Selected quad for the lemma: war_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
war_n france_n king_n navarre_n 2,337 5 11.6087 5 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A52521 The true prophecies or prognostications of Michael Nostradamus, physician to Henry II, Francis II, and Charles IX, kings of France and one of the best astronomers that ever were a work full of curiosity and learning / translated and commented by Theophilvs de Garencieres ...; Prophéties. English & French Nostradamus, 1503-1566.; Garencières, Theophilus, 1610-1680. 1685 (1685) Wing N1400; ESTC R230636 379,688 560

There are 26 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

blood His Forces shall be beaten back to the Forrest ANNOT. The difficulty lyes in the word Brothers which I suppose to be the United Provinces The rest is plain VIII French Ceux qui estoient en regne pour scavoir Au Royal change deviendront a pauvris Uns exilez sans appuy Or navoir Lettréz lettres ne seront a grand pris English Those that were in esteem for their learning Upon the change of a King shall become poor Some banished without help having no Gold Learned and learning shall not be much valued ANNOT. This Prophecie is clear enough and here the Author hath said nothing but what doth commonly happen IX French Aux Temples Saints seront faits grands scandales Comptez seront peur honneurs louanges D'un que lon grave d'Argent d'Or les Medals La fin sera en tourmens bien estranges English To the holy Temples shall be done great scandals That shall be accounted for honours and praises By one whose medals are graven in Gold and Silver The end of it shall be in very strange torments ANNOT. Here the Reader must understand that the Author was a Roman Catholick and therefore calleth Holy Temples the Churches of the Romish Religion which in the beginning of the Civil Wars in France were much abased by those of the Protestant Religion then called Huguenots whose chief was Henry King of Navarre who was the only man amongst the Protestant party that could have Money and Medals coined to his stamp as being King of Navarre But the last Verse of this Prophecie proved too true when upon St. Bartholomews day the 24 of August in the year 1572. the general Massacre of the Protestants was made through France X. French Un peu du temps les Temples des Couleurs De blanc noir des deux entremislée Rouges jaunes leur embleront les leurs Sang terre peste faim feu eau as●ollée English Within a little while the Temples of the Colours White and Black shall be intermixt Red and Yellow shall take away their Colours Blood earth plague famine fire water shall destroy them ANNOT. By the Temples of the Colours VVhite and Black I suppose he means that of Peace and of VVar by the Red and Yellow may be meant the Empire of the Sweads who shall be at variance together and by their long VVar shall bring the Plagues here mentioned as it came to pa●s in the VVars of Germany between the Emperour and Gustavus Adolphus King of the Sweads XI French Les sept rameaux a trois seront reduits Les plus aisnez seront surprins par morts Fratricider les deux seront seduits Les Conjures en dormant seront morts English The seven branches shall be reduced to three The eldest shall be surprised by death Two shall be said to kill their Brothers The Conspirators shall be killed being asleep ANNOT. It is apparent that he speaks of seven Brethren that shall be reduced to three whereof the eldest son shall be surprised by death and two of the rest shall be said to have murdered their Brother the Conspirators shall afterwards be killed in their sleep XII French Dresser Copie pour monter a l'Empire Du Vatican le sang Royal tiendra Flamens Anglois Espagne aspire Contre l' Italie France contendra English To raise an Army for to ascend unto the Empire Of the Vatican the Royal blood shall endeavour Flemings English Spain shall aspire And shall contend against Italy and France ANNOT. This prediction signifies no more but that there shall be a great commotion among the Nations of Europe concerning the election of a Pope which is called here the Empire of the Vatican because the Vatican is the Popes Palace in Rome XIII French Un dubieux ne viendra loing du regne La plus grand part le voudra soustenir Un Capitole ne voudra point quil regne Sa grande Chaire ne pourra maintenir English A doubtful man shall not come far from the Reign The greatest part will uphold him A Capitol will not consent that he should Reign His great Chair he shall not be able to maintain ANNOT. What should that doubtful man be whom our Author doth mention here is not easie to be understood but it seemeth that it shall be some body pretending to the Popedom who shall have a great party for himself and yet for all that shall be excluded and not able to keep his Seat so that this Prophecie is but the second part of the foregoing for they have both a relation together The Capitol anciently was the Citadel of Rome and now is the place where the Courts of Judicature meet called Campidoglio XIV French Loing de sa Terre Roy perdra la Bataille Prompt eschapé poursuivy suivant pris Ignare pris soubs la dorée maille Soubs feint habit l'Ennemy surpris English Far from his Countrey the King shall loose a Battle Nimble escaped followed following taken Ignorantly taken under the gilded Coat of Mail Under a feigned habit the enemy taken ANNOT. This Prophecy was fulfilled in the year 1578. when Don Sebastian King of Portugal went into Affrica to help and succour Muley Hamet against Muley Maluc that had expelled him out of the Kingdom of Fez and Morocco and there fought that famous Battle of Alcasserquibir wherein his whole Army was routed and himself slain by the Moores and his body afterwards sold to the King of Spain for a 100000. Crowns XV. French Dessous la Tombe sera trouvé le Prince Qu'aura le pris par dessus Nuremberg L' Espagnol Roy en Capricorne mince Feinct trahy par le grand Untitemberg English Under the Tomb shall be found the Prince That shall have a price above Nuremberg That Spanish King in Capricorn shall be thine Deceived and betrayed by the great Vutitemberg ANNOT. VVe hear of no Prince that had that advantage upon Nuremberg but only Gustavus Adolphus King of Sweden who took it The last two Verses signifie no more then that the King of Spain shall be wasted at the time when the Sun is in Capricorn XVI French Ce que ravy sera du jeune Milve Par les Normans de France Picardy Les noirs du Temple du lieu de Negrisilve Feront aux Berge feu de Lombardie English That which shall be taken from the young Kite By the Normans of France and Picardie The black ones of the Temple of the place called black Forrest Shall make a Rendezvouz and a fire in Lombardie ANNOT. The meaning is that what the Normans and those of Picardie shall save from the hand of a young conquering Prince the same shall be imployed in building a Temple in the black Forrest which is that part of the Forrest of Arden that lies near Bobemia and another part of it to build a House in Lombardie XVII French Apres les livres bruslez les Asiniers Contraints seront changer d'habits divers Les
entre iceux dissension horrible Rage fureur sera toute Province France grand guerre changement terrible English King against King and Duke against a Prince Hatred between them horrid dissension Rage and fury shall be in every Province Great War in France and horrid changes ANNOT. This is a true picture of the miseries of the Civil Wars in France when Charles the IX King of France was against Henry King of Navarre and the Duke of Guise against the Prince of Condé VII French L'accord pache sera du tout rompue Les amitiez pollues par discorde L'haine euvieille toute foy corrompue Et l'esperance Marseilles sans concorde English The agreement and contract shall be broken in pieces The friendships polluted by discord The hatred shall be old all faith corrupted And hope also Marseilles without concord ANNOT. This is a second part of the foregoing VIII French Guerre debats a Blois guerre tumulte Divers aguets adveux inopinables Entrer dedans Chasteau Trompette insulte Chasteau du Ha qui en seront coulpables English War and strifes at Blois war and tumult Several lying in wait acknowledgment unexpected They shall get into the Chasteau Trompette by assault And into the Chasteau du Ha who shall be guilty of it ANNOT. This Prophecy is concerning the Civil Wars of France between the King and the League He saith at Blois War and tumult because the Duke of Guise and the Cardinal his Brother were both killed there at the convention of Estates by the Kings command which he calleth here acknowledgment unexpected because the Kingdom did own the fact The last two Verses are concerning the two Castles or Fortresses of Bourdeaux who in those days were sometimes by one party and sometimes by another LXV French A tenir fort par fureur contraindra Tout coeur trembler Langon advent terrible Le coup de pied mille pieds te rendra Girond Garon ne furent plus horribles English He shall by fury compel them to hold out Every heart shall tremble Langon shall have a terrible event The kick shall return to thee a thousand kicks Girond Garon are no more horrid ANNOT. The two last Verses seem to have a relation to the foregoing Stanza and to import that the Governour of Bourdeaux shall compel them to hold our and because Langon a Town 20 or 30 Miles distant from Bourdeanx was of the contrary party and did annoy sometimes those of Bourdeaux it is threatned here to have a thousand kicks for one Gironde and Garonne are the two Rivers of Bourdeaux LXIX French Eiovas proche esloigner Lac Leman Fort grand apprests retour confusion Loin des Nepueux du feu grand Supelman Tous de leur suyte English Eiovas near yet seemeth to be far from the Lake Leman Very great preparatives return confusion Far from the Neveux of the late great Supelman All of their train ANNOT. This is a notable one directly foretelling the Enterprise or Scalado made by the Duke of of Savoy upon Geneva for the better Intelligence of which we shall first give the sense word for word and then set down the whole History as a piece of Cabinet that the Reader after so much tedious and crabbid reading may have some field to spatiate and recruit it self Eiovas near Eiovas by Anagram is Savoy or the Duke of it who at that time was near Geneva yet seemeth far from the Lake Leman which is the Lake that passeth through Geneva called in Latine Lacus Lemannus Very great preparatives because at that time he made great preparations to Scale the Walls of Geneva Return because he was forced to retire Confusion because he was confounded in his undertaking Far from the Neveux of the great Supelman that is an action much unworthy the Kindred of Henry the IV. called here great Supelman to whom he was Allied All of their Train that is all that were with him in that undertaking did partake of his return and confusion Now the History is thus About the latter end of the year 1600. the Duke of Savoy having done before all his endeavours to take the City of Geneva by force did resolve at last to have it by craft and stratagem He did frame a design full of Courage Understanding and Conduct as well as of misfortune it was long a hatching without being discovered and although it was known that he caused Ladders to be made and that he bought every where men of courage and resolution and had a great number of them alread● at Chambery well payed and maintained waiting for the ripeness of the design though Ignorant of it No body could believe that it was against those of Geneva because at that time he did treat with them of the manner of living friendly and of the liberty of Trade having sent to them for this purpose a few days before the President Rochette to treat and advise of a manner of living friendly together for the ease of the people They did so much hearten and relish his propositions and promises that although Cities of such condition do not lightly believe them that have been their Enemies nevertheless they trusted to that and grew careless of their own preservation thinking that there was nothing more powerfull for their security than the treaties of peace between France Spain and Savoy in which they thought themselves included under the name of the confederate with the Cantons of Switzerland insomuch that the Dukes Subject went thither so familiarly that the day before this Execution some Gentlemen that knew something of the design being come into the Town to buy some Horses said they would come again the next day to conclude the Bargain and others had kept the same Language for other Wares so fully perswaded were they of a success though Heaven who laugheth at the thoughts of the proud had resolved to humble and abase them The Governour of Lion had presently notice that the Duke of Savoy was coming on the side of the Mountain and carryed with him scaling Ladders of which he sent notice to the King and provided what was necessary for the defence of Lion although the same Advice said it was not for France yet all this could not hinder the Execution which was in the mean time a doing D'Albigny Lieutenant General of the Duke in those Countreys he had on this side of the Mountains had made the Troops to pass and for that purpose had assigned them of their Quarters in the Towns of Geneva in several places that they might not be so soon discovered The Randezvous was at a place called Chambery the time of the Execution was reserved to the prudence of the Leader The time was not according to the precept of the Parthians who ever fought by night nor of the Lacedemonians who undertook nothing but in the time of the full Moon for it was one of the darkest and longest nights of all the year the Troops began their March about six
