuels VVe le is the latin worde In English it is named vuels the which doth lye in the roufe of the mouth like little long tetes other while they do swell and otherwhile they do fall downe out of their place The cause of these impediments If vuels do swell it doth come thorowe abundance of reume or els thorow a hot humour if the vuels doe fall eythey it doth come by labour or by heate or els thorow great sickenes and weakenes A remedie If it do come of reum vse gargarices sternutaciōs purge the head and the stomake with pilles of Coche If it do come of heat purge coller and put vp the vuels that doth fal with the thome laying Peper on the thome vse to eate Peper or els take the pouder of a snaile that is burnt and mixe it with Hony and lay it on the end of the thome and than put vp the vuels Thus endeth the letter of V. And here foloweth the letter of X. The 379. Chapter doth shew of an impediment in the eyes XRophthalmia is the greke word In english it is named a blast or an impedimēt in the eie the which may come certaine waies The cause of this impediment This impediment doth come of an euill winde or els of some contagious heat or of an euil humour or such like for the eie wil neither swell nor water nor droppe A remedy I might here shew of many salubriouse medecines but the best medecine that I do know is to let the matter alone and medle not with it but were before the eies a pece of blacke sarcenet and eate neither garlike nor onions nor drinke no wines nor strong ale and it will were away The 380. Chapter doth shewe of a gut the which doth lye behinde the wesande or throte boll thorow the which meate and drinke doth passe out of the mouth into the stomake YSophagus is the latin word In greke it is named Oysophegus or Meri In English it is named Isofagon or the mery or the gut of the stomake the which doth defend from the Epiglote to the orifice of the stomake there is nothing that doth passe thorow the throte boll or the wesand but only wind if by chaunce there doe at any time any droppe of drinke or crome of breade or flye or any such like thinges doth happen to the wesand there is no remedy but to cough it out againe If so be that there do by gréedy eating or els by any other misfortune that any fishe or flesh bone or anie other thing do stay in the orifice of the prenominated Isophagon otherwise named the mery then do as it shal felow The causes be shewed A remedy If there happē a bone or a pin or any other thing into ones throte first prouoke a vomite if that will not helpe drinke a sponeful or more of oile Oliue otherwise named in England Sallat oile and drinke well and sléepe vpon it For Ypichima loke in the Chapter named Catharacta For Yposarca looke in the Chapter named Anasarca or Hidropis The .381 Chapter doth shew of them that doth abhorre water YDroforbia or Hidroforbia be the greke words the vsiall word of latin is deriued out of greke named Ydroforbia as is saide I haue séene and red that the barbarous worde is named Euforbium which is false for Euforbium is a gumme Hidreforbia in English is abhorring of water as I learned in the partes of grece some doth say it is water in the belly and some doth say that it is an impediment of him that can not sée the waues of the sea or sounding of the water but his stomake is turned and must or els is redy to perbreake or to vomit The cause of this impediment This impediment doth come as many auctours doth say of a melancoly humour for the impotent is named a melācoly passion but I do say as I do know not only by my selfe but by manie other whan I did vse the seas and of al ages and of al complexions being in my company that this matter did come more of collor then melācoly considering that coller is mouable and doth swimme in the stomake A remedie For this matter purge coller melācoly humours for I my selfe which am a Phisiciō is cōbred much with this passion for I can not away with water nor waters by nauigacion wherefore I do leue al waters to take my selfe to good ale other while for ale I do take good gascon wine but I will not drinke strong wines as Malmesy Romnie Romanisk wyne wyne Qoorse wine greke Secke but otherwhile a draught or two of Muscadel or Basterd Osey Caprick Aligant tyre Raspice I wil not refuse but whit wine of Angeō or wine of Orleance or Renish wine white or red is good for al men there is little red Renish wine except it grow about Bon beyond Colin ther be many other wines in diuers regiōs prouinces countries that we haue not in Englād But this I do say that al the kingdoms of the world haue not so many soundry kindes of wines as be in England yet there is nothing to make wine of Thus endeth the letter of Y. And here foloweth the letter of Z. The .382 Chapter doth shew of dry scabbes ●cabbes ZErma or zerna be the latin words In greke it is named psora or Lichen the barbarous word is named Liehena In English it is a kinde of scabbes the which be infectious The cause of this impediment
This impediment doth come of drinking of euill drinkes of eating of contagious meates specially by lying with infectious persons it may come of the corruption of bloud or els by some monstruous humoure A remedy Take of salt water a galon and seth in it .iii. handfulles of cromes of wketen bread that is leuand wash the body with the water twise or thrise or els wash the body in the sea .ii. or three times or els take the bran made of Coche sedes iii. hādful of the pouder of Brimstone .ii. vnces seth this in a p●tel of white wine or vineger wash the body .iii. or 4. times The 383. Chapter doth shew of an impostume that doth come of fleume ZIme is the latin worde In english it is an impostume ingendred in a flumatike humour The cause is shewed A remedy First purge fleume than maturate the matter thā launce the impostume or els make a corosiue and make tentes after that minister salues attractiue and than maturate the flesh and anoynt the place The 384. Chapter doth shew of a Pannicle the which shal be rehersed ZIrbus is the latin word In English it is a pannicle or a caule cōpoūnd of ii thinne tunicles of diuers artoures and veines and sarnesse it doth couer the stomake and the guts and it doth kepe the heat of them doth defend the colde this pillicle or pannicle or caule may be relaxed or broken The cause of this impediment This impediment doth come of some great straine broose or fall or some great lift or such like thinges A remedie First make incision and after that cauterise the abstraction I haue séene the cut cauterised that the fluxe of bloud should not folowe the ouerplus of my mind in this matter and al other matters I do commit it to the industry of wise and expert Phisitions and Chierurgions Here endeth the first book examined in Oxforde in Iune the yere of our Lord M. CCCCC.xlvi And in the raine of our soueraigne Lord King Henry the eight king of England Fraunce and Irelande the xxxviii yéere The Table THe 1. Chapter doth shewe of abstinence folio 7 the 2. Chapter doth shewe of abhorring of a mans stomak fol. eo the .3 Chapter doth shew of abhorsion folio 8 the 4. Chap doth shew of a skurf in the skin of the head fol. eo the 5. Chapter doeth shewe of a running skabbe fol. eo the 6. cha doth shew of an impedimēt in the corner of the eye fol. 9 the 7. chapter doeth shewe of vlceracions fol eodem the 8. cha doth shew of the grene sicknes or the gren lawnes fo eo the 9 chapter doth shewe of the white Morphewe fol. ●o the 10. chapter doeth shewe of afistulus impostume fol. 10 the 11. chapter doeth shew of the inflacion of the eyes fol. eod the 13. chapter doeth shew of a Carbocle fol. 11 the 14. cha doth shew of little cornels in the rots of the ●ōgue fo 12 he 15. chap. do●th shewe of one of the kindes of the falling sickenesse fol. eo the 16. chapter doeth shewe of wartes fol. eo the 17. chap. doth shew of one of the kinds of the hidrpsies fol. 13 the 18. chapter doeth shewe of casting vp of a mans meate fol. eo the 19. chapter deth shew of burning of an harlot fol. eo the 20. chapter doth shew of a mans breath or ende fol. eo the 21. chapter doeth shewe of the squinte fol. 14 the 22. chapter doeth shewe of the soule of man fol. eodem the 23. chapter doth shewe of a mans minde fol. 15 the 24. chapter doth shew of a byle or a felon fol. eo the 25. chap. doth shew of a mās ars or foundement fol. eodem the 26. chap. doth shew of an hot vlceracion in the mouth fol. 16 the 27. chapter doth shewe of a mans appetide fol. eod the 28. chapter doeth shewe of Apoplexye fo eo the 29. chapter doth shew of impostumes generall fol. 17 the 30 chap. doth shewe of a Citrin water fol. eodem the 31. chapter doeth shew of a a lore in the eyes fol. eodem the 32. chapter doth shew of the goute arthericke fol. 18 the 33. chapter doeth shewe of the eye whē it is bloudshot fo eo the 34. chapter doth shewe of arters fol. eod the 35. chap. doeth shewe of pushes and whelkes fo eo the 36. chapter doeth shewe of wormes fol. 19 the 37. chapter doeth shew of the putrifying of the flesh fol. eod the 38 chap. doth shew of one of the kinds of the hiedropsies fo eo the 39 chap. doth shewe of asmaticke persōs which be short winded folio eodem B the 40. chapter doeth shewe of a mans eares fol. eod the .41 chapter doeth shewe of stuting or stamering fol. 21 the 42. chapter doth shewe of a gredy appetide fol. eo the 43. chapter doeth shewe of horsenes fol. eodem the 48. cha doth shew of an impostum or swelling in the face fo eo the 49. chapter doeth shewe of a grosse impostume fol. 23 C the 50. chapter doth shewe of an infirmitie the which is concurrant with an hiedropsie fol. eo the 51. chapter doth shewe of a mans heeles fol. eod the 52. chapter doth shew of the pipes of the ●●nges fol. eod the 53. chap. doeth shewe of a canker 24 the 54. chapter doeth shewe of a swelling fol. eodem the 55. chap. doth shew of a canine or a doges appetipe fol. eod the 57. chapter doth shewe of a mans head fol. eodem the 58. chapter doeth shewe of a carbocle or a botch fo 26 the 59. chapter doth shewe of the sicknes in the prisons fol. eo the 60. chapter doeth shewe of a canker in a mans nose fol. eodem the 61 chapter doth shew of the candiake passion fol. 27 the 62. chapter doeth shewe of the flesh of man fo eod the .63 chapter doth shew of the priuaciō of mans wit fol. eoem the 64 chap. doth shewe of one of the kindes of the falling sicknes fol. eodem the 65. Chapter doeth shewe of a depe sleepe fol 28 the 66. chapter doth shewe of a catharact fol. eo the .67 chapter doeth shewe of catarue or a murre fol. eo the 68. chapter doth shew of the cephelarge fol. 29 the 69. chapter doeth shew of the tephale or head ache fol. eo the 70. chapter doth shewe of a mans skull fol. eod the 71. chapter doth shewe of a mans braine fol. eod the 72. chapter doth shew of the hinder part of the head fol. 30 the 73. chapter doeth shewe of an infirmitie in the eye lid fol. eo the 74. chapter doeth shewe of the ciphac fol. eod the 75. Chapter doth shewe of carnels fol. 13 the .76 chapter doth shew of the goute in the handes fol. eod the 77. chapter doeth shewe of carnall copulacion fol. eo the 78. chapter doeth shewe of the colicke fol. 32 the 80. chapter doeth shewe of belly ache fol. 33 the 81. chapter doth
childe before hir time Abhorsiō ABhorsus or Abhortus be the latin wordes In Enlishe it is named Abhorsion And that is when a woman is deliuered of hir child before hir time Or els Abhorsion is also when a child is cut out of the mothers belly The cause of Abhorsion Abhorsion doth come many wayes Fyrst it may come by ventositie and lubricitie of humours in the matrix Or it may come by a great feare or by extreame thought or by extreme sicknes or death it cometh also by a stripe or a stroke or a fal Also it may come by receptes of medicines or by extreme purgacions pocions and other laxatiue drinkes of the which I dare not to speake of at this time least any light woman shuld haue knowledge by the which wilful abhorsiō may come of the multitudenes of the flowers of a woman A remedy for Abhorsion I do aduertise euerie good woman to beware of al maner of thinges aboue rehersed And to beware what medicines they doe take except it be of by the councell of expert doctours of phisicke If it do come of the lubricitie of humours in the matrix vse Yeralogodian If it come of the multitudenes of the flowers take of the iuice of saint Iohns wort of the iuice of plantein of either like porciō drink it with red wine wine elegāt .ix. dayes If it come of ventositie Take of Anis sedes of Fenel sedes of zeduall of eache the weight of .xii. d. of Comin séedes the weight of .iii. d. of Organū of Calamintes of eche the weight of .viii. d. make fyne pouder of all this drinke of it with white wine or stale ale .ix. daies morning euening And let boyes folishmen and hasty men the which be maryed beware how that they doe vse their wiues when they bée with child And let women the which be with child beware of any occasion that should make Abhorsion For Achante looke in the Chapiter named Spina The .4 chapter doth shewe of a scurse in the skin of the head ACor or Acoris be the gréeke words Fursur is the latin word Acora is the Barbarus word In English it is nāed dādruffe or a skurse A skurse in the head like bran or otmel the which doeth penetrate the skinne of the head making little holes differing from an other infirmity in the skin of the head named Fauus as it shall appeare in the Chapiter of Fauus The cause of this infirmitie This infirmytie doth come thorow great humiditie and moystnes in the head it may come also of a melancoly humour or of a salt humour A remedie Take the gall of a Bull and mixe it with vineger and anoynt the head or els take of blanched Almons grind thē small and mix them with white wine and wash the heade v. or .vi times Or els take of Mellilote thrée vnces of Fenu-gréek ii vnces of black sope an vnce séeth this in water or wine and wash the head .v. or vi times For Acrochordones looke in the Chapter of Analipsia For Achinodis orexis looke in the Chapiter named Canina appetencia For Adustio looke in the Chapiter named Combustio The .5 Chapiter doth shew of a wylde or running skabbe A rūning skab ACria is the gréeke word Celsus doth name it in latin Fera scabies In english it is named a wild or rūning skabbe the which doth infest a man more in one time of the yéere then in an other The cause of this infirmitie This infirmitie commeth to man after his complexion by superabūdant humours or by lying with infectious persōs hauing the sayd infirmitie or by ariditie or drinesse of coler or melancoly the which doth ingender a dry skabbe which is the worst amongst all the kindes of skabbes A remedie Take Mercury mortified with fasting spettil .iii. vnces incorporate it with the oyle of Bayes anoynt the body Or els take Mercury mortified .iii. vnces of the pouder of Brimstone .ii. vnces of the pouder of Enula campana .ii. vnces cōfect this together with Barowes grece anoynt the