the people with their ambiguous and many times fallacious Oracles Being then sitting and quiet in his solitariness coming out of that great devotion of mind animated by the virtue of his good Genius he putteth first the Rod into his hand that is the Pen and putteth it in the middle of the Branches putting it between his Fingers Secondly he dippeth this Rod into Water dipping his Pen in his Ink with this Pen dipt in Ink he wetteth the Limb and the Foot writing upon his paper from one end to the other and from the top to the bottom Which we must understand by this word Lymbe which is a Latin word signifying the long and narrow pieces of stuffe which women wore at the bottom of their Petticoats therefore the Latins called them Lymbos from the Latin Verbe Lambo which in matter of cloths signifieth to leek or sweep and because those pieces of cloath were in the bottom of their Garments the word hath been afterwards employed to signifie the brims of some things so that the Lymbs of a sheet of paper are the two margines and the top and the bottom as if it were the four ends of a Quadrangular Figure The third Verse sheweth the internal disposition of the Author after he hath described his external one that disposition was a Sacred quaking which putting his heart into a palpitation caused his hands and arms to shake as if he had been taken with some fit of an Ague This quaking is the disposition which the good Genius causeth in Prophets that they may be humbled and not be puffed up with pride when they come near the Majesty of God as we read in Daniel St. John and the 4th of Esdras Therefore the Author saith In fear I write quaking in my sleeves And because the Divine spirit after he hath cast down those to whom he will impart himself doth afterwards quiet them the Author therefore addeth that a Divine splendor did sit by him III. French Quand la littiere du tourbillon versée Et seront faces de leurs Manteaux couvers La Republique par gens nouveaux vexée Lors blancs rouges jugeront a l'envers English When the litter shall be overthrown by a gust of wind And faces shall be covered with Cloaks The Common-wealth shall be troubled with a new kind of men Then white and red shall judge amiss ANNOT. The two first Verses signifie that a great tempestuous wind was to happen in which a litter should be overturned and every one should muffle his face in his Cloak for the sierceness of the wind And that presently after the Common-wealth should be troubled with new Sects and Opinions which may be understood of the beginning of Reformation by Luther and Calvin which was about that time The last Verse by the white and red signifieth here as it doth thorough all the Book the French and the Spaniards because the French wear white Scarfes and the Spaniards red ones and consequently the troubles and jars that happened presently between those two Nations IV. French Par l'Univers sera fait un Monarque Qu'en paix vie ne sera longuement Lors se perdra la Piscature Barque Sera regie en plus grand detriment English In the World shall be one Monarch Who shall be not long alive nor in peace Then shall be lost the Fishing Boat And be governed with worse detriment ANNOT. That Monarch was Henry the II. King of France who did not Reign long but was unfortunately slain running at Tilt against the Earl of Montgomery as we shall see hereafter and almost during all his Reign had Wars with Charles the V. Emperour and his Son Philip the II. King of Spain the said Emperour in that time did sack Rome took the Pope Clement the VII prisoner which is signified here as also in several other places by the loss of the Fishing Boat the Roman Church being often compared to a Ship or Boat V. French Chassez seront fans faire long combat Par le Païs seront plus fort grevez Bourg Cité auront plus grand debat Carcas Narbonne auront coeurs esprouvez English They shall be driven away without great fighting Those of the Countrey shall be more grieved Town and City shall have a greater debate Carcas Narbonne shall have their hearts tryed ANNOT. Herein is nothing mystical the meaning is that some of the Protestant party intending to take or vex the Cities of Carcassone and Narbonne in Languedoc shall be easily repulsed and shall afterward fall upon the Countrey round about which shall suffer for VI. French L'oeil de Ravenne sera destitué Quand a ses pieds les aisles sailliront Les deux de Bresse auront constitué Turin Verceil que Gaulois fouleront English The eye of Ravenna shall be forsaken When the wings shall rise at his feet The two of Brescia shall have constituted Turin Verceil which the French shall tread upon ANNOT. This is a confirmation of the fourth Stanza concerning the loss of the Pope Clement the VII who is called here the eye of Ravenna because he is Lord of that famous City which was once an Exarchat of the Empire The wings that shall rise at or against his feet shall be those of the Eagle which are the Arms of the Emperour The two of Brescia were the Governour and Proveditor of Venice in that place who would at that time have endeavoured to seize upon Turin and Verceil the two chiefest Towns of Piemont but were prevented by the French VII French Tard arrivé l'execution faite Le Vent contrare Lettres au chemin prinses Les Conjurez quatorze d'une Secte Parle Rousseau seront les entreprinses English One coming too late the execution shall be done The Wind being contrary and Letters intercepted by the way The Conspirators fourteen of a Sect By the Red-hair'd Man the undertaking shall be made ANNOT. The sense of the whole is this there shall be fourteen Conspirators of one mind and their Ring-leader a Red-haired man who shall be put to death because their Reprieve could not come timely enough being hindered by cross winds and Letters intercepted I could find no particular things in History concerning this VIII French Combien de fois prinse Cité Solaire Seras changeant les Loix barbares vaines Ton mal s'approche plus seras tributaire Le grand Adrie recouvrira tes veines English How often taken O solar City Shalt thou be changing the barbarian and vain Laws Thy evil groweth nigh thou shalt be more tributary The great Adria shall recover thy veins ANNOT. It is hard to judge what he meaneth by the Solar City that shall be so often taken As by Adria it is certain he meaneth Venice that was so called anciently because of its scituation in the Adriatick Sea IX French De l'Orient viendra le coeur punique Fascher Adrie les hoirs Romulides Accompagné de la classe Libique Trembler Melites proches Isles vuides English From
shut up in a pack Those of Toulon to the fraud shall consent ANNOT. This foretelleth a Naval victory to the French against the Turks by the means of a Granado called Anvil that shall be shut up in a Barrel by a plot to which those of Toulou shall be privy IV. French Le Duc de Langres assiegé dedans Dole Accompagné d' Authun Lionnois Geneve Auspourg ceux de la Mirandole Passer les Monts contre les Anconois English The Duke of Langres shall be besieged in Dole Being in company with those of Autun and Lion Geneva Auspourg those of Mirandola Shall go over the Mountains against those of Ancona ANNOT. Langres is a City in France whose Bishop is a Duke and a Peer of the Kingdom Dole is a City in Burgundy so is Autun and Lion Geneva is a City by Savoy Auspourg another in Germany Mirandola is a Countrey in Italy so is Ancona V. French Vin sur la Table en sera respandu Le tiers naura celle quil pretendoit Deux sois du noir de Parme descendu Perouse Pise fera ce quil cuidoit English Wine shall be spilt upon the Table By reason that a third man shall not have her whom he intended Twice the black one descended from Parma Shall do to Perusa and Pisa what be intended ANNOT. Perusa Pisa and Parma are three Cities in Italy VI. French Naples Palerme toute la Sicile Par main Barbare sera inhabitée Corsique Salerne de Sardaigne l'Isle Faim peste guerre fin de maux intemptée English Naples Palermo and all Sicily By barbarous hands shall be depopulated Corsica Salerno and the Island of Sardania In them shall be famine plague war and endless evils ANNOT. Naples is a City in Italy Palermo is a City in the Island of Sicily Corsica an Island in the Mediterranean Sea belonging to the Genoese Salerno is a Town in Italy Sardinia an Island in the Mediterranean The Reader may easily make an interpretation of the rest VII French Sur le combat des grands chevaux legers On criera le grand croissant confond De nuit tuer Moutons Brebis Bergers Abysmes rouges dans le fossé profond English At the fight of the great light Horsmen They shall cry out confound the great half Moon By night they shall kill Sheep Ewes and Shepherds Red pits shall be in the deep ditch ANNOT. By the great half Moon is understood the Turk VIII French Flora fuis fuis le plus proche Romain Au Fesulan sera conflict donné Sang espandu les plus grands pris en main Temple ne Sexe ne sera pardonné English Flora fly fly from the next Roman In the Fesulan shall be the fight Blood shall be spilt the greatest shall be taken Temple nor Sex shall be spared ANNOT. Fesulan is a Countrey in Italy Flora is the Goddess of Flowers the rest is easie IX French Dame en l'absence de son grand Capitaine Sera priée d'amour du Viceroy Feinte promesse malheureuse estreine Entre les mains du grand Prince Barroy English A Lady in the absence of her great Captain Shall be intreated of love by the Viceroy A●fained promise and unhappy new years gift In the hand of the great Prince of Bar. ANNOT. Bar is a principality joyning to Lorrain which Henry IV. King of France gave for a Portion to his Sister Catharine when she married the Duke of Lorrains Son The rest is plain X. French Par le grand Prince limitrophe du Mans Preux vaillant chef de grand exercite Par Mer Terre de Galois Normans Cap passer Barcelonne pillé l'Isle English The great Prince dwelling near the Mans Stout and valiant General of a great Army Of Welchmen and Normans by Sea and Land Shall pass the Cape Barcelone and plunder the Island ANNOT. Mans is a City in France chief of the Province called le Main The rest is plain XI French L'Enfant Roial contemnera la Mere Oeil pieds blessez rude inobeissant Nouvelle a Dame estrange bien amere Seront tuez des siens plus de cinq cens English The Royal Child shall despise his Mother Eye feet wounded rude disobedient News to a Lady very strange and bitter There shall be killed of hers above five hundred ANNOT. This was fulfilled about the year 1615. when Lewis XIII King of France being then about 15 years of age by the perswasion of some Grandees about him made VVar against his own Mother Mary of Medicis then Regent of the Kingdom whereupon was fought between them the Battle du pont de say where above five hundred on the Queens side were slain whereupon it was a good Jest of the Prince of Guimena who being required by the Queen Anna of Austria to lay his hand upon her side and to feel her Child now Lewis XIV stirring after he had felt now I know said he he is a true Son of Bourbon for he beginneth to kick his Mother XII French Le grand puisnay fera fin de la guerre En deux lieux assemble les excusez Cahors Moissac iront loing de la serre Rufec Lectoure les Agenois rasez English The great younger Brother shall make an end of the War It two places he shall gather the excused Cahors Moissac shall go out of his clutches Ruffec Lectoure and those of Agen shall be cut off ANNOT. Cahors Moissac Ruffec Lectonre Agen are all Cities of the Province of Guyenne in France XIII French De la Cité Marine tributaire La test● rase prendra la Satrapie Chasser sordide qui puis sera contraire Par quatorze and tiendra la Tyrannie English Of the City Maritine and tributary The shaven head shall take the Government He shall turn out a base man who shall be against him During fourteen years he will keep the tyranny ANNOT. This is positive concerning the Cardinal of Richelieu who made himself Governor of Havre de Grace called here the Maritine City and there kept his Treasure and tyrannised for the space of about fourteen years XIV French Faux exposer viendra Topographie Seront les Urnes des Monuments ouvertes Pulluler Sectes sainte Philosophie Pour blanches noires pour antiques vertes English They shall expound Topography falsly The Urnes of the Monuments shall be open Sects shall multiply and holy Philosophy Shall give black for white and green for old ANNOT. This is a perfect description of our late miserable estate in England when there was such multiplicity of Sects and such a Prophanation of sacred things XV. French Devant Cité de l' Insubre Countrée Sept ans sera le Siege devant mis Le tres-grand Roy fera son entrée Cité puis libre hors de ses ennemis English Before a City of Piemont Seven years the Siege shall be laid The most great King shall make his entry into it Then the City shall be free being out of the enemies hand ANNOT. This needeth no
interpretation XVL. French Entrée profonde par la grande Roine faite Rendra le lieu puissant inaccessible L'Armée de trois Lions sera défaite Faisant dedans cas hideux terrible English The deep entry made by the Queen Shall make the place powerful and inaccessible The Army of the three Lions shall be routed Doing within an hideous and terrible thing ANNOT. A Queen shall cause such a deep Trench to be made before a Town that it shall be impregnable and the Army of Lions that is either Generals or of a Prince that shall bear three Lions in his Arms shall be routed XVII French Le Prince rare en pitié clemence Apres avoir la paix aux siens baillé Viendra changer par mort grand cognoissance Apres grand repos le regne travaille English The Prince rare in pity and Clemency After he shall have given peace to his Subjects Shall by death change his great knowledge After great rest the Kingdom shall be troubled ANNOT. This positively concerneth Henry the IV. King of France who after he had by many Battles and dangers given peace to his Kingdom was by a Murderer snatched away and the Kingdom put into new troubles by the war that the Princes had among themselves XVIII French Les Assiegez couloureront leurs paches Sept jours apres feront cruelle issüe Dans repoulsez feu sang sept mis a l'hache Dame captive qu'avoit la paix issüe English The Besieged shall dawb their Articles Seven days after they shall make a cruel event They shall be beaten back fire blood seven put to death The Lady shall be Prisoner who endeavoured to make peace ANNOT. This needeth no interpretation XIX French Le Fort Nicene ne sera combatu Vaincu sera par rutilant metal Son fait sera un long temps debatu Aux Ci●adins estrange espouvental English The Fort Nicene shall not be fought against By shining metal it shall be overcome The doing of it shall be long and debating It shall be a strange fearful thing to the Citizens ANNOT. Nice is a Town in Piemont situated by the Sea side now whether this Prophecy came to pass in the time of the Wars between France and Savoy or shall come to pass hereafter it is more then I can tell As for winning of it by glistering Metal it is no new thing or practice witness Philippus of Macedon who said no City was impregnable wherein might enter an Ass loaded with gold XX. French Ambassadeurs de la Toscane langue Avril May Alpes Mer passer Celuy de Veau exposera l'harangue Vie Gauloise en voulant effacer English The Embassadors of the Tuscan tongue In April and May shall go over the Alpes and the Sea One like a Caif shall make a speech Attempting to defame the French customes ANNOT. The sense and the words are plain XXI French Par pestilente inimitie Volsicque Dissimulée chassera le Tyran Au Pont de Sorgues se fera la trafique De mettre a mort luy son adherent English By a pestilent Italian enmity The dissembler shall expel the Tyrant The bargain shall be made at Sorgues Bridge To put him and his adherent to death ANNOT. There is no difficulty in this XXII French Les Citoiens de Mesopotamie Irez encontre amis de Tarragone Jeux Ris Banquets toute gent endormie Vicaire au Prone pris Cité ceux d' Ausone English The Citizens of Mesopotamia Being angry with the friends of Tarragone Playes laughter feasts every body being asleep The Vicar being in the Pulpit City taken by those of Ausone ANNOT. By the Citizens of Mesopotamia is understood a people that live between two Rivers from the the Greek words 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 and 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 the rest is easie We have said before that by Ausone the Author understands the City of Bourdeaux which he called Ausone from the Poet and Consul of Rome Ausonius who was born there XXIII French Le Roial Sceptre sera contraint de prendre Ce que ses Predecesseurs voient engagé Puis a Laigneau on fera mal entendre Lors qu'on viendra le Palais saccager English The Royal Scepter shall be constrained to take What his Predecessors had morgaged After that they shall mis-inform the Lamb When they shall come to plunder the Palace ANNOT. This is obvious to every body's capacity XXIV French L' Ensevely sortira du tombeau Fera de chaisnes lier le fort du pont Empoisoné avec oeufs de Barbeau Grand de Lorrain par le Marquis du pont English The buried shall come out of his Grave He shall cause the fort of the Bridge to be tied with Chains Poisoned with Barbels hard Row Shall a great one of Lorrain be by the Marques du pont ANNOT. This Prophecie is divided in two parts The first two Verses talk of a man that shall be taken out of his Grave alive The two last speak that a great man of Lorrain shall be poisoned by the Marques de pont in the Row of a Barbel which according to Physitians is a dangerous meat of it self and chiefly if it be Stewed the Poisoner himself seemeth to be no other than a Duke of Lorrain or one of his Sons for he stileth himself N. Duke of Lorrain Prince of Bar and Marques du pont XXV French Par guerre longue tout l'exercite espuiser Que pour Soldats ne trouveront pecune Lieu d'Or d'Argent cair on viendra cuser Gaulois Aerain signe croissant de Lune English By a long War all the Army drained dry So that to raise Souldiers they shall find no Money Instead of Gold and Silver they shall stamp Leather The French Copper the mark of the stamp the new Moon ANNOT. This maketh me remember the miserable condition of many Kingdoms before the West-Indies were discovered for in Spain Lead was stamped for Money and so in France in the time of King Dagobert and it seemeth by this Stanza that the like is to come again by reason of a long and tedious War XXVI French Fustes Galées autour de sept Navires Sera livree une mortelle guerre Chef de Madrid recevra coups de vires Deux eschapées cinq menez a Terre English Fly-boats and Galleys round about seven Ships A mortal War there shall be The chief of Madrid shall receive blows of Oars Two shall escape and five carried to Land ANNOT. Paradin saith in his History that in the year 1555. towards the end of August those of Diepe had permission from the King to fight a Fleet of the Spaniards which was coming into Flanders and brought Men Money and several Merchandises They went to Sea and after much searching they discovered the Fleet wherein were 22 great Ships The Diepois had but 19 men of War and five or six Pinnaces with which they set upon them between Calais and Dover The fight was very bloody almost all the
cause his Son to be murdered when he went about some venereal employment XXXIII French Le grand naistra de Verone Vicence Qui portera un surnom bien indigne Qui a Venise voudra faire vengeance Luy mesme prins homme du guet signe English The great one of Verona and Vicenza shall be born Who shall bear a very unworthy surname Who shall cndeavour at Venice to avenge himself But he shall be taken by a Watch-man ANNOT. Verona and Vicenza are two famous Cities in Italy under the dominion of the Venetians the rest is easie XXXIV French Apres victoire du Lion au Lion Sur la Montagne de Jura Secatombe Delues Brodes septiesme milion Lyon Ulme a Mausol mort tombe English After the Victory of the Lion against the Lion Upon the Mountain Jura Secatomb Delues and Brodes the seventh Million Lyons Ulme fall dead at Mausol ANNOT. The Mount Jura is in Switzerland Lyon is a great City in France and Ulme another in Germany the rest is either barbarous or insignificant XXXV French Dedans l'entree de Garonne Blaye Et la Forest non loing de Damazan De Marsaves gelées puis gresle Bize Dordonois gelé par erreur de Mezan English Within the entrance of Garonne and Blaye And the Forrest not far from Damazan Of Marsaves frosts then Hail and North wind Dordonois frozen by the error of Mezan ANNOT. Garonne is the River that runneth at Bourdeaux and Blaye is the Port Town that lieth at the mouth of it I should think that instead of Dordonois it should be Printed Dordone which is another River thereabouts and is here threatned to be frozen XXXVI French Sera commis contre Oinde a Duché De Saulne Saint Aubin Beloeuvre Paver de Marbre de tours loing pluche Non Bleteran resister chef d'oeuvre English A Dukedom shall be committed against Oinde Of Saulne and Saint Aubin and Beloeuvre To pave with Marble and of Towers well pickt Not Bleteran to resist and master-piece ANNOT. I confess my Ignorance and should be glad that a better Oedipus than I would undertake this XXXVII French La forteresse aupres de la Thamise Cherra par lors le Roy dedans serró Aupres du pont sera veu en chemise Un devant mort puis dans le fort barré. English The strong Fort near the Thames Shall fall then the King that was kept within Shall be seen near the Bridge in his Shirt One dead before then in the Fort kept close ANNOT. The Dream be to them that hate thee and the Interpretation thereof to thine Enemies Dan. 4 v. 10. XXXVIII French Le Roy de Blois dans Avignon regner Un autrefois le peuple emonopole Dedans le Rhosne par murs fera baigner Jusques a cinq le dernier pres de Nole English The King of Blois in Avignon shall Reign Another time the people do murmur He shall cause in the Rhosne to be bathed through the Walls As many as five the last shall be near Nole ANNOT. This foretelleth that a King of France shall take Avignon which is a City in France belonging to the Pope And that some of the people beginning to murmur and mutiny he shall cause five of them to be thrown over the Walls into the Rhosne which is a swift River that passeth by Nole must be some place thereabouts XXXIX French Qu'aura esté par Prince Bizantin Sera to llu par Prince de Tholose La foy de Foix par le chef Tholentin Luy faillira ne resusant l'espouse English What shall have been by a Bazantin Prince Shall be taken away by the Prince of Tholose The faith of Foix by the chief Tholentin Shall fail him not refusing the Spouse ANNOT. I can understand nothing else by Prince Bizantin but some Prince of the house of Gonzagne who derive their pedigree from that of the Palaeologues formerly Emperours of Constantinople called in ancient time Bizantium As for the Prince of Tholose there having been none this two or three hundred years since that Country was devolved to the Crown of France but the King himself I suppose he must be understood here so that the sense of this Prophecie if any be is that the King of France shall take something from the Duke of Mantua who is the head of the Gonzagues as he hath done formerly several times By the faith of Foix is understood the late Duke of Rohan who descended from the house of Foix and who did war against the said Duke of Mantua at that time when the King of France Lewis XIII would not suffer his Brother the Duke of Orleans to Marry the Princess Mary Daughter of the Duke of Nevers of the house of Gonzague and lately Queen of Poland XL French Le sang du juste par Taur la Dorade Pour se vanger contre les Saturnins Au nouveau Lac plongeront la Mainade Puis marcheront contre les Albanins English The blood of the just by Taur and Dorade To avenge themselves against the Saturnins In the new Lake shall sink the Mainade Then shall go forth against the Albanins ANNOT. Here the Author hath kept his mind to himself as for my part being ignorant of his barbarous words I had rather leave the sense of this to the judgement of the Reader than by an incongruous and far fetched interpretation make my self ridiculous XLI French Esleu sera Renard ne sonnant mot Faisant le Saint public vivant pain d'orge Tyranniser apres tant a un cop Mettant le pied des plus grands sur la gorge English A Fox shall be elected that said nothing Making a publick Saint living with Barley bread Shall tyrannise after upon a sudden And put his foot upon the Throat of the greatest ANNOT. This Prophecy seemeth to regard particularly the Pope who having played the Hypocrite before his Election eating nothing but Barley bread that he might be reputed a Saint shall after his Election tyrannise upon a sudden and trample upon the Throat of the greatest Monarchs as they have done formerly and would do yet if they could XLII French Par avarice par force violence Viendra vexer les siens chess d' Orleans Prez Saint Memire assaut resistance Mort dans sa Tente diront quil dort leans English By avarice by force and violence Shall come to vex his own chief of Orleans Near Saint Memire assault and resistance Dead in his Tent they 'l say he sleepeth there ANNOT. The construction of this must be thus made The Chiefs of Orleans which is a famous Town in France shall come to vex their own I suppose Citizens And near that place called Saint Memire shall be a fight where one of those chief ones shall be killed or die in his Tent and shall be denyed under pretence of being asleep XLIII French Par le decide de deux choses Bastars Nepveu du sang occupera le Regne
years seen two such winds in London as I never saw the like any where else the first was that day that Olivier the Usurpator died the other was about six or seven years ago caused by the lightning that fell in Hereford-shire and did mix with a Western wind and came as far as London carrying the tops of houses and doing then for above 10000 pounds dammage XLIX French Gand Bruxelles marcheront contre Anvers Senat de Londres mettront a mort leur Roy Le Sel Vin luy seront a l'envers Pour eux avoir le Regne or desarroy English Gand and Bruxelles shall go against Antwerp The Senat of London shall put their King to death The Salt and Wine shall not be able to do him good That they may have the Kingdom into ruine ANNOT. This Prophecy taken with all its circumstances and the subject it treateth of is the most remarkable of all those that ever Nostradamus was Author of for here we see a concatenation of circumstances linked together to make it true to any bodies eyes for first the number of this Stanza being 49. signifieth the year wherein the King died for although by the English account who begin their year at the 25. of March it may be said it was in 48 because it did happen upon the 30th of January yet according to the general account of the most part of the World the year begin upon the first day of January so that the King dying on the 30th of January it may be said it was in the year 1649. The first Verse signifieth that at that time there was no good intelligence between the Cities of Flanders and Brabant as I remember very well that there was not but upon what score I have forgotten The second Verse is plain to any body that can either read or hear it The third Verse by the Salt and Wine understandeth France who was then in War with the Spaniard and in some divisions among themselves so that they could not take the Kings part as to relieve and free him by force but sent Embassadours to mediate a composure of the difference The fourth Verse intimateth that by reason of the said Wars that were in France the said murdering Parliament had liberty to do what they lifted for the bringing the Kingdom into ruine L. French Mensodus tost viendra a son ha 〈…〉 t Regne Mettant arriere un peu le Norlaris Le rouge blesme le masle a l'interregne Le jeune crainte frayeur Barbaris English Mensodus shall soon come to his high Government Putting a little aside the Norlaris The red pale the Male at the interreigne The young fear and dread barbarisme ANNOT. Mensodus is the Anagramme of Vendosme by which is meant Antony of Bourbon Duke of Vendosme brother to the then Prince of Condé and father to Henry IV. Norlaris is the Anagram of Lorrain now any body that understandeth any thing in History knoweth what