body oft The 6. chapiter doth shew of an impediment in the corner of the eye AEgylops is the gréeke worde An impediment in the eye In Englishe it is a superfluous flesh in the corner of the eye toward the nose whervnto corrupt humours be gathered And if this impediment doe encrease and a remedy by time not had it will fester and fystle the which is dangerous to meddle with all for it doth stand in a dangerous place The cause of this impediment This impediment doth come thorow a reumatike humour mixt with corrupt bloud or it may come with a strype or hurt done in that place A remedy First if it do come of reume or corrupt bloud purge reume and bloud as it doth appere in the Chapiters Reuma et sanguis If it do come otherwise be let bloud in a vayne named Mediana and vse locall medicines as waters to mundifie the place and than vse salues sanatiue For Aegineta looke in the Chapiter named Estara The .7 Chapiter doth shewe of Vlcerations AGria is the gréeke word In Latin it is named Vlcera A byle In English it is named Byles or botches or such like apostumacions A difference is betwixt Acria and Agria for the one is with swelling and the other is with skabbes with out swelling The cause of this infirmitie This infirmitie commeth thorow grosse and rauinous féeding or els by corruption of bloud mixt with fleume A remedy First purge fleume and clense the bloud as it appeareth in the Chapiters of blud and fleume Then make maturacions and after that make incision or els a corsiue than abstract with plaisters abstractiue the corrupt matter as it appeareth in the Chappiter of Vlcus or Vlcera The .8 chapiter doth shew of the greene sicknes or the greene Iaundes The grene Iaundes AGriaca is no greke word nor no latin word but a terme in phisicke signifying a sicknesse named the gréene sicknesse or the gréene Iaūdes some Arabyes doth vse this word The cause of this impediment This impediment commeth of corruption of bloud and debilitie of nature and faintnesse about the heart A remedy Take Cordialles restoratiues and clense the bloud as it appeareth more plainely in the Chapiter of Sanguis And for this matter vse the sirupe of Fumitory and the confecton of Fumitory ¶ The .9 Chapiter doth shew of the white Morphewe The vvhyt morphevv ALboras is an Araby word and some do name it Albaras it is named in Latin Morphea alba In English it is named the white of Morphewe The cause of this infirmitie This infirmytie doth come by defaulte of nutritiue vertue And it may come by vsing to much of Venus actes in youth A remedy Take the rootes of Gencian made in fine pouder Or take the iuice of Gencian iii. vnces mix it with white vineger and wash the face or place oft with it Or els take
doth come of an euil diet eating drinking late or taking to much meat or drink or eating of raw or contagious meates or taking euill drinkes drinking A remedy For this matter nothing is so good as abstinence to béeware what a man doth eate and drinke and what dyet he doth kéepe there doth mo persons dye by surfeting than by the swearde or killing or hanging wherefore I aduertise euerie mā that no sensualitie ouercome him And after a ful stomake that which is hard of digestion drinke two or thrée draughtes of wine specially Sacke And with meate drinke no wynes except it be Gascone wyne or Renishe wine or French wines And after a surfet eate no meate nor drinke little or nothing vnto the time the stomake be euacuated And for this matter vometing is a perfite medicine so be it that age and strength will permit it For craneum looke in the Chapter before cerebum The 93. Chapter doth shew of the stringes that a mans stones doth hang by CRemasteres is the gréeke word Strings of the stones The Barbarus worde is named cremastres In Englishe it is the stringes wherby the stones of a man doth hange and they may haue impedimentes many waies The cause of this impediment This impediment doth come either by strayning or by brosing or by some putrified humour A remedy ¶ Take the fatnesse of a Cony and anoynt the cod and the stones and than wrap the cod in a Conyes skin do this ix times and labour not for ix daies For crines looke in the Chapter named capillus For cronea looke in the Chapter named Oculus The .94 Chapter doth shew of a mans skin CVtis is the latin word In gréeke it is named chros or Derma In English it is a skin The Skin the which is in diuers men of diuers colours muche after the complexion of man for some hath white skins and some hath red skinnes and some hath blacke skinnes and some hath glase dankishe skinnes and some hath tanny skinnes and some hath grasse or gréenish skinnes The cause of this impediment These impedimentes doth come many waies First if the skin be white it doth come of fleume and if the skin be red it doth come of bloud and if the skin be blacke it doth come of blacke coler if the skin be tawny or glase it doth come of coler adusted if it be grasse or gréenish it doth come of melancholy and colde humours A remedy to mundify the skin The confection of Hamech is good to purge to clense the skin so is Trifera mustata or Diamorosion oile of beanes is good so is the oile of the yolkes of egges or the oyle of Iuneper the oyle of wheate or the oyle of ashe kayes The 95. Chapter doth shew of square wormes in a mās body CVcurbiti is the latin worde In English it is square wormes Wormes in a mans mawe and guttes The cause of these wormes These wormes cōmeth thorow corruptiō abūdāce of fleme A remedy Eate Garlike with meates dayly for ix daies and that doth kill all wormes in a mans body Aloes cicotrine is good to kil wormes so is wormeséed if it be vsed dronke with milke or malmesy For this matter looke in the Chapters named Lumbrici and Vermes The 96. Chapter doth shewe of imperfite digestion CRuditas is the latin word In greke it is named Apepsia In English it is named imperfite digestion Imperfite digestion or when a man doth egost his meate it doth come from him as he did eate it or doth sée the substance of it The cause of this impediment This impediment doth come of intemperance of the ventricles of the stomake the belly or thorowe inflamacions or els an euil liuer may be she cause A remedy First purge the stomake with pilles of Cochée or such like vse to eate grene ginger Diagalanga is good for this matter so is Ipocras and Serke other odoriferous wines all maner of odoriferous sauours for this matter is good Thus endeth the letter of C. And here foloweth the letter of D. The .97 Chapter doth shew of a mans tooth DEus is the latin word In gréeke it is named Odons In English it is named a tooth A tooth A tooth is a sencible bone the which being in a liuing mans head hath féeling so hath none other bone in mans body therefore the tooth ache is an extreme payne The cause of this payne This payne doth come either by an humour discēding out of the head to the téeth or gūmes or it may come by coroding or eating of wormes or it may come of corrupcion lying being vpō betwixt the téeth or it may come by drinking of hot wines eating of hot spices or eating of hot appls peares and such like or it may come of a hote liuer or stomake A remedy First purge the head with pilles of Cochée vse gargarices And if it doxome of any cold cause chew in the mouth diuers times the rote of Horehound And if it come by wormes make a candel of waxe with Henbane séedes and light it let the perfume of the candle enter into the tooth gape ouer a dish of colde water than may you take the wormes out of the water and kill them on your naile the worme is little greater than the worme in a mans hand And beware of pulling out any tooth for pul out one pull out moe To mundifie the téeth wash them euerie morning with colde water and a litle Roch alome Dia is a notable worde in Gréeke and the Grecians hath vsed doth vse to set this word Dia before al their notable wordes as wel in Phisicke as musicke as it shall appeare in the Chapter of Musicke ¶ The 98. Chapter doth shewe of them that can not keepe their water but pisse as much as they do drinke In ordinat pissing DIabete is the greke word And some gréekes doth name it Dipsacos or Sipho The latines do name it Afflictio renum The barbarus men do name it Diabeitca passio In English it is named an immoderate pissing The cause of this impediment This impediment doth come of imbecilitie of the raynes of the backe of the secret members of man or woman and it may come of caliditie or heat of the raynes the backe it may come of lecherie and of labour and such like A remedy First purge the matter with Manna and Cassia fistula And than drinke cold water by and by vomet it vp againe And than take of Coriander preparated of Spodium of Coral of Carabes of ech an vnce confect this with Whay and vse to drink of it diuers times in a day If it do come through imbecilitie or weakenes of the back vse Clary stewed with a crekerel or fry Clary dipt first in the yolkes of egges and vse restoratiue meates drinkes If it do come by weaknes
come from man it is necessary when the meates the man doth eate be digested that then the grossnes of it be egested and by the egestion the Phisicion in sicke parsons hath a great noticion knowledge of mans infirmities many men be laxatiue costiue and some be indifferent For laxatiue men looke in the Chapters of Diarthea and Disenteria The cause of imperfite egestion Who so euer he be that doth eate little meate is a small drinker his egestion can be but little but they the which can eate their meate and doth lacke egestion can not long liue without infirmities A remedy for costiuenes First let no man restrayn his egestion when that he is prouoked to it And if he be constupated let him vse Suppositors or Clisters or some gentle purgacions as Mercury Polipody Sene Cassia fistula Turbithe Reuberbe Rapūtica Aloes cicotrine and such like and without councell of a doctour of Phisicke Beware of Colloquintida of Asaraby Opinum Scamony Catapuce Aloes oabalin Aloes epaticum and such like And let euery man beware specially weake men how that they do take any pilles or porcions of any ignorant person except he doe know how whan what time medicines specially purgations ought to be ministried A knowledge in egestion ¶ If the meate doe come from a man as in a maner he did eate it the stomake is weake and the bowels be lubricated and it is an euill signe If the egestion doe not stinke it is an euill sygne If the egestion do looke lyke the earth it is a signe of death If the egestion doe looke lyke leade it is an euill signe If the egestion be blacke as ynke it is an euil signe If the egestion be blacke and adusted and doth looke lyke shepes tretles there is abundance of coler adusted and payne in the splene If the egestion be yelow and eating no Saffron before the body is repleted with coler and cytrine water If the egestions haue straynes of blod there is impedimentes in the lyuer and in the bowels If the egestion be bluddish ther is vlceracion in the guttes If the egestiō looke lyke the shauing of guttes beware then of an extreme flyxe and debilitie of the body If a man be to laxatiue it is not good for in such persons can be no strength but much weakenes If a man be not costiue and can not haue a natural egestion once in a day he can not liue long without sicknesse The 113. Chapter doth shew of burning in the Sunne EFfilla is the latin worde In Englishe it is burning of the Sunne Sunne burning The cause of this impediment This impediment doth come thorow great heat of the sun A remedie Take the oyle of Tarter and anoynt the face For this matter looke in the Chapter named Pulchritudo The 114. Chapter doth shew of a kinde of leprousnes named the Elephansy ELephas or Elephantia be the greke wordes A kinde of leprousnes In latin it is named Cancer vniuersalis In English it is named the Elephancy or the Oliphant sickenes for an Oliphant is sturdy hath no ioyntes and whosoeuer that hath this kinde of Leprousnes can not moue his ioyntes and is stiffe wherefore he is bedred and can not helpe himselfe The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of a melancoly humour and may come of a grosse and viscus fleume A remedy First purge the cause with pilles of Fumitory or with Diacatholicon and then cotidially as the paciēt may beare vse stuphes wet and dry and exhaust no bloud and after the stuphes anoint the ioynts with the oyle of Turpentine and Netes foote oyle and vse Hiarodon abbatis There is an other infirmitie named Elephancia which is a swelling in the féete and legges and the cause doth come as the other Elephancy doth wherefore the matter must be first purged and after that vse cere clothes attractiue For Elmita looke in the Chapter named Lumbrici The 115. Chapter doth shew of the Conception of a childe Concepiō EMbria is the latin word In greke it is named Embricō In english it is a child cōceiued in the mothers body hauing not the perfect shape or liniments of a man or woman The cause of this matter The cause of this is carnall copulation betwixt man and woman To preserue this procreation looke in the Chapter named Conceptio Vse good meates and drinkes and let such women haue their lustes and beware of abhorsion The 116. Chapter doth shew of sicknesse EGritudo is the latin word In english it is named sickenes Sicknes there be many maner of sicknesses as it doth more largelyer appere in the Chapter named Morbus The cause of this sicknesses Sicknesses doth come many wayes as by surfeting euil dyet to company with infectuous people to eate drinke or colly with thē it may come by the punishmēt of god A remedy If god send the sicknes I know no medicine If it do come other wayes either it is hot or colde sicknesses If it be a hot sickenes vse the electuary of Roses If it be a colde sicknes vse Diacalamint anoynt the body with the oyle Benedict or with the oyle of Nardine If it doe come of a melancoly humour a decoction made of Epithemie is good For Emig●anes looke in the chapter named Hemigranea The 117. Chapter doth shew of spitting of foule corrupt matter EMpima or Empirema be the greke words In latin it is named Supputacio In English it is named a collection or a gathering together of filthy matter Fillthy matter in the brest vpon Diafragma spitting and coughing viscus and filthy fleume The cause of these impedimentes These impedimentes doth come of rume distilling from the head to the brest couering Diafragma A remedie First make a Ptisan with hoore hound and Enula campana rootes and Yspoe so forth after the comon making of a ptysaine and after that vse the pilles of Cochée and anoynt the brest with the oyle of Lawry mixt with butter For Enterocela looke in the Chapter named Ramex The 130. Chapter doth shew of spitting of bloud EMoptoica passio be the latin wordes In gréeke it is named Haemoptoicon pathos or Phthisis And the true latin word is named Tabes In english it is named spittīg of blud Spitting of bloud The cause of this infirmitie This infirmitie doth come thorow some vlcerous matter in the brest or in the lunges A remedy First if age time and strength will permit it let the pacient be let bloud in a veine named Sophena and abstract a little bloud out of Cephalica And then after that let them vse to eate milke or whay certaine times let thē eat Triacle let them the which hath this passion beware of great labour or lifting venerious actes or straining of thē selues let them vse to drinke the iuyce of the waters of Plantaine saint Iohns wort or vse Purslain to ●ate it or drink the