dissention and seud there was between the House of Bourbon and that of Lorrain in the time of Francis the II. for the House of Bourbon though next to the Royal blood was the least in favour and those of the House of Lorrain did Govern all and had so far prevailed as to have got the Prince of Condé into their hands and had him condemned to have his head cut of which would have been executed had not the King that very day fallen sick of the disease he died of Now this being understood our Author will have that Mensodus which is Vendosme shall lay aside the Norlaris that is Lorrein By the red pale is meant the Cardinal of Lorrain brother to the Duke of Guise who grew pale at this By the male at the interreigne is so obscure that we leave it to the judgement of the Reader LI French Contre les rouges Sectes se banderont Feu eau fer corde par paix se minera Au point mourir ceux qui machineront Fo rs un que monde sur tout ruinera English Against the red Sects shall gather themselves Fire water iron rope by peace it shall be destroyed Those that shall conspire shall not be put to death Except one who above all shall undo the World ANNOT. The name of red Sects may very well be applied to the Protestants of France against whom in those days it seemed that fire Water Iron and Rope had conspired for they were put to death by each one of those fatal instruments for their Religion sake This is a lively expression of the unhappy Massacre of the Protestants in France upon St. Batholomews day 1572. The two last Verses signifie that all the Contrivers of that Councel were of opinion at first to proceed some other way but only the Duke of Guise who was the principal actor in it and whom our Author saith did undo the world for he was the cause of mischief not only then but afterwards LII French La paix sapproche d'un costé la guerre Oncques ne fut la poursuite fi grande Plaindre homme femmene sang Innocent par Terre Et ce fera de France a toute bande English Peace is coming on one side and War on the other There was never so great a pursuing Man Woman shall bemoan Innocent blood shall be spilt It shall be in France on all sides ANNOT. This Prophecy was fulfilled in the Reign of Charles the IX in the year 1558. when the peace was treated of and concluded the year after 1559. the VVar on the other side begun to appear by the raising of the Protestants who begun publickly their opinion in the time of Francis the II. and Charles the IX There was never seen such a prosecution of VVar and of Peace together for there was never an estate more embroiled in VVars than that of Charles the IX was nor where Peace was more sought after for there was nothing but VVars and treaties of Peace Men and VVomen did complain on all sides for the wrong and dammages they received from both parties the Protestants believing to do God a good service in destroying Images and killing Priests and Monks And the Papists on the other side thinking to make a sweet Sacrifice unto God in practising the same cruelties upon the Protestants and so in all corners of France every one did set himself to do evil LIII French Le Neron jeune dans les trois Cheminées Fera de Pages vifs pour ardoir ietter Heureux qui loin sera de tels menées Trois de son sang le feront mort guetter English The young Nero in the three Chimneys Shall cause Pages to be thrown to be burnt alive Happy shall he be who shall be far from this doing Three of his own blood shall cause him to be put to death ANNOT. A young Tyrant called here Nero shall cause some Pages to be burnt alive in three Chimneys and afterwards himself shall be put to death by three of
him Jewels and he and his son shall be dealt with all as the Magi that is the Grandees of Persia used to do with their Kings whom they were wont to murder or depose XXII French Pour ne vouloir consentir au divorce Qui puis apres sera cogneu indigne Le Roy des Isles sera chassé par force Mis a son lien qui de Roy n'aura signe English For not consenting to the divorce Which afterwards shall be acknowledged unworthy The King of the Island shall be expelled by force And another subrogated who shall have no mark of a King ANNOT. This is plain concerning England and the late calamities thereof when our gracious King for not consenting to the wicked factions of the Parliament then and that have been acknowledged so since was expelled by force and an Usurpator that had not the least sign of a King sat in his place XXIII French Au peuple ingrat faites les remonstrances Par lors l'Armée se saisira d' Antibe Dans larc Monech feront les doleances Et a Freius l'un l'autre prendra ribe English The remonstrances being made to the ungrateful people At that time the Army shall seize upon Antibe In the River of Monaco they shall make their complaints And at Freius both of them shall take their share ANNOT. This signifieth that at the same time that the remonstrances shall be made to an ungrateful people the Army shall seize upon the Town of Antibe which is a Sea Town between France and Italy and that there shall be great complaints at Monaco which is another Sea-Town near it and at the place called Freius both parties shall either agree or divide their shares XXIV French Le captif Prince aux Itales vaincu Passera Gennes par Mer jusque a Marseille Par grand effort des forens survaincu Sauf coup de feu barril liqueur d'Abeille English The captive Prince vanquished in Italy Shall pass by Sea through Genoa to Marseilles By great endeavours of forrain forces overcome But that a Barrel of Honey shall save him from the fire ANNOT. A Prince vanquished in Italy and taken Prisoner shall come through Genoa to Marseilles where he shall be once more overcome by strangers but that a Barrel of Honey shall save him from being burnt This is the sense of the words as near as I can judge the judicious Reader may make what construction he pleaseth upon them XXV French Par Nebro ouvrir de Brisanne passage Bien esloignez el tago faramuestra Dans Pelligouxe sera commis l'outrage De la grand Dame assise sur l' Orchestra English By Nebro to open the passage of Brisanne A great way off el tago fara muestra In Pelligouxe the wrong shall be done Of the great Lady sitting in the Orchestra ANNOT. Here once more I lost my Spectacles and could not see through therefore I had rather be silent then coin lies I shall only tell you that Orchestra in Latine is the seat wherein noble Personages sit at the beholding of Stage-plays XXVI French Le successeur vengera son Beau frere Occuper Regne soubs ombre de vengeance Occis obstacle son sang mort vitupere Long temps Bretagne tiendra avec la France English The Successour shall avenge his Brother in Law Shall hold by force the Kingdom upon pretence of revenge That hinderance shall be killed his dead blood ashamed A long time shall Brittany hold with France ANNOT. This is plain enough of it self without any interpretation XXVII French Charle cinquiesme un grand Hercules Viendront le Temple ouvrir de main bellique Une Colonne Jules Ascan reculez L' Espagne clef Aigle neurent onc si grand pique English Charles the Fifth and one great Hercules Shall open the Temple with a Warlike hand One Colonne Julius and Ascan put back Spain the Key Eagle were never at such variance ANNOT. Charles the V. was the Emperour and that great Hercules was Henry the II. King of France whom he calleth Hercules because he was King of France and the Author nameth often in his Stanza's the Kings of France Hercules or Ogmions because that great Captain of the Antiquity left his name glorious in the Gaules whence the ancient Historians have given him the name of Hercules Gallicus Henry the II. also was not only an Hercules by being King of France but also a great Hercules because of his Warlike humour and for his great feats in Arms. To open the Temple signifieth to make War because the Romans in ancient time were wont to shut the Temple of Janus in time of Peace and kept it open during the War Caesar Augustus did shut that Temple once in his time which was never done before but twice the first under Numa Pompilius the second after the overcoming of Charthage XXVIII French Second tiers qui font prime Musique Sera par Roy en honneur sublimée Par grasse maigre presque a deny etique Rapport de Venus faux rendra deprimée English Second and third that make prime Musick Shall by the King be exalted to honour By a fat one and a lean one one in consumption A false report of Venus shall pull her down ANNOT. Notwithstanding the obscurity of this sense and the bad connexion of the words we may perceive that by this Stanza is meant that a King having two Mistresses shall exalt them in great honour till by a report made by a fat woman and a lean one that is in a consumption that the said Ladies prove unfaithful to the King he will depress them as low as they were before XXIX French De Pol Mansol dans Caverne caprine Caché pris extrait hors par la barbe Captif mené comme beste mastine Par Begourdans amenée pres de Tarbe English From Pol Mansol in a Goats Den Hidden and taken drawn out by the beard Prisoner led as a Mastiff By Begourdans shall be brought near to Tarbe ANNOT. Here and in some other places of this work is to be observed that the Author doth sometimes put two Towns instead of one that he may distinguish it from others of the same name as here he calleth Pol Mansol to distinguish the Town of St. Paul which is three Leagues from the Rhosne over against the Town of Pont St. Esprit from that which is in the lower parts of Provence The sense therefore of this Stanza is that this Begourdans a proper name of a man shall pull out another by the beard that was hidden in a Goats Den and shall lead him captive as far as Tarbe which is another Town of Provence XXX French Nepveu sang du St. nouveau venu Par le surnom soustient arcs couvert Seront chassez mis a mort chassez nu En rouge noir convertiront leur vert English Nephew and blood of the Saint newly come By the surname upholdeth Vaults and Covering They shall be driven put to
near that he might be either killed or taken telling what cloths he himself would wear and what Horse he would ride that he might be distinguished To have sent several times la Fin to treat with the Duke of Savoy and the Earl of Fuentes against the Kings service These are the first confessions and acknowledgements that the Prisoner made before the Commissioners in the Bastille but now he thinketh he may as lightly deny them as he had unadvisedly before confessed them Upon the first Article he answered that Picoté being once his Prisoner had offered his service for the reduction of the Town of Seurre in Burgundy and that the King had approved of it that it is true he had given him the said sum but it was as a reward for his pains and charges in this negotiation which sum he hath charged upon the Kings account with some other small ones laid out by him for the King that since the reduction of the said Town he had not seen Picoté but in Flanders when he went thither Embassadour for the confirmation of the Peace where the said Picotée came to him with many others intreating him he would be pleased to mediate with the King for the liberty of returning into their Countrey and enjoying their Estates and that he did wish them to go to the Lords Belieure and Sillery who would prescribe them what orders they were to follow in this business and never had any other conversation with Picoté Upon the second That he could not have treated with the Duke of Savoy three days after his arrival at Paris seeing that himself did not come there but a formighafter and that la Fin came but after him that all his discourses with him were in publick and before witnesses and therefore could not be suspected that Roncas had sometimes mentioned to him the Marriage of the third daughter of the Duke and that he did impart it to the King that his Majesty having sent him word by la Force his Brother in Law that he did not approve of it he never thought of it since that the intelligence he is accused to have kept with the Duke of Savoy is confuted enough by what he did for when the King had commanded him to wait and keep company to the Duke in his return from France and to shew him the strongest places upon the Frontiers of Burgundy he did humbly excuse himself to the King of it saying that he foresaw well enough that the Duke would not keep the Treaty of Peace and that it would be a great grief to him to make War against a Prince with whom he should have kept company and made good cheer and that he did advise the Baron of Lux to let him see only the weaker places that he might not know the strength of the Countrey Upon the third That if he had kept correspondence with the Duke of Savoy he would not have undertaken the taking of Bourg almost against the Kings will without any other help then of those that were ordinarily with him that of fourty Convoys that were brought to relieve the Town he had routed thirty seven and the other three entered in his absence that the King knoweth very well he was offered 200000. Crowns to let the succours enter into the Citadel of Bourg that although his Majesty had commanded him in the time of a Truce made with the Duke of Savoy to let those of the Citadel of Bourg have every day 400. Loafs of Bread 50. bottles of Wine half an Oxe and six Sheep he did only let them have fifty bottles of Wine and one Sheep by which means the Town was surrendred within the time promised that if he had had any evil design against the King and Kingdom he would not so freely and willingly put the Town into the hands of him that is now Governour of it that the Governours of Places that were in the Duke's service and are now in that of the King can witness whether he shewed them any favour that for his giving advice to the Duke to defeat the Regiment of Chambauld he will prove that Chambauld did not come into the Army but one Month after the time mentioned in his Calumny besides that this advice was without appearance of reason for from Chambaula's quarters to his there was at least six days journey and as much to go to the Duke and as much to come back besides the time required for the marching of the Forces therefore all that was a meer invention of la Fin. Upon the fourth That he intreated his Majesty to call to memory that he was the onely man who dissuaded him to go and view the Fort representing unto him that there was in it ●xtraordinary good Gunners and that he could not view it without great danger and upon that he offered the King to bring him the next day the Plat-form of it and to take it with 500. Musquettiers and that himself would be in the Head of them Upon the fifth That it was true all the evil he had done was in two Months time that la Fin had been with him during which he did hearken and write more then he ought but that with the same he had written he had so long served the King that it was enough to prove the sincerity of his intentions that the refusal of the Citadel of Bourg which he thought the King had promised him had put him into such a discontent that he found himself in a capacity to hearken to any thing and to do any thing that if he had been a Protestant it may be the place should have been refused him no more then it was to de Boaisse who was such an one as he told the King himself at Lyon that la Fin had also once told him that the King speaking of him and of his Father said that God had done well for to take him out of this world when he was killed for he was a very chargeable and unprofitable servant and for the Son it was not all Gold that shined that these words had so much incensed him that he could have found in his heart to be all covered with blood Upon that the Chancellor asked him of what blood he meaned he answered of my own desiring not to live any longer after he had heard such reproches as blemished the services of his Father and his onw that nevertheless his anger and discontent went never so far as to attempt upon the King that his fault was only in words and it may be little in Writting that his Majesty seeing with how much ingenuity he did acknowledge his fault had forgiven him all what was past in the presence of the Lords Villeroy and Sillery and that if since that time he was found to have done any thing amiss he would blame his Judges of Injustice if they did not condemn him to death that if he had done nothing amiss since he thought the Kings pardon to be sufficient
April 1617. were arrested in their houses and the old ones put in again and the Princes called back again to the Court. XXIV French Le Mercurial non de trop longue vie Six cens huit vingt grand maladie Et encor pis danger de feu d'eau Son grand amy lors luy sera contraire De tels hazards se pourroit bien distraire Mais bref le fer luy fera son Tombeau English The Mercurial not too long lived Six hundred and eight and twenty a great sickness And what is worse a danger of fire and water His great friend then shall be against him He might well avoid those dangers But a little after the Iron shall make his Sepulcher ANNOT. This is concerning Lewis the XIII King of France who fell dangerously sick of the Plague at Lions about the year 1628. after that went with his Army into Savoy where he escaped many dangers of fire and water As for the Verse it must not be understood as if he had been killed but that the cares he took about his Armies should shorten his days The fourth Verse is to be understood of the Lord Bellingham then favorite to the King who forsook him in his sickness for which he was afterwards disgraced and could never come into favour again XXV French Six cens six six cens neuf Un Chancelier gros comme un Boeuf Vieux comme le Phoenix du Monde En ce Terroir plus ne luira De la Nef doubly passera Au Champs Elysiens faire ronde English Six hundred and six six hundred and nine A Chancellor big as an Oxe Old as the Phoenix of the World Shall shine no more in this Countrey Shall pass from the Ship of forgetfulness Into the Elysian Fields to go the round ANNOT. Six and nine joyned together makes 15. the meaning of this therefore is that about the year 1615. should die the Chancellor of France who was then Nicolas Brulart Lord of Sillery a very corpulent man XXVI French Deux freres sont de l'ordre Ecclesiastique Dont l'un prendra pour la France la pique Encor un coup si l'an six cens six N'est afflige d'une grand maladie Les Armes en main jusques six cens dix Gueres plus loing ne s'estendant sa vie English Two Brothers are of the Ecclesiastical Order One of which shall take up the Pike for France Once more if in the year six hundred and six He be not afflicted with a great sickness The Weapons in his hands till six hundred and ten His Life shall reach not much further ANNOT. In the year 1606. there was two Brothers of the House of Joyeuse one called Francis Cardinal of Joyeuse and the other a Capuchin Frier the rest of the Brothers being dead without issue Father Angel got a dispensation from the Pope to go out of his Covent and to Marry that the Family might not be extinguished and so turned Courtier and Souldier again till he had got a Daughter who was afterwards married to the Duke of Guise after that remembring his Vows he turned Capuchin again and a little while while after died coming from Rome to Paris XXVII French Celeste feu du costé d'Occident Et du Midy courir jusqu'au Levant Vers demy morts sans point trouver racine Troisiesme Age a Mars le Belliqueux Des Escarboucles on verra briller feux Age Escarbouclc a la fin famine English A Coelestial fire on the West side And from the South shall run to the East Warm half dead and incapable to find Roots The third Age to Mars the Warriour Out of Carbuncles fires shall be seen to shine The Age shall be a Carbuncle but in the end famine ANNOT. This signifies nothing but the troubles that were all France over from the year 1620. to the year 1628. when Rochel was taken and the great famine that was in the year 1626. XXVIII French L'An mil six cens neuf ou quatorziesme Le vieux Charon fera Pasques en Caresme Six cens six par escrit le mettra Le Medecin de tout cecy s'estonne A mesme temps assigné en personne Mais pour certain l'un deux comparoistra English In the year a thousand six hundred and nine or fourteen The old Charon shall Celebrate Easter in Lent Six hundred and six shall put it in writing The Physician wondereth at all this At the same time being Cited in person But for certain one of them shall appear ANNOT. This signifieth that about the time mentioned by the Author some great one should be very sick in Lent and should eat flesh which is called here to Celebrate Easter in Lent and that his Physician wondering at it should fall sick himself and that without fail one of them two should die XXIX French Le Griffon se peut apprester Pour a l'ennemy resister Er renforcer bien son Armée Autrement l'Elephant viendra Qui d'un abord le surprendra Six cens huit Mer enflammée English The Griffin may prepare himself To resist the Enemy And to strengthen his Army Otherways the Elephant shall come Who on a sudden shall surprise him Six hundred and eight the Sea shall be inflamed ANNOT. By the Griffin was meant the Hollanders who were warned here to beware of the Elephant that is the Spaniard and to strengthen their Army for fear of being surprised The last Verse signifieth that in the year 1608. there should be a notable Sea-fight which was then frequent enough between the said Hollanders and Spaniard XXX French Dans peu de temps Medicin du grand mal Et la Sangsue d'ordre rang inegal Mettront le feu a la branche d Olive Poste courir d'un d'autre costé Et par tel feu leur Empire accosté Se rallumant du franc finy salive English Within a little while the Physician of the great disease And the Leech of order and rank unequal Shall set fire to the branch of Olive Posts shall run to and fro And with such fire their Empire acquainted Shall kindle again with the French finished spittle ANNOT. By the Physitian of the great disease is meant the King of France and the Leech the King of Spain so that it is foretold here how they shall set fire to the branch of Olive that is shall break the Peace and fall to War which in the year 1636. when upon the imprisoning of the Archbishop of Triers by the King of Spain because he had put himself under the French Protection the King of France sent an Army of 40000. men in the Low-Countreys to come with the Prince of Orange at Mastrioht which quarrel hath continued till the Marriage of the King of France with the Infanta of Spain Daughter to Philip the IV. The last Verse is forced in only to make up the time XXXI French Celuy qui a les hazards surmouté Qui fer feu eau na
rendra sa gloire memorable English The Phoenix of the old Charon shall be seen To be the first and last of the Sons To shine in France beloved of every one To Reign a great while with all the honours That ever his Predecessors had By which he shall make his glory memorable ANNOT. No doubt but this is meant of some King of France which is to come XLIX French Venus Sol Jupiter Mercure Augmenteront le genre de nature Grande Alliance en France se fera Et du Midy la Sangsue de mesme Le feu esteint par ce remede extreme En Terre ferme Olivier plantera English Venus and So Jupiter and Mercury Shall augment humane kind A great Alliance shall be made in France And on the South the Leech shall do the same The fire extinguished by this extreme remedy Shall plant the Olive-Tree in a firm ground ANNOT. By the consent of all Astronomers those four benigne Planets augment generation That great Alliance mentioned here by which the fire was extinguished and the Olive-Tree planted in a firm ground is the Marriage of the present King of France Lewis the XIV with the Infanta of Spain by which all differences were composed and the Peace firmly settled L. French Un peu devant ou apres l' Angleterre Par mort de Loup mise aussy bas que terre Verra le feu resister contre l'eau Le rallumant avecque telle force Du sang humain dessus l'humaine escorce Faute de pain bondance de cousteau English A little while before or after England By the death of the Wolf being put as low as the ground Shall sec the fire resist against the water Kindling it again with such force Of humane blood upon the humane bark That want of bread and abundance of knives shall be ANNOT. The meaning is that a little while after or before the said match mentioned in the foregoing England was or should be brought as low as the ground and that there should be abundance of humane blood spilled and a great decay of Trade with Wars which is that he calleth Want of Bread and abundance of knives LI. French La Ville qu'avoit en ses ans Combatu l'Injure du temps Qui de son Vainqueur tient la vie Celuy qui premier la surprit Que peu apres Francois reprit Par Combats encore affoible English The City that had in her years Resisted the injury of the times And oweth her life to him that overcame her Being the first that surprised it Which a little while after Francis took again Being yet we●kened with fightings LII French La grand Cité qui n'a Pain a demy Encor un coup la saint Barthelemy Engravera au profond de son Ame Nismes Rochelle Geneve Montpelier Castres Lion Mars entrant au Belier S'entrebattront le tout pour une Dame English The great City that hath not bread half enough Shall once more engrave In the bottom of her soul St. Bartholomew's day Nismes Rochel Geneva and Montpelier Castres Lion Mars coming into Aries Shall fight one against another and all for a Lady ANNOT. That great City mentioned here is Paris which is threatned of another St. Bartholomew's day which was fatal to the Protestants in France for upon that day in the year 1572. there was a general Massacre made of them through all France insomuch that in Paris alone there was above ten thousand slain As for those Towns here named that are to fight about a Lady I cannot guess what Lady it should be unless he meaneth the Roman Church LIII French Plusieurs mourront avant que Phoenix meure Jusques six cens septante est sa demeure Passé quinze ans vingt un trente neus Le premier est Subjet a maladie Et le second au fer danger de vie Au seu a l'eau est subjet a trenteneus English Many shall die before that Phoenix dieth Till six hundred and seventy he shall remain Above fifteen years one and twenty thirty nine The first shall be subject to sickness And the second to Iron a danger of life Thirty nine shall be subject to fire and water ANNOT. By the Phoenix is meant a Pope because there is but one of that kind at once the meaning of the rest is unknow to me LIV. French Six cens quinze vingt grand Dame mourra Et peu apres un fort long temps pleuvra Plusieurs Pais Flandres l' Angleterre Seront par seu par fer affligez De leurs Voisins longuement affiegez Contraints seront de leur faire la Guerre English Six hundred and fifteen and twenty a great Lady shall die And a little after it shall rain for a great while Many Countreys as Flanders and England Shall by fire and Iron be afflicted And a good while Besieged by their Neighbours So that they shall be constrained to make War against them ANNOT. What that great Lady was that should die in the year 635. is not easie to guess there being many in every Countrey that died that year The rest is easie and we have seen the truth of it in our days and may see it hereafter LV. French Un peu devant ou apres tres-grand Dame Son ame au Ciel son corps soubs la lame De plusieurs gens regretée sera Tous ses parens seront en grand tristesse Pleurs souspirs d'une Dame en jeunesse Et a deux grands le dueil delaissera English A little while before or after a very great Lady Her soul in Heaven and her body in the Grave Shall be lamented by many All her kindred shall be in great mourning Tears and sighs of a Lady in her youth And shall leave the mourning to two great ones ANNOT. This may be understood of the death of Anna of Austria Queen of France who left in mourning two great ones viz. her two Sons Lewis the XIV King of France and Philip of Bourbon Duke of Orleans Or of the death of the Queen Dowager of England Henrietta Maria who also was much