may come of corrupt Ayre one man may infect another most cōmonly this doth happen or come vnto yong persōs A remedy Fyrst and chefely kéepe the pacient warme and in no wise let him goe or stand in the open ayer drynke no drynke but that it be turned out of the cold eate nothing but cheken or Mutton stewed for fiue or sixe dayes Also roche whytings playse or such like is good to féede of beware of new ale or béere and wine and vse to eate Triacle or Metridatum The 130. Chapter doth shew of excrements EXcrementa is the latin worde In English it is these things the which be digested and expulsed and there be excrements Excrements of the egestion of vryne of fleume of coler Melancoly of sweat of mylke in womans breasts of spetil of the filth of the nose and filth of the eares For this matter looke in the Chapters of euery prenominated impediments or sicknesses The 131. Chapter doth shew in general of all appostumacions EXitura is the latin word Vppon what word it is grounded I can not tell but they which haue written vppon this word doth say it is named euery Appostumacion in the which is matter and filth and there be many kindes of these Appostimacions The first is named Cammarate caurine the second is named Albir or toplaria the third is Talpa The first is named as I haue sayd Cāmarata this is ingēdred of an euil corrupt flesh the second is named Albir or toplaria the which is most commonly in chyldrens heads the thyrd is named Talpa the which is engendred in the head vpon the skin penitrating the fleshe The cause with the remedy looke in the prenominated words or Chapters The 132. Chapter doth shewe of excoriation EXcoriacio is the latin word In english it is named excoriacion Excoriacion which is when the skinne is away from any place of mas body or else when a man shall flée or take away vniuersall or perticuler a mans skyn The cause of this infirmitie ¶ This infirmitie may come many wayes as by ryding or going or great labour or by some sore or by skalding or burning or els by fleying or pulling of a mans skin from him A remedy Anoynt the place with vnguentum serisinum or wash the place oft with the water of Roch alome and then cast vpon the place the pouder of a Post and if once wil not wash the place with the water of Roche alome wash the place then with white wine and vse the fine pouder of a Post there is nothing will skin so soone as it wil do Peraduēture some persons reading this booke specially this matter will laughe me to scorne but for all that for skinning of a place there is nothing shall skin so sone as it will do if it be vsed except the place be to much vlcerated but for a mans yerd other secret places I haue proued this pouder to be the most best Looke for this matter in the Extrauagants Thus endeth the letter of E. And here foloweth the letter of F. The .133 Chapter doth shew of a mans face FAcies is the latin word In gréeke it is named prosopon In English it is named a face the which is the fairest thing that euer God made in the compasse of a foot it is a wonderful thing to behold cōsidering that one face is not like another The face The face may haue many impediments The fyrst impediment is to sée a man hauing no berd a womā to haue a berd In the face may be moles weartes the morphew ale pockes sauce fleme dādruffe skurfe scabbes pockes mesels fystles cankers swellinges For al such matters looke in the Chapters of the infirmities A remedy to mundify the face To clere to clense to mundify the face vse stuffes and bathes euery morning after keyming of the head wipe the face with a Skarlet cloth wash not the face oft but ones a wéeke anoint the face a little ouer with the oyle of Castine vse to eate Electuary de aromatibus or the confection of Anacardine or the sirup of Fumitory or the cōfection of Manna do as it is written in the Chapter named Pulchritudo For Fastidium looke in the Chapter named Abhominacio stomachi For Fauces looke in the Chapter named Branchos in the Extrauagantes in the ende of this booke For Fatigacio looke in the Chapter named Lassitudo and in the Extrauagantes in the end of this booke The 134. Chapter doth shew of a named Fauus A kinde of Scaller FAuus is the latin word In English it is scabbes in the skin of the head like to an impediment named Acor but the holes of Fauus is much more bigger then Acor is The cause of this impediment This impediment doth come thorow great humiditie in the head or it may come of a salt humour A remedy First shaue or cut away the haires of the head Then take of Ceruse of Soote of the chimney of Vineger of ech an vnce compound this together with the oyle of nutes and anoynt the head or els take of Doues dung .ii. vnces of Chalke halfe an vnce of pouder of Muster sedes an vnce of Mastix halfe an vnce confect or compound all this with the oyle of Nutes and viniger and anoynt the head .iii. or .iiii. times The 135. Chapter doth shew of the kindes of feuers in generall FEbris is the latin word In gréeke it is named Piretos In English it is named a Feuer Feuers of an Agne A Feuer is an vnnatural heat grounded in the heart and liuer setting all the body out of temper or temperance And there be twentie kindes of Feuers First is Febris ephimera otherwise named Febris diaria then is Febris cotidiana Febris interpolata Febris terciana Febris puartana Febris sinochos otherwise named Febris continua thē is Febris sinocha Febris homothena Febris augmastica Febris epamastica Febris causon or causos or Febris ardents thē is Febris putrida or humoralis Febris emphisodes Febris emitricea Febris epialtes or Febris epiala or Febris epialia then is Febris lipparia Febris tetrathea Febris erratica Febris hectica and Febris pestilencialis for all these Feuers looke in their Chapters folowing and there you shal sée the English words for these aforesayd latin wordes The 136. Chapter doth shew of a feuer named the Ephimer feuer FEbris ephemera be the gréeke wordes Ephimes feuer Febris diaria be the latin wordes In English it is named the Ephimer Feuer And this Feuer is the cause of all other Feuers This Feuer doth take his name of a beast some say it is a Fish and some say it is a worme the which doth die that day that hée beginneth to liue So they the which hath this Feuer the Feuer doth dye that day in the which hée doth infest any man And if this feuer continue any longer then a day or an houre passing his course
make a dormitary Take of the leues of hēbaine 2. handfulles of the leues of Mādragore an hādful stamp both together put them in a cloth lay it to the temples forehead Fomentacion or els take a scarled cloth intinct it into the oile of Roses vineger lay it ouer the head or els take fow perfume it with frankensence lay it hot to the heade tēples morning and euening vse this fomentacion to the féet Take of violet flowers or leues ii handfuls of Roses leaues of malowes of either of them ii hādfuls of barley 3. handfuls seth al this in running or rayne water thē make this Epithime Take of the iuyce of nightshad halfe a pint of red saunders white saunders an vnce of Camphire ii epithime drāes of Roses leues an vnce of rose water as much as wil suffice cōpound al these together with a blewe or a scarlet cloth lay it to the right side And if the feuer do cause cōstupacions vse Clisters or els suppositors And if age time and strēgth will permit it open a voyne named Mediana and exhaust an vnce or two of bloud as the paciēt is of strength If it be a man take a veyne in the right arme And if if be a woman open the veyne in the left arme vse this dyet eate no grosse or contagious meates A dyet and abstayne from drynking of newe ale new hiere and wine eate no eles Egges nor fresh Samon nor shall 〈◊〉 nor the fishe the which doth adhere to the fingers ¶ The 141. Chapter doth shew of a feuer named Causon FEbris causon or causos be the gréeke words In latin it is named Febris ardens Causon Feuer In English it is named the feuer Causon which is one of the worst feuers that can be The cause of this feuer ¶ This feuer doth come of coler and doth differ but little from a feuer tercian considering that the matter is in the concauitie of the lyuer therefore the feuer Causon is more vehement and sharp then a terciane and the mouth of the pacient hauing the feuer Causon is verie drie and the vrine is as red as fyer A remedie First purge coler with Cassia fistula extince the thirst with the sirup of Violets or Roses or with the water of Goordes and rub the wrestes the hands with the water that prunes be sodden in do as I haue written in the feuer tercian The 142. Chapter doth shew of the putrified Feuer Putrified Feuer FEbris putrida or humoralis be the latin wordes In English it is named the putrified or humorall Feuer The cause of this Feuer This feuer may come many waies It may mome by the feruent heate of the sunne and the ayre it may come by inordinate labour or by great riding or great labour in going it may come by surfeting or cōtagious meats eating it may come by to much drinking specially drinking of hot wines it may come by disordering of a mans vsage that he hath ben accustomed to do it may come by disordering of any of the foure humours aswel by steps as by excesse of meate or drinke as by labour wherefore if this feuer take any principall humour as bloud or fleume coler or melancholy then this feuer doth take of other names of feuers as it appeareth here among the feuers A remedy Fyrst vse good diet and eate good meate little at a time drink no wines vse temperate drinking drink posset ale made with cold herbes sodden in it go not in the open ayre vse to drink of a Ptisane or els take of the iuice of grapes of the water or iuyce of sorell or the iuyce of pome Garnades of ech half an vnce of white vineger a quarter of an vnce of suger plate iii. vnces boile this together ouer a soft fire lay it vnder the toūge diuers times take some of it inward The 143. Chapter doth shew of the emphisode Feuer FEbris emphisodes is the gréeke word Emphisode feuer In English it is named the Emphisode Feuer The cause of this feuer This feuer doth come of vehement heat the which thorow inflacions doth cause whels scabs to be in about the mouth A remedy First qualifie the heat of the liuer and the stomake with cold herbes as the complexion of the pacient is of giue no churlish herbe nor medicine to a gentle complexion or to them the which hath ben with meats drinkes laciuiously educated let euerie cōplexion haue medicines ministred according to their nature education and strength for this feuer policy must be taken for the safety of health among other feuers rehersed and shal be expressed The 144. Chapter doth shew of the Emitricke feuer FEbris hemitricea is the gréeke word Hemitrik feuer The barbarous word is named Emitricia In English it is named the Emitricke feuer The cause of this feuer This feuer doth come of a colerick humour mixt which fleume A remedie First purge coler fleume as it is specified in the chapters of Coler and flume and vse a good diet beware of open ayre into the time the pacient be whole sweates in a mans hed be good for this feuer and al other feuers taken before the feuer doth come The 145. Chapter doth shew of a Feuer named the feuer Epiale ●pial feuer FEbris epialtes is the gréeke word Febris epialia may be taken for the harbarous word the latin word In english it may he named the Epial Feuer and some doe name this feuer febris epiala Epi that is to say aboue and Algor that is colde The cause of this feuer This Feuer doth come of a grosse fleumaticke matter causing the interial partes of the body to burne and the exter●all partes of the body to be cold opilating the poores the which doth prohibite that the fume can not be desolued and this feuer causeth the pacient to be thrystie and the tongue to be rough and out of taste A remedy First purge grosse fleume with the sirupe acetose after the take a drame a halfe of the pilles of Sarcocoll the pilles of Coloquintida do as it is written in the feuer tercian The 146. Chapter doth shew of the Lypery feuer I do not speake of the Leprose sicknes Lipery feuer FEbris liparios is the gréeke word In latin it is named Febris liparia In English it is named the Lipary Feuer The cause of this Feuer This feuer doth come of a hot colericke humour mixt with corrupt fleume causing the inward parts of the body to bee colde and the outward partes to be hot A remedie First purge the superfluite of Coler with Pillule stomatice before the first or the secōd course come sweat iii. or iiii houres go not in the open ayre and kepe a good dyet and vse in the sweat to drinke posset ale or els a Ptisane The 142. Chapter