lamented and left in mourning two great ones viz. Charles the II. King of England and James Duke of York his Brother LVI French Tost l'Elephant de toutes parts verra Quand Pourvoyeur au Griffon se joindra Sa ruine proche Mars qui tousiour gronde Fera grands faits aupres de Terre Sainte Grands Estendars sur la Terre sur l'Onde Si la Nef a esté de deux frere enceinte English Shortly the Elephant on all sides shall see When the Purveyor shall joyn with the Griffin His ruine at hand and Mars which always grumbleth Shall do great feats near the Holy Land Great Standarts upon the Earth and the Sea If the Ship hath been with Child of two Brothers ANNOT. The Elephant is the Emperor the Purveyor the King of France the Griffin the Hollanders the meaning then is that the Emperor shall go to ruine when the French and the Hollanders shall joyn together And that there shall be great Wars and Fightings in the Holy Lands both by Sea and Land when two Brothers of great quality shall go in one Ship LVII French Peu apres l'Alliance faite Avant solemnises la Feste L'Empereur le tout troublera Et la nouvelle Mariée Au Franc Païs par sort liée Dans peu de temps apres mourra English A little after the Alliance made Before the Feast be Solemnized The Emperor shall trouble all And the new Bride Being by fate tied to the French Countrey A little while after shall die ANNOT. This is concerning a match that shall be made between the French King and some Lady of another Countrey which Match shall be disturbed by the Emperour and the Bride shall die a little while after her Marriage LVIII French Sangsue en peu de temps mourra Sa mort bon signe nous donra Pour l'accroissement de la France Alliances se trouveront Deux grands Roiaumes se joindront Francois aura sur eux puissance English The Leech within a little while shall die His death shall be a good sign to us For the augmentation of France Alliances shall be found Two great Kingdoms shall joyn together The French shall have power over them ANNOT. The Leech was Philip the IV. the last King of Spain who died a little while after he had Married his Daughter to Lewis the XIV now King of France by which Marriage the Peace was made between the two Kingdoms in the Island of the Conference upon the Borders of France and Spain By his death and that Match is foretold the encrease and happy condition of the Kingdom of France FINIS
made at Nantes the 1. of February 1560. whose chief Ring-leader was the Lord La Renaudie they presently got the King out of Blois and carryed him to Amboise caused the Town to be fortified and set strong Guards upon all the passages The day appointed for the execution of the conspiracy at Blois was the 10th of March But the King being got to Amboise the Conspirators went thither in such great numbers and under such specious pretences that had they not been betrayed no body would have suspected them All the Suburbs and the Countrey Towns thereabouts were full of them the Prince of Condé the Admiral d'Andelot and his Brother the Cardinal were all there Then the Guisians began to fall to work and to set upon the Conspirators on all sides Abundance were taken some in the City some in the Suburbs others in the Countrey round about Most of these were slain before they could come to Town or be carried to Prison And their process was so short that they were hanged in their Boots and Spurs The Scouts did every where kill those they met withall To conclude it proved a very Bloody Tragedy La Renaudie the Chief of the Conspirators was met with by the Lord Pardaillan a Gascon At the first approach La Renaudie killed him but himself was killed by Pardeillan's Servant and his dead body brought and hanged at Amboise The second History is concerning England which palpably makes this Prophecie good if we make reflection upon what hath happened in this last Century of years concerning banished people that have conspired against their King and Countrey as we may see through all the Life of Queen Elizabeth and by that famous Plot of the Gun-powder-Treason in King James's time which must be understood here by the Mine XIV French De gens esclave chansons chants requestes Captifs par Princes Seigneurs aux prisons A l'aduenir par Idiots sans testes Seront receus par divins oraisons English From slavish people Songs Tunes and requests Being kept Prisoners by Princes and Lords For the future by headless Idoits Shall be admitted by divine prayers ANNOT. This is a prognostication of the beginning and increase of the Protestants in France who began to sing their Psalms in French and from time to time presented their request for tolleration The Author being a zealous Papist calleth them Idiots and that notwithstanding the persecution that should be against them being put in Prison by Princes and Lords they should at last be admitted by reason of their often praying to God XV. French Mars nous menace par la force bellique Septante fois fera le sang respandre Auge ruine de l'Ecclesiastique Et par ceux qui d'eux rien ne voudront entendre English Mars threatneth us of a Warlike force Seventy times he shall cause blood to be shed The flourishing and ruine of the Clergy And by those that will hear nothing from them ANNOT. The Author having premonished us in his Preface that God having imparted to him the knowledge of many future things he was curious to know if his Divine Majesty had written the same thing in the Coelestial Book as concerning the States Empires Monarchies Provinces and Cities and he found that it was even so as it had been revealed to him so that the Book of Heaven written with Gods own hand in so many shining Characters might serve to studious men for a light and a Torch to discover very near the common estate of the world He then having learned from God in his solitariness the prosperities and afflictions of the Clergy from the beginning of the year 1555. to the end of the world he found that there was an agreement between his prophetical Knowledge and the motion of the Heavenly Bodies because having made the Systeme of the years after 1550. he found that Mars was in a dangerous Aspect to the Ecclesiastical estate and found that this Planet by its position did presage a long bloody and horrid Catastrophe in the world by which the Ecclesiastical estate should suffer much To make good this prediction the Author doth assure us in his Preface that he had considered the disposition of this Planet not only in the year 1555. but also in the years following and joyning together all that he had found in his Ephemerides he found that this Planet did on all sides presage most bloody actions Although saith he the Planet of Mars maketh an end of its course and is come to its last Period nevertheless it will begin it again but some gathered in Aquarius for many years and others by long and continual years As if he would say that his prediction ought not to be rejected because Mars ended his course and cometh to its late period for it would take again its Exaltation and Dominion with a worse conjunction having his Astronomical dignities with the Conjunction of other Planets in the Sign of Aquarius during many years and in the Sign of Cancer for many years more Which maketh the Author conclude that within the space of 177. years three months and eleven dayes the world shall be afflicted with Wars Plagues Famines and Innundations that scarce any body shall be left to Till the Ground By which prediction we learn that those evils began in the year 1555. the first of March which is the date of the Authors Book and shall last till the second of June 1732. abating the ten days of the Gregorian Calender During which time he saith that Mars threatneth us with bloody Wars that shall be reiterated 70 times This word seventy doth not signifie a determinate number but a great number indeterminated according to the Phrase of the Scripture which by the number of seven signifieth many times and by that of seventy incomparably many times more Thus the Scripture saith that the just man falleth seven times in one day that is many times and our Saviour saith to St. Peter that we ought to forgive our Enemies not only seven times but seventy times seven that is innumerable times We have found the truth of this Prophecie to this very day 1. In France by the Wars between Henry II. and Charles V. and Philip II. 2. By the Wars of Charles IX against the Protestants wherein so much blood was spilt on both sides 3. By Henry III. against the same Protestants and factions of his time and then against the Parisians and others of their league 4. Between Henry IV. and those of the league in his revolted Kingdom 5. By the Wars of Lewis XIII against the Protestants against the Duke of Savoy in the Valteline in Piemont in Lorrain in Alsatia in Catalonia in Franche-Conty in Flanders and for the defence of Portugal which have been continued by his successor Lewis XIV now Reigning Italy did also find the truth of this prophecie by the Wars between Paul IV. and the Spaniard between Pius V. and the Turks between Clement VIII and the Duke of Ferrara
in Land and Water called by the Greeks 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 shall be cast upon the Sand by a storm then a little while after that Town which lieth near to that place where the Fish was cast shall be Besieged by her Enemies who shall come by Sea XXX La Nef estrange par le tourment Marin Abordera ptes le Port incognu Nonobstant signs du rameau palmerin Apres mort pille bon advis tard venu English The Outlandish Ship by a Sea storm Shall come near the unknown Haven Notwitstanding the signs given to it with Bows It shall die be plundered a good advice come too late ANNOT. It is a Forrein Ship which by a storm shall be driven to an unknown Harbour and notwithstanding the signs that shall be made to it with Branches by those that are upon the Land to beware of the entrance of the Harbour it shall be cast away and plundered thus a good advice shall come too late XXXI French Tant d'ans les guerres en Gaule dureront Outre la course du Castulon Monarque Victoire incerte trois grands couroneront Aigle Coq Lune Lion Soleil en marque English So many years the Wars shall last in France Beyond the course of the Castulon Monarque An uncertain Victory three great ones shall Crown The Eagle the Cock the Moon the Lion having the Sun in its mark ANNOT. That is the Wars shall last so long in France after the death of one King of Spain till three great ones shall challenge an uncertain Victory these three great ones are the Emperour designed by the Aigle the King of France by the Cock and the Turk by the Moon and this shall happen when the Sun is in the sign of the Lion I suppose that came to pass in the time of Charles the V. Henry the II. and Soliman For the Turk had no great odds upon the Emperour nor he upon the King of France XXXII French La grand Empire sera tost translaté En lieu petit qui bien tost viendra croistre Lieu bien infime d'exigue Comté Ou au milieu viendra poser son Scepter English The great Empire shall soon be translated Into a little place which shall soon grow afterwards An inferiour place of a small County In the middle of which he shall come to lay down his Scepter ANNOT. This is concernig the same Charles the V. Emperour who about three years before his death being weary of the World resigned his Dominions of Spain and of the Low-Countries to his Son Philip the II. and his Empire to his Brother Ferdinand and retired himself into a Monastery of Castile called l'Escurial which after his death was much enlarged and beautified by his Son Philip and that is the meaning of our Author when he saith Into a little place which shall soon grow afterwards An inferiour place of a small County For this Escurial being seated in a Desert place of a County of Spain called Castilia which the Spanish vanity calleth a Kingdom whose Use Fruit or Revenues the said Charles only reserved for his maintenance is now by the Spaniards accounted to be the eight wonder of the World XXXIII French Pres d'un grand Pont de plaine spacieuse Le grand Lion par force Cesarées Fera abatre hors Cité rigoureuse Par effroy portes luy seront reserrées English A great Bridge near a spacious Plain The great Lion by Caesarean Forces Shall cause to be pulled down without the rigorous City For fear of which the Gates shall be shut to him ANNOT. The meaning of this is that a great Captain Commander of the Imperial Forces shall cause a Bridge that was built near a spacious Plain to be thrown down The City near the Bridge being terrified at it shall shut up their Gates against him XXXIV French L'Oiseau de proye volant a la Fenestre Avant conflict fait au Francois parure L'un bon prendra l'autre ambigue sinistre La partie foible tiendra pour bonne augure English The Bird of Prey flying to the Window Before Battle shall appear to the French One shall take a good omen of it the other a bad one The weaker part shall hold it for a good sign ANNOT. It is a Hawk which in presence of two Armies ready to give Battle shall fly to a window and perch upon it in the presence of them all one of the Armies shall take it for a good sign and the other for an ambiguous and sinister one In Conclusion the weaker party shall get the Victory XXXV French Le Lion jeune le vieux surmontera En champ bellique par singulier Duelle Dans Cage dor Loeil il lui crevera Deux playes une puis mourir mort cruelle English The young Lion shall overcome the old one In Martial field by a single Duel In a Golden Cage he shall put out his Eye Two wounds from one then he shall die a cruel death ANNOT. This is one of the Prophecies that hath put our Author in credit as well for the clearness as for the true event of it Caessar No stradamus our Authors son in his History of Provence writeth that by this Stanza his father intended to foretell the manner of Henry the second 's death The French Histories relate that this great Prince desiring to honour the Nuptial of his Daughter Elizabeth married to Philip II. King of Spain did appoint a Tournament to be kept in St. Anthony's street in Paris where himself would be one of the Defendants against all comers and for that purpose chose for his companions and associates Don Alfonso d'Este Duke of Ferrara and Francis of Lorrain Duke of Guise The Tornament being almost ended in which the King had shewed much Valour being mounted upon a Horse of the Duke of Savoy Philibert's Emanuel his Brother in Law this Duke intreated the King to leave off because he had got the Victory and the weather was hot and the night drawing on But this Martial King would need break one Launce more and commanded the Captain Gabriel de Lorges to be called a young and valiant Lord and Captain of the Scottish Guard Being come the King commanded him to run against him which he refused a great while but the King waxing angry he obeyed and set Spurs to his Horse he did hit the King in the lower part of his Beaver the Launce was broken into shivers and the mean stump lifting up the Beaver a splinter got in and wounded the King a little above the right Eye where finding the Bone too hard it went very deep under the said Eye and broke some Veins belonging to the Membrane called Pia Mater The blow was so violent that the King bended his head towards the lists and fell into a Swound being presently disarmed they perceived the splinter of the Launce in his Eye and his face all bloody He lived ten days after and died with great Convulsions because the Sinews were offended whereupon
Cité L'Eschelle au Mur la Cité repentir English The Common-wealth of the great City With great harshness shall not consent That the King should go out being summoned by a Trumpet The Ladder shall be put to the Wall and the City repent ANNOT. It is hard to know what he meaneth by the great City wherein there is a Common-wealth whether it be Venice Genoa Geneva Luca or some of the Cities of Switzerland but it seemeth that a King shall take shelter in it who shall be summoned by a Trumpet to come out but the City will not suffer it for which the said City shall be sealed and repent LI. French Paris conjure un grand meurtre commettre Blois le fera sortir en plein effer Ceux d' Orleans voudront leur Chef remettre Anger 's Troyes Langres leur feront un mes fait English Paris conspireth to commit a great murder Blois will cause it to come to pass Those of Orleans will set up their head again Anger 's Troyes Langres will do them a mischief ANNOT. The Prophecy contained in the two first Verses came to pass in the time of Henry the III. King of France when the Parisians did rebel against him and made Barricadoes in the streets thinking to have taken him who was compelled to run away for his life and fly to Chartres This rebellion was raised and somented by Henry of Lorraine Duke of Guise whom the King afterwards caused to be murdered with his brother the Cardinal of Lorraine at the Convention of the three Estates kept at Blois Orleans Anger 's Troyes Langres are remarkable Cities in France LII French En la Campagne sera si longue pluye Et en l' Apoville si grande siccité Coq verra l'Aigle l'aisle mal accomplie Par Lion mise sera en extremité English In Campania shall be so long a rain And in Apulia so great a drought The Cock shall see the Eagle with his wing disordered And by the Lim brought to extremity ANNOT. Campania and Apulia are two Provinces of the Kingdom of Naples The last two Verses of the Prophecy came to pass about the years 1630 and 1631. when Gustavus Adolphus King of Swedeland called here the Lion brought the Empire signified by the Eagle to extremity the King of France signified by the Cock looking upon and underhand assisting him LIII French Quand le plus grand emportera le prix De Nuremberg d'Ausbourg ceux de Basle Par Agripine Chef de Frank fort repris Traverseront par Flandres jusqu'en Gale English When the great one shall carry the prize Of Nuremberg Ausbourg and Basil By Agrippina the Chief of Frankfort shall be taken They shall go through Flanders as far as France ANNOT. Nuremberg Ausbourg and Basil are Cities of Germany By Agrippine is understood the City of Cologne called in Latine Colonia Agrippina from the Founderess of it Agrippina Mother of the Emperour Nero or from M. Agrippa favourite of Augustus Caesar LIV. French L'un des plus grands fuira aux Espagnes Qu'en longue playe apres viendra seigner Passant Copies par les hautes Montagnes Devastant tout puis apres regner English One of the greatest shall run away into Spain That shall cause a wound to bleed long Leading Armies over the high Mountains Destroying all and afterwards shall Raign ANNOT. This is so plain that it needeth no interpretation LV. French En l'an qu'un oeil en France Regnera La Cour sera en un bien fascheux trouble Le grand de Blois son amy tuera Le Regne mis en mal doubte double English In the year that one eye shall Reign in France The Court shall be in a very hard trouble The great one of Blois shall kill his friend The Kingdom shall be in an ill case and double doubt ANNOT. The meaning of the first Verse is when a King having but one eye shall Reign in France Blois is a City in France upon the River Loire LVI French Montauban Nismes Avignon Besier Peste Tonnerre Gresle a fin de Mars De Paris Pont de Lion Mur Monpelier Depuis six cens sept vingt trois parts English Montauban Nismes Avignon and Besier Plague Lightning and Hail at the end of March The Bridge of Paris the Wall of Lion and Monpelier shall fall From six hundred and seven score three parts ANNOT. Montauban is a Town in Gascany Nismes and Besiers are Towns in Languedoc Avignon is a Town in France belonging to the Pope which shall suffer these damages by Lightning at the end of March. LVII French Sept fois changer verrez gens Britanique Teints en sang en deux cens nonante an France non point par appuy Germanique Aries double son Pope Bastarnan English Seven times you shall see the English to change Died in blood in two hundred ninety year Not France by the German support Aries doubleth his Bastarnan Pole ANNOT. The two first Verses concern England the third France the fourth marketh the time by the motion of the Sign of Aries which shall be favourable to France We shall leave the two first Verses to be interpreted by the English Nation which is most concerned in it and come to the last two which concern France The third Verse saith that France shall not change as England by reason of the help it shall have from Germany which hath been made good already for these hundred years notwithstanding the Wars between Henry II. and the Spaniard the Conspiracy of the Protestant party against Francis the II. at Amboise the civil Wars under Charles the IX the League under Henry III. and Henry IV. the Forrain Wars under Lewis XIII and Lewis XIV now Reigning The Authors meaning by these words but France not is you shall not see France change seven times in two hundred ninety years as the Brittish nation and then he giveth the reason of it by German help that is to say that France shall have help from Germany The fourth Verse saith that during those two hundred ninety years Aries doubleth his Bastarnan Pole to understand this we must suppose first that the Sign of Aries ruleth over France Palestine Bastarnia c. Secondly we must learn from Ptolomy and other Geographers that Bastarnia containeth the people that are towards Sarmatia or Poland which were called by the Ancients the people of Admone Sidane Roxolane and by others Peucins from the Island Pe●ce which is in Istria Thirdly we must suppose that the Sign of Aries hath two Poles the first is that of the Aequinoctial Line and the second that of the Eccliptick because the Sign of Aries beginneth just in the Line of the Equator and afterwards stretcheth towards the North. Now it is so that the place where its extension endeth in the Eccliptical Line of the Sun is called by the Author the Bastarnan Pole It is a Pole sith in the constellations of Heaven we call Poles the two
that Law shall be most seducing ANNOT. This foretelleth the declining of the Mahometan Religion after which another Religion shall be set up worse then the Mahometan The first decay of it shall begin in Scythia a Kingdom belonging to the King of Persia through which runneth the River Boristhenes XCVI French Chef de Fossan aura gorge coupée Par le Ducteur du Limier L'curier Le fait patré par ceux du Mont Tarpee Saturne en Leo 13. de February English The Chief of Fossan shall have his throat cut By the Leader of the Hunt and Greyhond The fact committed by those of the Tarpeian Mountain Saturn being in Leo the 13. of February ANNOT. Fossan is a City in Piemont belonging to the Duke of Savoy the Chief man of Governour of which is threatned here to have his throat cut by some souldiers either of Rome or belonging to Rome signified here by the Tarpeian Mountain upon which the Capitol was built and this fact to the committed by one that shall be a famous Huntsman upon the 13 of February Saturn being then in the Sign of Leo. XCVII French Nouvelle Loy Terre neuve occuper Vers la Syrie Judée Palestine Le grand Empire Barbare corruer Avant que Phebe son Siecle determine English A new Law shall occupy a new Countrey Towards Syria Judea and Palestina The great Barbarian Empire shall fall down Before Phoebe maketh an end of her course ANNOT. The words and sense are plain XCVIII French Deux Royal Freres si fort guerroieront Qu'entreux sera la guerre si mortelle Qu'un chacun places fortes occuperont De Regne vie sera leur grand querelle English Two Royal Brothers shall War so much one against the other That the War between them shall be mortal Each of them shall seize upon strong places Their quarrel shall be concerning Kingdom and Life ANNOT. This needeth no interpretation XCIX French Aux Champs Herbus d' Alein du Varneigre Du Mont Lebron proche de la Durance Camps des deux parts conflict sera si aigre Mesopotamie defaillira en France English In the Meadow Fields of Alein and Varneigre Of the Mountain Lebron near the Durance Armies on both sides the fight shall be so sharp That Mesopotamia shall be wanting in France ANNOT. Alain and Vernaigre are two small Towns in France seated by the Mountain Lebron near the River called Durance where the Author saith there shall be such a sharp fight that Mesopetamia shall be wanting in France to understand this you must know that Mesopotamia is a Countrey between two Rivers from the Greek words 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 which signifieth middle and 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 which signifieth a River the meaning then of the Author is that the Battle so sharp the ground shall be wanting to bury the dead C. French Entre Gaulois le dernier honoré D'homme ennemy sera victorieux Force terreur en moment exploré D'Un coup de trait quand mourra l'envieux English He that is the least honoured among the French Shall be Conqueror of the man that was his Enemy Strength and terrour shall in a moment be tried When the envious shall be killed with an Arrow ANNOT. This is plain THE PROPHECIES OF Michael Nostradamus CENTURY IV. I. French SEra du reste de sang non espandu Venice quiert secours estre donné Apres avoir bien lon temps attendu Cité livrée au premier Cor sonné English There shall be a remnant of blood unspilt Venice shall seek for succours After having long waited for it The City shall be surrendred at the first sound of the Trumpet ANNOT. This to my judgement is concerning the Siege of Candia in which the Venetians for the space of about twenty years desired and expected succours from the Christian Princes which came so slowly that the City was fained to surrender upon honorable terms which is the meaning of the first Verse There shall be a remnant of blood unspilt II. French Par mort la France prendra voiage a faire Classe par Mer marcher Monts Pyrenées Espagne en trouble marcher gent militaire Des plus grands Dames en France emmenées English By reason of a death France shall undertake a Journey They shall have a Fleet at Sea and march towards the Pyrenes Spain shall be in trouble by an Army Some of the greatest Ladies in France carried away ANNOT. The whole sense of this is that by reason of some bodies death France shall make war against Spain by Sea and Land and put Spain in great trouble The fourth Verse saith that some of the greatest Ladies in France shall be carried away but the question is whether by the Spaniards or which is more probable by their own Husbands going to war against Spain III. French D' Arras Bourges de Brodes grands enseignes Un plus grand nombre de Gascons battre a pied Ceux long du Rhosne saigneront les Espagnes Proche du Mont ou Sagunte sassied English From Arras and Bourges many colours of black men shall come A greater number of Gascons shall go on foot Those along the Rhosne shall let Spain blood Near the Mountain where Saguntus is seated ANNOT. Arras and Bourges are Cities of France As for brodes we have said before that it signifie brown men such as are the Gascoins inhabiting the Province of Aquitania near Spain Saguntus is a City in Spain that was destroyed by the Romans IV. French L'Important Prince fasché plaint querelle De rapts pillé par Coqs par Libiques Grand par Terre par Mer infinis Voiles Seule Italie sera chassant Celtiques English The considerable Prince vexed complaineth and quarelleth Concerning rapes and plunderings done by the Cocks and Libiques Great trouble by Land by Sea infinite Sails Italy alone shall drive away the French ANNOT. This considerable Prince was Philip the II. King of Spain who was vexed to see the Cocks that is the French and Libiques that is the Turks joyned together under Barbarossa to commit so many Rapes and violences upon his subjects V. French Croix Paix soubs un accomply Divin Verbe L' Espagne Gaules seront unis ensemble Grand clade proche combat tresacerbe Coeur si hardy ne sera qui ne tremble English The Cross shall have peace under an accomplished Divine Word Spain and France shall be united together A great Battle near hand and a most sharp fight No heart so stout but shall tremble ANNOT. We have said before that by Divine Word we must not understadd the second person of the Trinity but a Divine or Theologian called in Greek 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 which also signifieth Divine Word Therefore the meaning of the first Verse is that under the Government of some eminent Divine be like a good Pope the Cross shall have peace that is the Christian Religion shall be in Peace and persecution shall