put into the foundement The 160. Chapter doth shew of Flebothomy or letting of bloud Letting of bloud FLebothomia is deriued out of two words of greke of Flebi that is to say a veine Temno that is to say opening or cutting so that Flebothomia is opening or cutting of a veyne In latin it is named Minucio sāguinis In english it is named letting of bloud there be two weyes one in opening of a veyne and the other is by boxing or cupping Here I doe aduertise euery Chirurgion how whan and at what time they doe let any man bloud except that they do know the operacion of the signes and do cōsider the age strength of the pacient for what maner of disease the pacient shuld be let bloud For Fluxus looke in the Chapter named Diarrhea For Fluxus sanguinis looke in the Chapter named Sanguis The .161 Chapter doth shew of a wheale named Formica vvheale FOrmica is the latin word In greke it is named Mirmichia In English it is named a little wheale growing out of the skin some doth call this sicknesse in latin Formica milliara as who should say briefely biting of Amites or Pismares or antes for this infirmitie doth take his name of an Ant or pismare or Amit all is one thing why this sickenesse is so called is because the similitude is like the biting of an Ant. c. And there be thrée kindes of this infirmitie the first is running the second is coroding or eating the third is named Formica miliaris the which I do take it for the singles looke in the Extrauagantes for that word The cause of these infirmities These infirmities doth come of diuers humours he that is rūning doth come of coler he that doth corode or eate doth come of coler adusted and the last doth come of melancoly mixt with salt fleume A remedy for the first First purge the cause and then for the first take the electuary of the iuyce of Roses aswel interially as exterially vse it A remedy for the second The cause purged than take the confection of Hamechinterially and exterially A remedy for the third Fyrst take of the pilles aggregated and of the pilles of Fumytory of either of them a dram and take of Houseleke and of the flowers of Newnifer otherwise named water lillyes and of Letuse leues of either of them an handful bray them together with white wine and make a plaister of it and vse it Furfur or Furfures is named dandruffe Dādruffe or skurfe or little seales like to otmele or bran the cause and the remedy you shall finde in the Chapter named Acor The 162. Chapter doth shew of an hard impostume vnder a mans arme FVgila is the latin worde Apostūe In English it is named an harde impostume vnder a man or womans arme hole or there about The cause of this infirmitie ¶ This infirmitie doth come of a melancoly humour and otherwhile it may come of a fleumaticke matter conuerted to hardnes A remedie First purge the matter with Diaturbyth or with Yera ruffini after that vse the medicines the which is in the Chapter named Scrophule For Frenisis looke in the Chapter named Frenitis For Formiculus looke among the kindes of impostumes the which is ingendred of an euill and grosse bloud Thus endeth the leter of F. And here foloweth the letter of G. The 163. Chapter doth shew of Ioye or Myrth Myrth GAudium is the latin word In English it is named Ioy or Myrth In gréeke it is named Hidonae The cause of Myrth ¶ Myrth commeth many wayes the principall myrth is when a man doth lyue out of deadly sinne not in grudge of cōscience in this world and that euery man doth reioyce in God and in charitie to his neighbour there be many other myrthes and consolacions some being good laudable and some vytuperable laudable myrth is one man or one neighbour to be mery with an other with honestie vertue with out swearing or slaundering and rybaldry speaking Myrth is in Musicall instrumentes and ghostly and godly singing myrth is when a man liueth out of debt and may haue meate and drinke and cloth although hée haue neuer a pany in his purse but now a dayes he is mery that hath Golde and siluer and ritches with lechery all is not worth a blew poynte A remedy I do aduertise euery man to remēber that he must dy how whan and what time he can not tel wherfore let euery mā amend his life and commit himselfe to the mercy of God For Gala looke in the Chapter named Lac. For Gangina looke in the Chapter named Tubercula The 164. Chapter doth shew of crokednes or curuitie in the backe or shoulders GIbbosita is the latin word Croked shoulders In English it is named crokednes of the back or shoulders making a mā to go stoupīgly The cause of this impediment This impediment doth come either by nature or by some humour or sickenes or els of some brose or a stripe or suche like thinges A remedy If it do come by nature the impediment is vncurable If it do come of an humour or sickenes or a brose take of the oile of Lillies of the oile of Castory of either an vnce anoint the backe or shoulders and drinke Oximel compound c. For Gingine looke in the Extrauagants in the end of this booke The 165. Chapter doth shew of Carnelles in the flesh GLandule is the latin word Carnels In gréeke it is named Antiades or Cherade or Strume In English it is named carnelles in the flesh And there be two kinds the one is harde and the other is soft The cause of this impediment ¶ The cause of hard Carnelles commeth of colericke humours the soft carnelles doth come of corrupt bloud mixt with fleume A remedy Take of Figge leaues two handfuls of burnt lead halfe an vnce stāp this together make plaisters lay it to the place The 166. Chapter doth shew of a Gomory passion The gomer passion GOnorhea is the gréeke worde In latin it is named Proflunio somnis the barbarous word is named Gomerra passio it is named so because Gomer and Sodome did sincke for such like matter but this matter is not voluntary and they did it voluntarily And there be thrée kindes The first is against nature The second doth come of some infirmitie The third doth come of imbecilitie or weakenes The cause of these kyndes If it be against nature the diuill mans wretched mind is the cause Alas what pleasure should any wretch haue to meddle with any brute beast or to pollute him self wilfully I knowe no remedy for this but great repentance for the vengeance of God hangeth ouer the heades of them that so doth For this sin Sodome and Gomor did sinke to hell sodenly If polutions do come to any man thorow sickenes or of abundance of nature if it be not wilfully
impediment This impediment doth come of reume windes intrused in the head and can not get out but by medicines A remedy First purge the head with gargarices sternutaciōs other while vse Yerahermetis or pilles named Pillule hollāde anoynt the temples with the oyle of Nardine or with the oyle of euforby or the oile of Laury a plaister made of mustard is not worst to lay to the temples beware of to much venerious actes refraine from eating of Garlike of Ramsons of Onions of Chibolles and such like And wyne strong ale strong béere is not good for this matter and aboue all thinges beware of costiuenes for constupacion and kéepe not the head to hot nor to cold bue in a temperance vse no potage nor new ale nor béere nor hot nor new bread except it be .xxiiii houres olde as it doth more plaine appeare in the Dietary of helth For Hectica passio looke in the Chapter named Febris hectica For Heper looke in the Chapter named Paralisis The .174 Chapter doth shew of an infirmitie named Hereos HEreos is the greke word In latin it is named Amor. In English it is named loue sicke Loue sick and women may haue this sickenes as well as men yong persons be much troubled with this impediment The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of amours which is a feruent loue for to haue carnal copulacion with the party that is loued and it can not be obtayned some be so folish that they be rauished of their wittes A remedy First I do aduertise euery person not to set to the hart that an other doth set at the hele let no man set his loue so far but that he may withdraw it betime and muse not but vse mirth and mery company and be wise and not folish The 175. Chapter doth shew of an impostume named Herisipula HErisipulas is the greke word In latin it is named Apostema calidū Some latins doth name it Ignis sacer Auicen doth name it Spina because it doth pricke burne In English it is named shingles Shingles or the shingilles and the Barbarous word is named Erisipule The cause of this infirmitie ¶ This infirmitie most commonly doth come of Coler A remedy Take of Rose water of plantaine water of either of them halfe a pint of white wine as much put this together and wash the place oft Or els take of red wormes the which do come out of the earth bray thē in a morter put to them a little vineger make plaisters c. Or els take of the flowers of Camomil of Rose leues of Violets the weight of either of thē an vnce of Mirtilles of Sumacke of either of them an vnce a half seth al this in white wine make a plaister lay it to the place or els take the ointment of Ceruse I haue taken houselike haue stamped it with a litle Cāphire and haue put to it white wine and haue laid it to the place and haue healed the pacient and the oile of Roses or the oile of Violettes bee good for this impediment mixt together with the white of egges and the iuyce of Plantayne The .176 Chapter doth shew of the kindes of the hernies H●rnyes HErnia or Ramex be the latin wordes In greke it is named Kyh In english it is a postumacion in the coddes and there be thrée kinds named in latin Hernia aquosa Hernia ventosa Hernia carnosa which is to say in English a waterish herny a windy herny a fleshey herny and some do say that there be 7. kindes of the herneys For this matter looke in the chapter of this booke named Ramex The cause of these impediments These impedimentes be ingendred in the codde either of a grosse fleshey humour or of a grosse waterish humour or els of windy humour A remedy If it do come of a fleshey humour or matter First purge the matter with Diaturbyth mollify the codde with Pultesos and with the oile of Spike and Diaquilon and after that make incision and if any of the stones be perished putrified and corrupted cutte away the stone with the Hernia and than take Mastix of Sanguis draconis and Dragagant of either halfe an vnce beate it searce it and compound it with the white of ii egges and with a fine linnen cloth make a playster and lay it on the wounde and whan this hath sucked out the corrupsion lefte behynde than make the paciēt whole with any salue that will incarnate the flesh make whole the skin stablish and knit the veynes sinewes that the stone hang by If the Hernia do come of a watrish humour first anoynt the cod with the oyle of Lyllies then make incision draw out the water with tēts attractiue gētle salues minister c. If it doo come of vētositie or windy cause vse clisters suppositors that the pacient may be laxatiue and desolue Bdelium in vineger with a fine linnen cloth make a plaister to the codes vse to eate diuers times of the electuary named Diapoliticon The 177. Chapter doth shew of a Tetter HErpes or Herpethe be the greke words In latin it is named Herpera and some do name it Flaua bilis In English it is named a Tetter Tetter and some doth name it Lupus or Lupie because a wolfe hath oftentimes such impedimentes it doth créepe and corode and eateth the skin and waxeth broader and broder The cause of this impediment This impediment doth come of putrified bloud and of coler or els by corrupt bloud onely or of coler onely and Lupus or Lupie is ingendred of a fleumaticke matter the which doth make a difference A remedy Trose de Arsenico is good and if it come of bloud exhaust ii or iii. vnces of bloud more if néede shall require that age time and strength will permit it If it come of coler as it appereth in the Chapter named Colera and if it be Lupte cut of the heades of them and rub them with bay salt and Garlike stampt together and lay ouer them a plate of leade The 178. Chapter doth shew of the lawnes HIcterica is the latin word The barbarus word is Icterica In English it is named the Iaunes Iaunes or the gulffe there be thrée kindes of this infirmitie which is to say the yelow Iaunes the blacke Iaunes and the grene sicknes named Agriaca and some do name it Penefeleon and Melankyron or Melanchimon is the blacke Iaunes The cause of this infirmitie The cause of the yelow Iaunes doth come of red coler mixt with bloud or els as I haue had experience the yelow Iaunes doth come after a great sicknes or a thought taken the which hath consumed the bloud and then the skin and the exterial partes must néedes turne to yelownes for lacke of bloud coler hauing the dominion ouer it The blacke Iaunes doth come of
and Ephar Thus endeth the letter of H. And here beginneth the letter of I. The 186. Chapter doth shew of a winde vnder the skin IEctigacio is the latin word In english it is named a winde vvinde the which may be in many members of man specially most commonly it is vnder the skin The cause of this impediment This impediment doth come of a vaprous vētositie or wind intrused vnder the skin and can not get out it may also be in many other members A remedy The remedy of this infirmitie doth much rest in the rectificacion of digestion that is to say the meate the which a man doth eate be not of ventositie ingendring winde and than vse purgations scarificaciōs boxing flebothomy stuphes And for this matter the medicines the which doth serue in the Chapter named Tromos is good for this impediment The 187. Chapter doth shew of a sicknes named saint Antonyes fyer IGr●s sancti Anthonij Ignis persicus and Pruna be the latin words In English it is named saint Anthonyes fyer Saint Anthonis fyer they be like wheales the which doth burne as fyre howebeit Ignis persicus or saint Antonyes fyer is not so vehement as is the infirmitie named Pruna for Pruna is more grosser greater and doth burne more then doth saint Anthonyes fyer The cause of this impediment ¶ This impediment doth come of the corruption of bloud or of coller adusted A remedie Take of houselike two handfuls stamp it and mix it with the iuice of Plantaine make a plaister of it and lay it to the place infected or els take of the iuice of Smalage halfe a pint of the bran of Barly thrée handfuls mixe this together with a little Hony and make a plaister or els take of ducks meat which be little gréene things the which doth lye vpon water thrée handfuls of Violet leues an hādfull stamp this together with a little of the oyle of Roses make a plaister For Ignis sacer looke in the Chapter named Heresipulas The 188. Chapter doth shew of puffing or swelling of the flesh IOterus is the gréeke word Bilis is the latin word Svvelling Celsus doth name it Aurigo some latins doth name it Arquatus In english it is named a puffing or a swelling in the flesh puffing vp the skin as one were poisoned or stonge with some venemous worme or beast some grekes sayth that Icterus is he the which hath any of the hernyes in the codde looke in the Chapter named Hernia The cause of this infirmitie ¶ This infirmitie doth come of a corrupt and venemous humour A remedy First take of Triacle or els of mitridatū .iiii. or .v. times thā take easy purgations as the pacient is able to receiue after the vse Seuphes bathes flebothomy as nede shall require For Illica passio looke in the Chapter named Cordapsis ¶ The 189. Chapter doth shew of the kindes of Scabbes and Rynge wormes A kinde of ring vvormes IMpetigo is the latin word and some latins do name it Zerna or Zerma this sicknes doth differ in the more and lesse the Grekes doth name this sicknesse Lichin the Barbarus word is named Lechena In english it is named roughnesse of the skin or scabbes in the skin and ther be two kindes the one is a dry scabbe and the other is wet or an vlcerous scabbe named in english a Ring worme or being of the force The cause of these infirmities These infirmities doth come vnder this maner First by lying with any scabious person by euill drinkes drinking eating of euil and naughty meates diuers times it doth come after a greate sicknes And if the scabbes be dry it doth come of melancoly if they be wet water issuing out of them it doth come of putrified fleume or els of corrupt blud A remedy First if it be dry scabbes purge melancoly with Pillule lucis Pillule Indie And if it do come of the corruption of blud or putrified fleume purge the body with pills stomaticke Pilles of Sarcocol pilles of Serapion after the anoint the boby with the oyle of Tarter or els take of dock roots .iii. or .iiii. hādfuls bruse thē séeth thē in vineger wash the body or els take of the pouder Yreos thrée or .iiii. vnces of the bran of beanes two handfuls myx this with hony white wine wash the body Or els this is the best to kill all kindes of scabes take of the oyle of Bay thrée vnces mixe it with an vnce of mortified Mercury the which is mortified with fasting spittle and anoint the body thrée times the oyle of egges and the sirupe of Fumitory is good for this infirmitie And for this matter looke in the Chapter Psora and Scabies and Lichen For Incubus looke in the Chapter named Ephialtes ¶ The .190 Chapter doth shew of incisions or cuttinges INcisio is the latin word In English it is named incision or cutting Ther be diuers incisiōs or cuttings Incision or cutting as cutting of a mans arme or legge or any other perticuler member but the very true incision doth belong to the cutting out of stones of a mans body or els of cutting of ruptures or herneyes and other impediments in the belly some saith letting of bloud in a veine or cupping or boxing be incisions For this matter looke in the Chapter named Flebothomia For Intestina looke in the Extrauagantes in the ende of this booke For Incendium ignis looke in the chapter named Cumbustio ¶ The 191. Chapter doth shew of inflasions or swillenges INflacio is the latin word In english it is named an inflacion Inflacion or swelling or bolling or rising of humors in the flesh The cause of this impediment THis impediment doth come or is ingēdred many waies as by rumatike humours corruption of bloud or by the admixtion of euill humours And where many doctours in phisicke doth hold diuers opinions in this infirmitie saying that inflacions doth differ from Apostumacions considering that all inflations doth appeare exterially and Apostumacions most commonlie be interiall I do say al inflacions and Apostumacions be nuters for they may be as wel exterial as interiall A remedy Take of the dung of a Gote thrée vnces of Yreos two vnces make pouder of it compound this together with clarified hony and make a plaister take an easy purgation made of the coddes of Sene or els take of Cassia fistule two drams or seth of Polipody thrée drames in stale ale clarified and stampe it and drinke it For Intellectus looke in the Chapter named Memoria The .192 Chapter doth shew of suppression of a mans body Stopping of vvater ISchuria is the greke word In latin it is named Suppressio vrine In english it is named suppression of vrine that is to say that when a man would pisse and can not The cause of this impediment ¶ This impediment doth come many wayes either by
otherwise named Solatrum let the pacient holde in his mouth as long as he may v●spōefuls one after an other If it do come of a palsey it doth come of a great anger or feare or els of extreme colde or els of drinking of to much wine drinking of euill drinks of sundry brewings some good some badde some newe some stale and it may come of eating of euil meates vse therefore diuers times to lay a graine of Castory vpon the tongue and refraine from such things as may be the occasion of this sicknes rehearsed If there be fissures in the tongue or chappes it doth come of some colerike humour which doth cause ariditie and driues of the tongue for such matters vse mellilote moyst thinges If ther be wheales in the tongue it doth come of surfeting and keping of euill dyet drinking late of hot wines strong ale and it may come of heat in the stomake for this matter first vse good dyet and than purge the head and vse of Gargarices with sternutacions For Lipothomia looke in the Extrauagants in the ende of this booke The .207 Chapter doth shew of the stone in the bladder LIthiasis is the gréeke word in latin it is named Calculus in vesica and Lapis is taken for al the kindes of the stones The stone In english Lithiasis is the stone in the bladder And some doth say that Nefresis is the stone in the raines of the backe therfore looke in the Chapter named Nefresis The cause of this impediment This impediment doth come either by nature or els by eating of euill viscus meats and euill drinkes as thick ale or béere eating broyled fryed meates or meates that be dried in the smoke as bacon martinmas béefe red herring sprottes salt meates crustes of bread or pasties and such like A remedy If it do come by nature ther is no remedy a man may mittigate the paine breake the stone for a time as shal be rehersed If it do come accidentally by eating of meates the wil ingender the stone take of the bloud of an Hare put it in an earthen potte and put therto thrée vnces of Saxafrage rootes and bake this together in an ouen than make pouder of it and drinke of it morning and euening For this matter this is my practise first I doe vse a dyet eatting no newe breade except it be .xxiiii. hours olde I refuse Cake-bread Saffron breade Rye bread leuen bread Cracknels Simnels al maner of crustes thā I do drink no new ale nor no maner of béere made with hoppes nor no hot wines I doe refraine frō flesh fishe which be dried in the smoke and from salt meates shel fishes I do eate no grosso meats nor burned fishe nor flesh thus vsing my self I thanke God I did make my selfe whole and many other but at the beginning whē I went about to make my selfe whole I did take the pouder following I did take of Brome séedes of percilie seedes of Saxafrage séedes of Gromel séedes of either of thē an vnce of Iete stone a quarter of an vnce of date stone as muhe of egge shelles that chekin hath laine in the pith pulled out halfe an vnce make pouder of all this drinke half a sponefull morning and euening with posset ale or whyte wine Also the water of hawes is good to drinke For Lumbe looke in the Extrauagāts in the end of this booke The 210. Chapter doth shew of obliuiousnes LEthargos is the Greke worde And some Grecians doth name it Sirsen The barbarous men doth name it Litergia In latin it is named Lethargia or Obliuio In english it is named obliuiousnes Obliuiousnes or forgetfulnes The cause of this impediment ¶ This impediment doth come thorow cold rume the which doth obnebulate mans memory and doth lye in the hinder part of a mans head within the scull or brayne panne A remedy First if néede require vse Flebothomy and aboue al things marke or sée that the body be not constupated or costiue but laxatiue and vse gargarices and other while vomites and anoynt the head with the oyle of Castory and the oyle of Roses compound with Aceto squilitico let such men hauing this impedimēt beware of drinking to much strong drinks as wine and ale and eating of Garlike Léekes Onions and such like The 211. Chapter doth shew of a skurfe in all the body LVce or leuci be the gréeke words In latin it is named Vitiligo In English it is named a scurfe Skurfe in all the body The cause of this infirmitie This infirmity doth come of a colerick melancoly humour A remedy For this matter I do take iii. vnces of bores grece the skins pulled out thē I do put to it an vnce of the pouder of oister shels burnt of the pouder of brimstone iii. vnces of Mercury mortified with fasting spettle cōpound al this together anoint the body .iii. or iiii times take an easie purgation For Lugia looke in the Chapter named Dubaleth The .212 Chapter doth shew of long white wormes in ones belly Lumbrici is the latin word In gréeke it is named Elmitha In English it is named long white wormes Wormes in the maw stomake and guttes The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of superabundance of fleumaticke humours A remedy If any mā wil take a Plow mans medicine the best medicine for these wormes al other wormes in mās body let him eate Garlike For this matter looke further in the Chapters named Vermes in Affarides and in Cucurbiti The 213. Chapter doth shew of Lunatike men women LVnaticus is the latin word In English it is named for a lunatike persō the which wil be rauished of his wit ones in a moone for as the moone doth change is variable so be those persons mutable and not constant witted The cause of this impediment This impediment may come by nature kind then it is vncurable or els it may come by a great feare or study A remedy First be not solitary nor muse not of studious or supernatural matters vse mery company vse some mery honest pastime be not long fasting vse warme meates and drinke wel to bedward to make or to prouoke slepe slepe not in the day and vse the medicines which be in the Chapters named Memoria Sensus and Anima The 214. Chapter doth shew of intemperance LVxus is the latin word In greke it is named Asotia In english it is named intēperance Intemperance Tēperance is a morall vertue worthie to be praised cōsidering that it doth set al vertues in a due order Intēperāce is a great vice for it doth set euerie thing out of order wher ther is no order ther is horror And therfore this word Luxus may be takē for al kinds of sēsuality the which can neuer be subdued wtout the recognisiō
of Olyue ETNVS virga Or els take the fatnes of a Gote that is but of a yéere of age ETNVS virga Or els take the braines of a Choffe mix it with hony ETNVS virga But the best remedy the I do know for this matter let euery man please his wife beat hir not but let hir haue hir owne will as I haue sayd The 243. Chapter doth shew of Musicke and musicall instrumentes MVsica is the latin word In gréeke it is named Musicae In English it is named Musicke Musicke which is one of the vii liberal sciences a science which is comfortable to man in sicknes and in health this science is deuided in Theoricke or speculacion and in practise the Grecians in musicke doth vse their termes as they do in phisicke for they do put before al notable words in musicke Dia as they do in phisick as Diatesseron which is a fourth Diapēt is a fifth Diapasā is an eight Diaphonia is a concord For this matter looke in the Introduction of knowledge Muscilago Musculi or Mussulagines be the latin wordes In english it is named muscles Muscles or mussulages the which be litle straines descending frō the head to the neck face other parts they be compoūd of sinewes filmes and ligaments pannicles and some say that they be little gristle bones Here endeth the letter of M. And hereafter foloweth the letter of N. The .244 Chapter doth shew of a mans Nosethrilles NAres is the latin word In greke it is named Riues Nosethrils In english it is named a mans nosethrilles the which be the Organs of the brayne by the which the braine doth attract expulce the ayre without the which no man can liue and without the nosethrilles no man can smell the nosethrils be the emunctory places of the brayne by the which rume is expelled and expulsed with other corrupt humours and otherwhile the nosethrylles be opilated stopped that a man can not smell The cause of this impediment This impedimēt doth come thrée maner of wayes the first is thorow abundance of rume Or els it doth come thorowe some Apostumacion lying betwixt the braine and the Organes of the nosethrilles or it may come by some Apostumacion growing in the nosethrilles A remedie First take sternutacions and gargarices vse once or twyse in a wéeke a drame of pills of Cochée and vse labour or walking and beware of drinking of wine and abstaine from the fatnes of Samon the fatnes of Conger the fatnes of Eles as it doth appere in the Chapter named Reuma The 245. Chapter doth shew of a mans buttockes NAtes is the latin word In english it is named a mans buttocks Buttockes the which diuers times will chafe and some will be galled The cause of these impedimentes These impedimēts doth come either by great labour going a fote or riding vpon an euill horse in a naughtie saddle A remedy There is nothing better then to rub anoynt or greze the place with a tallow candell and they that hath great butockes before they do trauell let them anoint themselues betwixt the buttockes with oyle Olyue The .246 Chapter doth shewe of the nature of man NAtura is the latin word In gréeke it is named Phisis In English it is named the nature Nature of man the which is the chefest bloud in man it doth change into whitenes when it doth come in the cundites by the stones The nature of man doth differ frō the séede of man although they by coniuncted together for the féede of man is like the séede of rice whē it is sodē but it is nothing so big and that is the nature of man which is whitish thick without the which can be no procreation it may wast and consume or be putrified The cause of these infirmities If nature do wast and consume it doth come thorow some sicknes and if it be putrified it doth come thorowe the corruption of the bloud A remedy Fyrst heale the cause that is to say heale the sicknes and clense the bloud all thinges that is swéete is nutritiue and doth encrease nature ¶ For Naucea looke in the Chapter named Abhominacio stomachi The 247. Chapter doth shew of a paine in the backe named Nephresis NEphresis or Nephritis be the greke wordes Nefresia is the barbarous word In latin it is named Dolor renum and some do say it is Galculus in rembus In english it is named the stone The stone in the raynes of the backe The cause of this impediment This impedimēt doth come many wayes as by great liftīg or great straining or to much medling with womē it may come by kind or by eating of euil meates ingēdring the stone A remedy Claryfeyed with the yolkes of egges is good for the back and so is Muscudell and bastarde dronke next a mans heart Also these oyles be good for the back oyle of Alabaster oyle of Scorpions oyle of Nunifer otherwise named the oyle of water Lillies and such like beware of Costiuenes vse clisters or suppositers and vse the medicines the which be in the Chapter named Lithiasis The 248. chapter doth shew of an impostume in the backe An impostume in the backe NAtta or Narra be the latin wordes In English it is a great fleshy impostume like a wenne and is soft and it doth grow in the backe or shoulders The cause of this impediment This impedimēt doth come of rume of the grossenes of blud A remedy First giue the pacient a Drame of pils Aggregate and than make incision vnder this maner cut the skin crosse-wise lift vp the skin and cut out the matter and wash the place with white wine and lay downe the skin and then minister salue to heale it Nephoi looke in the Chapter named Renes The .249 Chapter doth shew of an impediment in a mans sight NYctalopis is the greke word In latin it is named Nocturna caecitudo In araby it is named Amica lopis or Sequibere or Superati or Asse or Tenebrositas The barbarus word is named Nictisopa in english it is named darkenes of the sight for whē the sun is down the euening in a man can sée nothing in darknes He that can not see in darkenes although other men can perceiue and sée somewhat that hath not this impediment The cause of this impediment This impediment doth come of an humour the which doth ly before the sight it may come of daseling of a mans eies vpon the sun or els of small printed letters or such like A remedy First purge the head and the stomake with pilles of Cochée and vse gargarices and sternutacions beware of costiuenes and of the occasion of the impediment The 250. Chapter doth shew of the sinewes of man A sinevv NEruus is the latin word In gréeke it is named Neuron In English it is named sinewes the which may haue diuers
impedimēt doth come of a filthy euil humor the which doth come frō the braī hed ingēdred of rume corrput blud A remedy In this matter rume must be purged as it doth appere in the chapter named Reuma than picke not the nose nor touch it not except vrgent causes causeth the contrary vse gargarices sternutacions I will coūsell no man to vse vehemēt or extreme sternutacions for perturbating the braine Gentle sternutacions is vsed after this sort First a man rising from slepe or coming sodēly out of a house loking into the elemēt or sun shal nese twise or thrise or els put a straw or a rish into the nose tickle the rish or straw in the nose it will make sternutacions the pouder of pepper the pouder of Eliborus albus snuft or blowen into the nose doth make quicke sternutacions But in this matter I do aduertise euery mannot to take to much of these pouders at a time for troubling the second principall member which is the braine they the which will not nese stop the nosethriles with the fore finger the thombe vpon the nose not with in the nosethrils and if they would they can not nose all maner of medicines notwithstanding how be it I would counsell all men taking a thing to prouocke such matters to make no restrictions Thus endeth the letter of O. And here foloweth the letter of P. The 265. Chapter doth shew of an impostume the which may be in the fingers and in the nayles of man PAn●●ticium is the latin word In english it may be an impostumacion in the fingers the nailes of a mans hand and some doth saye it is a white flawe vnder the naile The cause of this impediment This impediment doth come of an hot colericke humour A remedie ¶ Take of the oyle of Roses an vnce of the oile of Henbane halfe an vnce of Vineger thrée sponefuls incorporate this together and anoynt the fingers and the nailes or els anoynt the nailes with eare waxe The 266. Chapter doth shew of Fracles in ones face Fracles PAnnus is the latin word In english it is named an impediment in the face specially in the face of a woman when she is with childe this impediment is like a sicknesse named Lentigi or Lentigo The cause of this impediment This impediment doth come either by heat of the sunne or by heate the which doth fume from the liuer the stomake A remedie First anoynt the face with the oyle of sower Almons and vse to drinke oft of whay the which doth come of chéefe Or els take shepes dunge and bray it with Vineger and to bedward anoynt the face vi or vii nightes For Panus perteyning to the eye looke in the Chapter after Peripneumonia The 267. Chapter doth shew of a womans labour or deliuering Labour vvith childe PArtus is the latin word in Gréeke it is named Tocos In english it is named when a woman is redy to be deliuered the which deliuerance is very hard with many women and doth put them in ieopardy of their liues The cause of this matter The cause why it is more harder payne ieoperdy with one woman than with an other whē they should be deliuered is the one woman is not so strong of cōplexion as an other womā is peraduenture the childe is turned in the mothers body that the head doth not come first then there is great perill A remedy If the head of the childe do not come forth first the midwife than must turne the chyld that the head may come forth first let the midwife anoint hir hand with the oyle Oliue Also if the woman be in extreme labour let hir take the iuice of Diptany a drame with the water of Fenugreke or els take of Serapine an vnce drinke it at thrée times with the water of Cheries kepe the woman moderately in a temperate heat The .268 Chapter doth shew of inflacions in the eare Inflacions of the eares PAristhomia is the greke word In latin it is named Tonsille or Inflacions aureum In English it is named inflacions of the eares The cause of this infirmitie This infirmitie doth come of superabundance of corrupt bloud or els of rume or els of some hurt A remedy First be let bloud in a veyne named Cephalica than vse gargarices and sternutacions and vse pilles of Cochée put into the eare with wol the oyle of Béen I do not speake of the oyle of Benes but an oyle made of Béen the which the Poticaries hath vse for this matter the medicines the which shal be most conuenient specified in the Chapter named Aures For Perocela looke in the chapter named Ramex or Ramicer The 269. Chapter doth shew of Cornels about or behind the eares PArotides is the greke word In latin it is named Inflaciones In english it is named Cornels Cornels about the eares The cause of this impediment This impediment doth come of hot blud or of a bilous humour otherwhile it doth come of a melancoly humour A remedy First be let bloud of a veyne named Cephalica if so be that age and strength will permit it with a conuenient time As for any other local medicines or plaisters I aduertise al persones not to smatter to much with the impediment for it will were away by it selfe The 270. Chapter doth shew of a white flaw PErioniche is deriued out of two words of greke of Peri A vvhite flavve which is to say about Onix which is to say a nayle which is an impostume about the naile I do take it for a white flawe or such like some do name it Paronichius The cause of this impediment This impediment doth come of a venemous humour sodenly ingendred vnder or about the naile A remedy As I did say in the Chapter named Noma that I would not counsell a man for euery trifeling sicknes to go to phisick or Chirurgery let nature operate in such matters in expulsing such humours and meddle no further The 271. Chapter doth shew of the kindes of Palseis PAralisis is the greke word In latin it is named Dissolucio In English it is named the palsey The palsey and there bée two kindes the one is vniuersall and the other perticuler The vniuersall Palsey doth take halfe the body either the right syde or the left syde And what side soeuer is taken the sayde sicknes doth take away halfe the memory the one eye is dimme and halfe the speche or all is taken away the one legge and the one arme is benummed or astoned that they can not do their office and the proper name of this palsey amongest the Gréekes is named Hemiplexia and some gréekes and latins doth name it Simeapoplexis the barbarus word is named Simeapoplexia The perticuler Palsey doth rest in a perticuler member or place which is to say in the tongue hed arme legge
but wash the handes to bedwarde The 293. Chapter doth shew of Scabbes Scabbes PSora is the Gréeke word In latin it is named Scabies In English it is named scabbes which is an infectious sickenes for one man may infect another by lying together in a bedde and there be two kindes the drye scabbes and the wet scabbes or moyst scabbes The cause of these impedimentes If the scabbes be dry it doth come of coller adusted if they be moyst it doth come of the corruption of bloud A remedy Take of the skurse of Iron the which doth ly about a smithes handfile in handful make smal pouder of it and put to it ii vnces of the pouder of Brimstone confect or compound this together with hony oyle Olyue anoynt the body Or els take of the rootes of Burres v. vnces of the rootes of Enula campana vii vnces broose or stamp this together and put to it two vnces of the pouder of Brymstone of Mercury mortified thrée vnces confect this together with Bores grece the skin pulled out compound all this together and anoint the bodie For the drye scabbes take of Sorel of Organum of eche three handfulls stamp it and put to it the oyle of Henban● and vineger and anoint the bodie The 294. Chapter doth shew of one of the kyndes of Consumpcions PTisis is the greeke word In latin it is named Consumpcio Consūpcion In english it is named a consumpcion or wasting there be two kines the one is natural the other is vnnaturall The natural consumpcion resteth in aged persons in whome bloud and nature doth decrece and so consequently weakenesse foloweth wherefore in olde time old men were named wasted men consumed by age An vnnatural consūcion either it is with a feuer or without a feuer if it be with a feuer there is an other sicknesse running in the body with it as the feuer Hectike or some other long sicknesse which doth extenuate or make thin the bloud of man so to conclude a consumpcion consumeth a man awaye out of this world And some doth saye that this impediment doth come of an vlcerous matter in the Lunges The cause of this infirmitie is shewed A remedy Olde men hauing this infirmitie cherish thē with restoratiue meates drinkes let them beware of anger hastinesse Other medicines I doe knot know for natural cōsumpcion For vnnaturall consumpcion vse to eat milk with suger drinke no wine except it be Ipocras vse nutritiue and restoratiue meates and morning euening Diaisopus or Diairis or Diacalamint or such lyke and Locsanum is good for all men the which hath this infirmitie so is a Ptisane The 295. Chapter doth shew of the webbe in a mans eye PTerigion is the greke worde In Araby it is named Sebel Wehbe In latin it named Vngues The barbarous word is anmed Vngula In English it is named the webbe in the eye which is a neruous matter bred vpon the eye and doth couer the pupil of the eye The cause of this impediment This impediment doth come and is ingendred of a rumaticke and a viscus humour congeled together A remedie In this matter ther is two wayes to make one whole The fyrst is by wynding or cutting away the webbe with an instrument And the other is by a water to corrode to eate away the webbe it may be remedyed by the iuice of Horehounde Oculus Christi and Diaseris iniected into the eye But I take onelie the iuice of Horehound and the juice of Licoryce iniected in t eh eyes is very good The 296. Chapter doth shew of a mans Pulses Pulses PVlse is the latin word In english it is named a mās pulses they be named pulses because they be euer knockīg laboring For this matter looke in the Extrauagātes in the Chapter named Arterie in the chapter named Vene two vnces put all this together in a new earthen pot and put the pot in an Ouen and let it stand vnto the time it be redy to make pouder of it then take Dragagant Gumme Arabick or eche an vnce infuse it into the water of the flowers of Benes than take and mixe all this together with the water of Lymons and then let stand xxiiii houres strein it and thent o bedward wash the face and hands let it drye by and in the morning with warme water wash the hands Or else take Lymons and cut them in péeces and séeth them in white wine and wash the face and handes and this must be done diuers times looke in the Chapter named Facies The .298 Chapter doth shew of a mans Lunges PVlmo is the latin word In greke it is named Pneumon In english it is named a mans lungs The lūgs which be hot and moist in the Lungs may be many infirmities as spitting of bloud vlceracion filthie matter such like Also it may haue iiii maner of sicknesses as Astma Disma Sansugiū Occomia as it doth appere in their Chapters in this booke and in the Extrauagants The cause of this infirmitie This impediment doth come of great cold euill diet surfeting it may come by great labour lifting or straining A remedie A Ptisane is good for the Lungs so is the vsage of Licorice Or else take of Sinamon Galbanū Castory .iii. drams of Storax Calamint of Licorice Of Dragagant of eche a dram of Opium of Saffron of eche v. drams confect this together with Idromel and make pilles of this vse them and eate no Nuttes nor chéefe nor Apples and such lyke The 299. Chapter doth shew of flees PVlicia is the latin word In gréeke it is named Psilla In English it is named flees the which doth byte and sting men in their beddes The cause of them The cause of the ingendring of flées cōmeth many wayes they be ingendred of a corrupt dust and the sweat of dogges doth ingender them and so doth vnclene kéeping of houses and chambers and beddes A remedy First kepe the chambers and house clene and vse no olde Kishes nor bentes in the house swéepe the house and chambers oft and make the beddes betime in the morning and lay a blanket on the ground in house or chamber all the fleas will leape into the blanket that is vpon the ground and so may you take them straw the chamber with Walnut leues and if thou wilt anoint the body with bitter Almons or with the oyle of wormewood For Pulmonia looke in the Extrauagāts in the end of this boke The 300. chapter doth shew of a certaine kinde of wheals in the face or mouth other places differing from a kinde of wheals named in greke Phlitanai PVstule is the latin word In english it is named wheals or pushes Pushes and these that I do speake of most commonly be in the face and mouth and the Arabies doth name it Saphati which is a preuy signe of leprousnes The cause of this
booke named the Extrauagants Scarisicacio is the Latine worde In English it is named D●●●ificacion for the which looke in the second booke named the Extrauagants For Scliros looke in the chap. named Febris tetrathea For Sebel looke in the chapter named Peterigion For Semiapoplexia looke in the chapter named Paralisis The 317. Chapter doth shewe of cornes in the necke SCorphula is the latin word Cornele In english it is named knots or burres which be in the childrens neckes The cause of this impediment This impediment doth come of a grosse fleume and is like to an infirmitie named Dubaleth and Glandule concerning the rotunditie of the sicknesse but it doth differ in quantitie of Schrophule for the one is greater then the other A remedy First purge the matter with the pilles named Hermodactilis after the wash the place with decoctiō of Ireos thā take of the rootes of Lyllies an vnce a halfe of Storax Calamint halfe an vnce incorporate this together with the mary of a Calfe make a plaister or plaisters cōtinue with this .ix. dais for this matter in Rome Moūtpiller is vsed incistōs The 318. Chapter doth shew of a sicknesse named a burning scabbe or a Tetter SErpigo is the latin word Tetter And some auctours doth name it Ignis volaritis And some saith that this sicknes doth but little differ from a sicknes of scabs named Impetigo but that the one is bygger then the other some doth name it Impetigo zarna as it doth appere more plainlyer in this booke before this matter after as it is specified in the chapter of these infirmities but I do say that this sicknes or disnamed Serpigo is a burning scab it doth runne in the skin infecting it more or lesse and is named in English a Tetter The cause of this impediment This impediment doth come of hot and corrupt bloud mixt with coller A remedy Take of the oyle of wheate myxe it with the oyle of egges and with a mans vrine wash anoint the skin or else take the water of burres or séeth burres in water wash the body The 319. Chapter doth shew of the skin that the childe lyeth in the mothers belly SEcundina Secūdine pellis be the latin words In english it is a skin or a call in the which a childe doth lye in the mothers belly and a woman must be deliuered of it after the childe is borne or else she doth dye for the one must come after the other perfect The cause of this infirmitie This skin or Call might nor may not be without the conception and after the childe is conceiued and come to the liniaments forme and shape of a creature there is a pellicle a skin or a call that doth grow incircūfecence about the childe and when that doth breake the childe is redie to be borne then the childe doth come before and the pellicle or skin doth come after if it doe not folow after the childe is deliuered from the mother the mother is in great daunger A remedy Drinke Penirial with posset Ale and make a fume of Lapdanum For Sequibere looke in the Chapter named Hictalopis The 320. Chapter doth shew of an hard or dence apostumacion Apostum SEphiros is the greke word In english it is named an hard apostumacion in the flesh vnder the skinne The cause of this impediment This impediment doth come either of a grosse or viscus fleume or else of a melancoly humour and if it be whitish it doth come of fleum if it be swart it doth come of melācoly A remedie First take the sirupe of Buglosse and of the sirupe of Fumitery of eche an vnce and a halfe myxe them together and drinke it with the water of Fumitery than take Doues doung thrée vnces of wheaten bran an handful and séeth it in vineger and make plaisters The .321 Chapter doth shew of the fiue wittes in man SEnsus hominis be the latin words In Gréeke it is named Esthisis anthropon In English it is named the sences or the wittes Fiue wits of man And there be v. which be to say hearing féeling séeing smelling and tasting and these sences may be thus deuided in naturall animall and rationall The naturall sences be in all the members of man the which hath any féeling The animall sences be the eyes the tongue the eares the smelling and all things perteining vnto an vnreasonable beast The rationall sences consisteth in reason the which doth make a man or a woman reasonable beast which by reason may reuile vnreasonable beastes and all other things being vnder his dominion And this is the Soule of man for by reason euery man created doth know his creator which is onely GOD that created all things of nothing Man thus created of God doth not differ from a beast but that the one is reasonable which is man and the other is vnreasonable the which is euery beast foule fishe and worme And for as much as dayly we doe sée haue in experience that the most part of reasonable beasts which is man doth decay in their memory and be obliuious necessary it is to know the cause and so consequently to haue remedie This impedimēt doth come either naturally or accidētally A remedy If naturally a mans memory is tarde of wit knowledge or vnderstāding I know no remedy if it come by great study or solicitudenes breaking a mans mind about many matters the which he can not comprehend by his capacitie although he can comprehend it with his capacitie and the memory fracted from the pregnance of it let him vse odiferous sauours no contagious ayres and vse otherwhyle to drink wine and smel to amber de grece euery thing which is odiferous doth comfort the wittes the memory the sences all euill sauours doth hurt the sences and the memory as it appereth in the Chapter named Obliuio The 322. Chapter doth shew of the rydge bone or the backe bone SPina is the latin word In greke it is named Archantie In English it is named the backe bone or the rydge bone the which may haue many diseases as ache and other paines The cause of the diseases This disease may come of great liftes straines broses or strypes it may come of medling to much of or with venerious actes also a bone or bones in the backe may be dislocated or out of ioynt A remedy For the backe the grece of a Fore or the oyle of a Fox is good so is the oyle of Spyke or the oyle of Camomyll or the oile of mastike or the oyle of Lilies In old causes the oile of Nunifer is good so is the oyle of Alabaster the oile of Castory and the oyle of Scorpions and a pytch cloth is good For Siuanchi looke in the Chapter named Angina Siphac is an Araby word it is a pellicle or a skin growing out of the midriffe which doth disend
to the spōdils of the back And doth sustaine the stomake the guts endeth in the nether part of the bely of this Siphac the two didimes be ingēdred the which doth discend to the stones ouer a bone named pecten for the didimes looke in D. The .323 Chapter doth shew of little wormes the which doth breed vnder the skin in handes and feete SIrones is the latin word In English it be wormes Wormes that doth bréede vnder the skin And there be two kindes the one kinde bréede in the hands wrestes and the other doth bréede in the féete and they be named degges The cause of this impediment These wormes be engendred of the corruption of bloud and fleume A remedy Take of quicke siluer mortified an vnce compound it with blacke Sope and anoint the places Sintexis is the greke worde In English it is named the weaknes faintnes the which doth come after a great sicknesse A remedy is to eate good meates and drinkes and to haue good cherishing The 324. Chapter doth shew of sincopacions or sounding SIncopis is the greke word so is Lipothomia in latin it is named Consicio In English it is named sincopacions or soundinges Sounding and some doth name it in latin Parua mors The cause of this impediment This impediment doth come of infection about the braine and the hart making their opilacions or els it doth come of some extreme sickenes it may come thorow great heat and soden colde and so conuerse it may come of doing to much of venerious actes doing more then a man is able to perfourme it may come by repletion taking of superfluous meates and drinkes it may come of thorow great sweats or sweating or stuphes or bathes it may come of to much mirth hauing to much myrth in fantasticall matters A remedy First chiefely beware of the premisses vse temperance than if such accident causes doe come take and eate a race of grene Ginger drinke a sponefull of Aqua vite or else of Aqua composita and rub the pulses of the braine and haire with Rose water and Vineger and holde to the nose of the pacient redolent sauours The 325. Chapter doth shew of Yexing or the Hicket Yexing SIngultus is the latin word In greke it is named Alexos ligmos In Araby Alsoach In English it is named the yexe or the hicket and of some the dronken mans cough The cause of this impediment This impediment doth come of a colde stomake or some euil humor about the heart it may also come of to much drinking therfore many men doth name it the drōken mans cough A remedy For this matter a sponeful of Aqua vite or Aqua composita is good and so is a race of gréene ginger or a race of Ginger pared and cut in iiii or v. péeces to swalow them ouer one after an other as whole as one can Also Diatriapiperion is good for this matter so is burnt Malmesey or burnt Seck and so is Yera Constantini Yera simplex Galeni The .326 Chapter doth shew of a mans spettil SPutum is the latin word In gréeke it is named Prisma In English it is named a mannes spittle the which doth shew diuers times the infirmitie of mans bodie as white viscus fleume doeth signifie that the sicknesse doth come of fleume The spettill Spettil the which is viscus and blacke or lyke leade doth signifie that the sicknesse doeth come of a melancoly humour The spettill which is citrine or glassy doeth signifie that the sicknes doth come of coller The spettill which is tauny or reddish doth signifie that the infirmitie doth come of bloud The spettil which is white and not viscus but indifferent doth signifie health The spettil which is fomy doth signifie a raw stomake The fleume that is lyke the white of a raw egge doth signifie a raw stomake slacke and slow of digestion For Sideratis looke in the Chapter named Camo For Sirsen looke in the Chapter named Phrenitis and Lethargos For Sophena looke in the Chapter named Mediana For Sopor looke in the Extra in the end of this booke For Soma looke in the Chapter named Corpus For Soda looke in the Chapter named Cephalargia For Sparma looke in the chapter named natura For Sompnus looke in the Extrauagants in the ende of this booke The .317 Chapter doth shew of the Crampe SPasmos is the gréeke word Spasmus is the barbarous word In latin it is named Conuulcio or Contractio neruorum In english it named the cramp The Crampe which is attractiō of sinewes and ther be foure kindes the first is named Emprosthotonos the which is when the head is drawen downward to the brest The second is named Thetanos that is when the forehead and all the whole bodie is drawen so vehemently that the bodie is vnmouable The third is named Opisthotonos and that is when the head is drawen backeward or the mouth is drawen toward the eare for these thrée kindes looke in their Chapters The fourth kinde is named Spasmos the which doth drawe the sinewes verie straight and asperouslie in the féete and legges The cause of these infirmities This infirmitie doth come either of to much veneriousnes specially vsed after a full stomake it may come also thorowe debilitie wekenes for lacking of bloud and nature and it doth come after a great sickenes A remedy The kinges maiestie hath a great helpe in this matter in halowing Crampe ringes so giuen without money or peticion Also for the crampe take of the oyle of Lillies and Castory if it do come of a colde cause If it do come of a hot cause anoint the sinewes with the oyle of water Lillies and willowes and Roses If it do come of any other cause take of the oyle of Euforbium and Castory and of Pyretory confect or compounde all together and anoint the place or places with the partes adiacent The 328. Chapter doth shew of a mans Splene SPlen The splen is the greke worde In latin it is named Lien or Liena In English it is named a mans splene which is a spongious substance lying vnder the short ribbes in the left syde and it doth make a man to be mery and to laughe although melancoly resteth in the splene if there be impedimentes or sickenes in it as sorow pencifulnes and care and anger or such like maketh many men and women to haue such impedimentes in the splene as opilacions and appostumes and such like Melancoly-meates hard chéese and feare is not good for the splene and if any man be spleniticke let him vse mery company let him be let bloud of a veine named Saluatella of the left side some doth vse to let bloud in a veine named Basilica on the left side but I say that euery thing which doth hurt the liuer doth hurt the splene and euery thing that is good for the liuer is also good
halfe of Brymstone stampe all together and than put to it an vnce of Mercury mortified with fasting spettyll and anoint the head The 349. Chapter doth shew of one of the kindes of Leprousnesse named Tiria TIria is the latin word In english it is named the Tyre or the propertie of an adder which is ful of skales so is this kinde of Leprousnes A kinde of leprousnesse ful of skales scabs coroding the flesh The cause of this impediment This impediment doth come of venemous and a melancoly humour A remedy For this vse Treacle purgaciōs vomits thā take of Mercury mortified with fasting spittle brimstone of eche an vnce of Bores grece thrée vnces compound this together vse to anoint thy body thā vse stuphs baths sweats For Tisis looke in the Chapter named Prisis The 350. Chapter doth shew of an impostume named Topinaria TOpinaria is the latin word In english it is an impostume A postūe in childrens heades and younge persons The cause of this impediment This impediment doth come of abundance of swéet flemme or els of abundance of bloud with fleume A remedy First take thrée Onions of a good quantitie thrée egges and rost them together in the hot emeries of the fyre than stampe them together and incorporate all together with olde bores grece and make plaisters and if nede be make incision and than mundify the place and after all this incarnate the place and than skin it with salues For Tonsille looke in the Chapter named Paristhomia The 351. Chapter doth shew of drawing of a mans mouth toward the eare TOrtura oris be the latin wordes A vvrye mouth Almansor doth name it Cōtractio In english it is named a Palsy which is false for it is more néerer a cramp then a palsy for it doth attract the sinewes of those partes The cause of this impediment This impediment doth come of coldnes taken or els of anger or of a spice of a perticuler palsy A remedy Take of musterd halfe a pinte and let the pacient with his owne hande take two or thrée sponefulles in his handes chafing the one hand with the other and than let him make frications redusing the side of the mouth the which is drawen to the one side to bring it to the othe side doe thus .v. dayes and vse diuers times gargarices and sternutacions The 352. Chapter doth shew of paines in the belly TOrminum or Tormen be the latin words In english it is a paine in the belly Paines in the belly or a fretting in the belly The cause of this impediment This impediment doth come either of coldnesse in the guts or else of winde intrused in the belly and can not get out it may come of constupacion A remedy First kéepe the belly warme sée that thou be not costiue and beware of eating colde meates and cold herbes fruits and vse Diatriapiperon dragges and clisters or else suppositers The 353. Chapter doth shew of the shaking Shaking of the head and hands TRomos is the greke word In latin it is named Tremor or Iectigacio or Morbus officialis In english it is named an official sicknesse for as much as it doth occupate an official mēber for it doth make a mans head to shake or the hands or other parts to quake The cause of these impediments These impediments doth come thorow imbecilitie or weaknesse of the sinewes also it may come of extreme colde or great feare or thorow a great anger and beware of drinking in the morning but eating somewhat before A remedy First beware of colde of feare and of anger and than vse to wash the necke and the handes with the water that Sage and balme hath bene sodden in The 354. Chapter doth shew of the Brest bone THorax is the Gréeke word In latin is named Torax In English it is named the brest bone The brest bone the which may haue diuers impediments The cause of these impediments These impediments of the brest bone 〈◊〉 doth 〈◊〉 of some great broosing or else of some putrifying of it or such like A remedie First for this matter interially easy gentle purgacions as these folowing Pouder of the coddes of Sene Mercury Polipody Cassia fistula Pillule aurea Pillule Cochie such lyke and for a broose take Sparmaceti with warme ale and Malmesy And exterially these oyntments be good for the brest bone oyle of Myntes oyle of Spyke and such lyke The .355 Chapter doth shew of a mans stones TEsticuli is the latin word In gréeke it is named Orchia In English it is named a mans stones Stones the which may haue many impediments The cause of the impediments of the stones These impediments doth come by some of the kindes of the Hernies or else by some other humour descending from the body to the coddes making swellings or burnings or some other apostumacions and it may come by a broose A remedie If it doe come by any of the kindes of the Hernies looke in the Chapter named Hernia If it doe come any other waies anoint the stones with Vngentum albū or else make pulces and Mollifying bathes or such lyke be good The .356 Chapter doth shew of the Wesand or throte boll TRachea arteria be the latin words In english it is named the wesand Wesand or the throte boll by the which the winde the ayer is conueyed to the lungs if any crome of bread or drop of drink go or enter into the said wesand if a man doe not cough he should be strangled therefore whether he wil or wil not he must cough lay before him that is in the throte and mouth nor he can be in no quietnesse vnto the time the matter be expelled or expulsed out of the throte as it doth more largely appeare in the Chapter named Strangulacio The cause of this impediment This impediment doth come of gréedines to eate or drink sodenly not taking leysure also it may come of some flye inhausted into a mans throt sodeinly as I haue sene by other men as by my selfe for a nyt or a flye cōming vnto a mans mouth when he doth take in his breth and ayer looke what smal thing is before the mouth is inhausted into the wesand and so it perturbeth the pacient with coughing A remedie For the fyrst cause be not to gréedy eate and drinke with leysure fearing God and as for the second cause I commit onely to God for this matter coughing is good For Trixcom looke in the second booke in the Extrauagantes The 357. Chapter doth shew of swelling of wartes and of agnelles TVber is the latin word In English it is named euery swelling or rysing of the flesh Tubercula is a diminitiue of the latin word Tuber and in english it is named a wart wartes or an agnel growing in the féete or toes in latin they haue many kindes tearmes as Melicerides
third Chapter doth shew of hore and of white haires CAnicies in the latin word In gréeke it is named Polioros In English it is named hore or white haires The cause of this infirmitie This infirmitie doth come either naturally or els accidenttally if it do come naturally it doth come thorow age and melancoly humours 〈…〉 accidentally it doth come thorow feare sorow great trouble gréet sicknes ● it may come of to much vsage of vene●●ous actes A remedy If it do come naturally that thing the which nature doeth giue no man by lerning can take away If it do come accidētally vse the Electuary de Aromatibus or the confection of Alharife and anoint the head with the oyle of Costin The 4. Chapter doth shew of chafyng specially vnder the eares CAroli is the latin word In english it is named cha●●ng specially vnder the eares And some doth say it is an vlceracion betwixt the skinne and the head vnder the eares The cause of this impediment This impediment doth come diuers wayes as by euill humours in the head or lying with vnclene or mēstruous persones or eating or drinking some euill thing A remedie If age time and strength will pounit it open a veine named Sophena and exhaust ii or iii. onces of the side that the impediment is in after the purge the matter take of Cassia of Diacatolicō of eche half an once of the electuary of Roses ii drames with the water of endiue make a pociō and drinke it at .iii. times and if nede be 〈◊〉 Clist●●s suppositers and make plaisters after this maner Take of Malows of Roses leaues of Camomil of eche an hādfull of Mellilote an vnce and a halfe seeth all this in faire water and put into it the oyle of Dil of the oyle of Roses of the oyle of Camomil of ech an vnce and make plaisters of it and lay it to the place diuers nights to bedward The 5. Chapter doth shew of Cartilages or Gristles CArtilago is the Latin worde In Gréeke it is named Chondros In English it is named Cartilages or gristles to the which many impedimentes may come as ache and wresting of the ioyntes and such like The cause of this impediment This impediment doth come of some great colde or els by some euill misfortune or chaunce A remedy First the oyle of Turpentine mixt with Netes foote oyle is good or a pich clothe is good and so is euery thing the which is good for the ioyntes therefore looke in the Chapter named Iuncture in the Breuiary of health The 6. Chapter doth shew of a Surfet CAros is the gréeke worde In latin it is named Crapul● In English it is named a surfit The cause of this impediment This impediment doth come most commonly of euill rule or euill dyet or eating or drinking to much meate or drink or eating rawe or euill meates and drinkes A remedie The best remedy for a surfit is to absteyne long after that the surfet is taken and to slepe much or els to labour it out and for this matter purgacions be good so be it that age and tyme will permit it And after a surfit a draught of Aqua vitie may be suffered Chirius is the iuice proceding of meate digested The 7. Chapter doth shew of Agnelles in a mans feete CLauus is the latin word and some do name it Papule In english it is named corns or agnels in a mās fete or toes The cause of these impediments This impediment doth come of wearing of straite shoes by reason of the which the féete and the toes doth not lie at libertie with ease and then labour with heate obuiating or being concurant together doth procreat or ingendreth this aforesaide impediment A remedy First pare the Agnelles of cornes with a sharpe knife vnto the time it doth come to the quicke fleshe that the bloud runne out wype away the bloud then drop into the place or places red wax let it lye vnto the time it be consumed and than if néede be reitierate this matter The 8. Chapter doth shew of a mans necke COllum is the latin worde In gréeke it is named Auchin In English it is named a necke In the necke may be many diseases as the cricke or shaking or such like The cause of these impediments These impedimentes doth come either by lying a wrye with the necke or els it doth come of some colde taken in the necke or els by some reumaticke humour distilling frō the head to the necke or it may come of drinking in the morning with out bread or meate eating or els by some great feare or els anger A remedy If it do come of reume purge reume as it is specifyed in the Chapter named Reuma in the Breuiary of health If it doe come of coller or of debilitie of spondilles anoynt the necke with the oyle of Anthos otherwise named the oyle of Rosemary flowers and beware of stooping with the heade and necke for this matter the oyle of Spike is good If it do come of a cricke or any other wayes anoynt the necke with oile of Turpentine compounde with a little Aqua vite kéepe the necke bone warme The 9. Chapter doth shew of Pyles or swelling in the Foundement COndiloma is the Gréeke word In Latin it is named Rugosum ani tuberculum Ths Barbarous worde is named Condolomata In English it is named a swellying in the foundement and some doth take for this pilles the which I do take this impedimēt of swelling doth more infest women then men The cause of this impediment This impediment doth come of reume and of the corrupcion of fleume A remedy First washe the place twise or thrise with white wine and then vse siccatiue medecines The 10. Chapter doth shew of a mans Buttocke bones COxia is the Latin worde In Gréeke it is named Ichon In English it is named a buttocke bone the which may haue many displasurs as by a fall a stripe a broose or such like A remedie Take of Smalage and of Louage of eche two handfulls of Malowes .iiii. handfuls of Deare suet two vnces séeth all this in running water and after that bath wash the place with the water and then to bedward lay the substance vppon the place Or els take of the oile of Turpentine .iii. vnces and compound it with Aqua vitie anoint the place diuers times or els take of Nets foote oyle .iii. vnces of the oyle of Spyke halfe an vnce and anoint the place as one shoulde grece a paire of olde bootes For Crassitudo looke in the chapter named Pinguedo in the fyrst booke named the Breuiary of health The 11. Chapter doth shew of a Demoniake person the which is possessed of or with the deuill or deuils DEmoniacus or Demoniaci bée the Latin wordes In Gréeke it is named Demonici In English it is named hée or they the which be mad and possessed of the deuill or deuilles and their propertie is to hurte
way that is named Isophagon or the Mery the principall way of the breath the which is named in Latin Canna pulmonis or Trachea arteria otherwise named in English the wesand or the throt boll in this place may be ingendred many infirmities as carnels swellings Apostumes as the squinces horsenes and suche like for the which looke in the Chapters named Angina Rancedo Apostema in the first booke named the Breuiary of health The 29. Chapter doth shew of Frantickenesse HYostianum is a kinde of frantickenes it doth take the name of a gréeke word named Hiostianus the which in English it is named Henbane for whosoeuer doth eate of Henbane or of an herbe named Dwale shall fall into a frantickenesse or a fantasticall mynde The cause is shewed A remedy First kepe the pacient in a close chamber let him haue mery company about him giue to him gotes milke with suger and set him drinke posset ale made with gotes milke .iii. or .iiii. dayes And if one can not get Gotes milke vse for it Meth or Metheglin or pure water with Suger The .30 Chapter doth shew of a mans flankes or share INguine is the latin worde In gréeke it is named Bubones In english it is named a mans flankes or sharpe the which may haue diuers impedimentes as Carbocles Apostumes and such lyke The cause of these impediments These impedimentes and such like doth come thorow the infection of the liuer for those places be the Emunctory places of the liuer A remedie Take of Malowes soden in the broth the flesh hath béen soden in .ii. handfuls of wheat flower of barly flower of ech foure vnces make a plaister of it putting to it .ii. yolks of egges a litle butter oyle Oliue and make plaisters lay it on the sore place after that take of the roots of white Lyllyes of Holihocks of eche .iiii vnces sethe this in water then put to it of the flower of line séede of wheat flower thrée vnces of swines grece two vnces and when it is colde compound thrée yolkes of egges with it and make plaisters The 31. Chapter doth shew of a mans bowels INtestina is the latin worde In greke it is named Enteria In English it is named a mans guttes or bowels the which may haue diuers impedimēts as fretting or aking or such like The cause of these impediments These impediments doth come either of colde or the collicke or of wormes or els of some great laxe or of the Iliake A remedy If it do come of colde kepe the belly warme vse warme meates if it do come of the colike or Iliacke or of wormes or of any laxe loke in the Chapter named Colica passio vermes and Diarrhea in the Breuiary of health The .32 Chapter doth shew of an haire lipped person Labrum leporium be the latin wordes In English it is named Hare lypped The cause of this infirmitie This impediment doth come either naturally or els accidentally if it do come by nature the person was borne so if it do come accidently it doth come either by a strype or by burning A remedy If it do come by nature the flesh which doth grow to the gummes must be re●ed vp with a sharpe instrument the vper side must be a little ripped and the .ii. sides of the haire lippes must be excoriated thē sticked with a nedle a good strong thréede thē lay to it salues if it do come by burning looke in the Chapter named Combustio If it doe come of a strype make it whole like an other wound The 33. Chapter doth shew of a mannes syde LAtus is the latin word In greke it is named Plura In English it is named a syde In the side or sides may be many impediments as impostumes and stitches such like The cause of these impediments These impediments doth come diuers wayes if it bée in the right side the impediment doth come of the infection of the lyuer if it be in the left side the splen may be infected or else the sides may be impostumes stitches or Ilica passio or such lyke the which doth come of ventositie or winde A remedy If the liuer be the cause looke in the Chapter named Epar If the splen be the cause looke in the Chapter named Splen in the first booke named the breuiary of health If it come other wayes take vp the earth within a dore that is well troden pare it vp with a spade after a cake cast vineger on it tostt it against the fyre and in a linnen cloth lay it hot to the side and vse Clisters or suppositers or els take easy purgacions so that the belly be not costiue beware of colde and of eating of fruites or new bread or new ale of al thinges that doth ingender ventositie The 34. Chapter doth shew of a kinde of furiousnes LImpha●icarom is a barbarous word is deriued of two wordes of greke named Limphati Carom of the which doth come Limphatici which is to say mad or furious running about here and there as their fantasy will lead them The cause of this impediment This impediment doth come of a water a wynde intrused or inclosed in the heade and it may come thorow reuishnes in setting thy minde to much of an amorous or louing to much A remedie First purge the head with gargarices sternutacions and with pilles of Cochée kepe the pacient in a close chamber and giue to the pacient warme meate .iii. times a day and do as it is specified in the Chapter named Phr●●itis and Mania in the Breuiary of health The 35. Chapter doth shew of a kinde of vometing LEpus marinus be the latin wordes In English it is named a paine in the belly and will cause a man to vomit and will cause the pacient to tweat for paine The cause of this impediment This impediment doth come of colde and of ventositie and it doth differ from the colicke and the Iliake A remedy First beware of colde then take a suppositer or two and than take an easy purgacion and beware of eating of frutes for this matter looke in the Breuiary of health The 36. Chapter doth shew of a cricke or an ache about the necke and the shoulders LIpothomia is the Araby word In latin it is named Dolor Scapularum In English it is named a cricke or an eche about the shoulders and the necke and it will pricke and stiche and ake The cause of these impediments These impediments doth come of grosse fumes the which doth ascende by the veynes to the aforesayd places and it may come of abundance of reume or els taking colde in those places or els lying a wrye with the necke A remedy First kepe the necke the shoulders warme then vse tricacions anoynt the place with the oyle of Anthos and purge the heade and stomake with pilles of Cochée The .37