History is that the Duke of Nemours Son was one of the chief ringleaders of the League against Henry IV and did what he could before he dyed to get the Kingdom of France endeavouring first to make himself Sovereign Prince of Lion Forrest and Beaucolois The fourth History is that at the latter end of the year 1555. the Lord la Mole carrying to Rome the Cardinals of Tournon and Lorrain went directly to the Island of Corsica whence he drew some Forces which he joyned to his and to those of Monluc and would not Land at Monaco for some reasons but went directly to Civita Vecchia By this we understand that Verse of the Stanza The Ship of the Mole shall notcome near Monaco XCII French Teste trenchée du vaillant Capitaine Sera jettée devant son adversaire Son corps pendu de la Classe a l'Antenne Confus fuira par rames avent contraire English The head cut off the valliant Captain Shall be thrown down before his adversary His body hanged at the Sails Yard Confused they shall fly with Oars against the Wind. ANNOT. These words are plain enough though no body can tell whether the thing is past already or shall come to pass hereafter XCIII French Un Serpent veu proche du lict Royal Sera par Dame nuict chien n'abageronts Lors nastre en France un Prince tant Royal Du Ciel venu tous les Princes verront English A Serpent shall be seen near the Royal bed By a Lady in the night the Dogs shall not bark Then shall be born in France a Prince so Royal Come from Heaven all the Princes shall see it ANNOT. This seemeth to be an allusion to the Birth of Alexander the great for it is said that when his mother Olympia proved with Child of him there was seen in her Bed and about her Bed a great Serpent which was the presage of his future greatnes● therefore our Author also will have that when such a Prodigie shall appear in France that then shall be born such a Prince as he mentioneth here the circumstances are that this Serpent shall be seen by a Lady in the night time and that the Dogs of the house shall not bark at him XCIV French Deux grand freres seront chassez d' Espagne Laisné vaincu soubs les Monts Pyraenaecs Rougis Mer Rhosne sang Leman d' Alemagne Narbon Blyterre d' Agath contaminées English Two great Brothers shall be driven from Spain The elder of them shall be overcome under the Pyrenean Mountains Bloody Sea Rhosne Blood Leman of Germany Narbon Bliterre of Agath pol●uted ANNOT. The two first Verses are easily understood by those that know the Pyrenean Mountains to be those that part Spain from France The two last Verses signifie there shall be bloody VVars in those places the Rhosne is a swift River of France that passeth through the City of Lyons Leman is the Lake of Geneva and Narbon is a City of Languedock XCV French Le Regne a deux laissé bien peu tiendront Trois ans sept mois passez feront la guerre Les deux vestales contre rebelleront Victor puisnay en Armorique Terre English The Kingdom being left to two they shall keep it but a little while Three years and seven months being past they shall make War The two Vestals shall rebel against them The youngest shall be Conquerour in the Armorick Countrey ANNOT. This signifies that a Kingdom shall be left to two who shall keep it but a little while about the space before mentioned By the two Vestals that shall rebel are to be understood two Nuns who having Interest in the state by their nearness of blood shall challenge a title in the Kingdom The last Verse signifies that the youngest that contended for the Kingdom shall overcome the eldest in the Province of Gascony XCVI French La soeur aisnèe de l'Isle Britannique Quinze ans devant le frere aura naissance Par son promis moyenant verifique Succedera au Regne de Balance English The eldest Sister of the Brittain Island Shall be born fifteen years before her Brother By what is promised her and help of the truth She shall succeed in the Kingdom of Libra ANNOT. This signifies that the Princess born so long after her Brother shall be married to a King of France which is understood here by the Kingdom of Libra therefore the last King Lewis the XIII was called the Just because born under the Sign of Libra XCVII French L'An que Mercure Mars Venus retrograde Du grand Monarque la ligne ne faillit Esleu du peuple Lusitant pres de Pactole Qu'en Paix Regne viendra fort enveillir English When Mercury Mars and Venus shall retrograde The Line of the great Monarch shall be wanting He shall be elected by the Lusitanians near Pactole And shall Reign in Peace a good while ANNOT. This signifies the late change of state in Portugal when they threw off the Spanish yoke and chose a King amongst themselves John the IV. Duke of Branganza Father to the present Queen of England for by the Lusitanians are meant the Portugals so called from their Countreys name Lusitania Pactoles is the River that runs by Lisbonne otherwise called Tagus in Greek 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 from the Sands XCVIII French Les Albanois passeront dedans Rome Moyennant Langres demipiler affubles Marquis Duc ne pardonnes a l'homme Feu sang morbilles point d'eau faillir les ble's English The Albanians shall pass through Rome By the means of Langres covered with half Helmets Marquess and Duke shall spare no man Fire blood small Pox Water shall fail us also Corn. ANNOT. The meaning is that when the people of Albania lying between the Venetian Territories and Grecia shall come to Rome by the means of a Bishop of Langres who is a Duke and Peer of France being covered with half Helmets a kind of a Cap that they wear in War then shall be fire blood small Pox and want of Corn. XCIX French L'Aisnè vaillant de la fille du Roy Repoussera si profond les Celtiques Qu'il mettra Foudres combien en tel arroy Peu loing puis profond es Hesperiques English The valliant eldest son of the daughter of the King Shall beat back so far those of Flanders That he will cast Lightnings O how many in such orders Little and far after shall go deep in Spain ANNOT. This is scarce to be understood of any body but the present King of France Lewis the XIV who was the elder son and born of Queen Ann Daughter to the King of Spain who by his valour and fortune made last year such progress in the Conque● of Flanders that it hath caused admiration in every body insomuch that if he do the like this year it may be propably suspected he will afterwards go deep into Spain according to the contents of this Prophecy C. French Du feu Celeste au Royal
which is the head of wisdom And now is the Rose of the World A Bridge shall be ruinated with its great preeminence It shall be subdued and made a wrack by the Waves ANNOT. He foretelleth the destruction of a famous Bridge in the Countrey of Attica of which Athens is the chief City and because it was always famous for learning he calleth it here the head of VVisdom and that VVisdom the Rose of the VVorld XXXII French Ou tout bon est tout bien Soleil Lune Est aboundant sa ruine s'approche Le Ciel s'advance a changer ta fortune En mesme estat que la septiesme Roche English Where all well is all good O Sun and Moon Is existent his ruine draweth near The Heaven is making hast to change thy fortune Into the same case as the seventh Rockis ANNOT. By this dark Stanza the Author seemeth to foretell the woful condition of a Countrey that was happy before but shall fall to ruine I suspect he intended France because being a Frenchman he did not name it for I think there was never such a change in the world as was in that Kingdom in the time of the Civil VVars between the Roman Catholicks and the Protestants XXXIII French Des principaux de Cité rebellée Qui tiendront fort pour liberté r'avoir Detrencher masles infoelice meslée Cris hurlemens a Nantes pitieux voir English Of the chief men in a rebelled City Who shall stand out to recover their liberty The Males shall be cut in pieces O unhappy quarrel Cries and houlings it shall be pity to see at Nantes ANNOT. The Author applyeth this Prophecie to the City of Nantes in Britany but want of Books that treat of the History of that Countrey I could neither satisfie my self nor the Reader if this hath come to pass already or not XXXIV French Du plus profond de l'occident Anglois Ou est le chef de l'Isle Britanique Entrera classe en Garonne par Blois Par Vin Sel saux cachez aux barriques English From the deepest Westerly part of England Where the chief of the Britain Island is A Fleet shall come into the Garonne by Blaye By Wine and Salt fire shall be hidden in Barrels ANNOT. There is a notable and sensible error in the French Copy and without reforming it the sense is not only obscure but also impossible for instead of Blois which the Author hath put here I suppose to make the rime good it must be written Blaye which is a sea Town of the mouth of the River Garonne and Blois is a mid-Land Town upon the River Loire about a hundred Leagues distant from the other The rest signifieth no more but that there shall be some VVarlike stratagem made use of by the French understood here by the names of Wine and Salt in puting fire into Barrels XXXV French Par Cité franche de la grand Mer Seline Qui porte encor l'estomach la pierre Angloise classe viendra soubs la bruine Prendre un rameau de grand ouverte guerre English By a free City of the Selyne Sea Which carrieth yet the stone in the Stomach An English Fleet shall come under a fog To take a branch of great open War ANNOT. What should the Author mean by the free City of the great Seline Sea that carryeth yet the stone in the stomach is hard to guess for my part I believe it to be Venice First because by the Seline Sea he always understands the Mediterranean because the great Turks name in our Authors time was Selyn who was Master of the greatest part of it Secondly there is no other free City so considerable as this Thirdly by the stone in the Stomach may be understood the Pillars that are in the Piazza of St. Ma●k and as it were in the Centre of Venice as the stomach is in the Body The sense therefore is this as I take it that a considerable Fleet shall come to Venice or rather to Molamocco which is the Harbour and there take a branch of great open VVar that is to be either against the Venetians or against the Turk in their behalf XXXVI French De Soeur le frere par fimulte feintise Viendra mesler rosee en Mineral Sur la placente donne a vieille tardive Meurt le goustant sera simple rura English The Brother of the Sister with a fained dissimulation Shall mix Dew with Mineral In a Cake given to a slow old woman She dieth tasting of the deed shall be simple and Countrey I ke ANNOT. This foretelleth a notable poisoning that shall be done by a Brother upon his sister which because she died not fast enough according to his mind and therefore called her slow he would set her forward with a poisoned Cake the Poison was Mineral and therefore Arsenick or sublimate mixed with Manna called here Dew because Manna is nothing but a Dew condensed upon the Bark of a certain Tree the Conclusion is that the woman shall die eating of it though the meat seemed to be simple and rural XXXVII French Trois sens seront d'un vouloir accord Qui pour venir au bout de leur attainte Vingt mois apres tous eux leurs records Leur Roy trahy simulant haine feinte English Three hundred shall be of one mind and agreement That they may compass their ends Twenty months after by all them and their partners Their King shall be betrayed by dissembling a fained hatred ANNOT. The difficulty of meeting in any Countrey three hundred men of one mind hath perswaded me that our Author writ this for England but by reason there hath been since a general pardon I will keep my mind to my self XXXVIII French Ce grand Monarque qu'au mort succedera Donnera vie illicite lubrique Par nonchalance a tous concedera Qua la parfin faudra la loy Salique English The great Monarch that shall succeed to the great one Shall lead a Life unlawfull and lecherous By carelesness he shall give to all So that in Conclusion the Salique Law shall fail ANNOT. This hath a Relation to the precedetn Stanza therefore c. XXXIX French Du vray rameau de fleur de Lis issu Mis loge heritier d' Hetrurie Son sang antique de longue main tissu Fera Florence florir en l'Armoirie English Issued out of the true branch of the City He shall be set for Heir of Hetruria His ancient blood waved by a long while Shall cause Florence to flourish in the Scutcheon ANNOT. This is only in commendation of the Family of the Medicis and of their Alliance with the Crown of France for Catharine of Medicis wife to Henry II. was Queen of France when our Author lived XL. French Le sang Roial sera si tresmeslé Contraints seront Gaulois de l' Hesperie On attendra que terme soit coule Et que memoire de la voix soit perie English
Churches and other barbarous actions it hath been seen so often in France in the time of the Civil VVars for Religion that it needeth no confirmation The last Verse concerning a peace between the Turks and the Polonians was fulfilled in the year 1623. when Sigismundus King of Poland by his Embassador the Duke Sbarasky and by the mediation of the English Embassador concluded a Peace with the great Turk Mustapha the Articles of which you may read at large in the Turkish History LXXIV French De sang Trojen naistra coeur Germanique Qui deviendra en si haute puissance Hors chassera gent estrange Arabique Tonrnant l'Eglise en pristine préeminence English Of Trojan blood shall be born a German heart Who shall attain to so high a power That he shall drive away the strange Arrabian Nation Restoring the Church to her former splendor ANNOT. It seemeth to signifie that by Alliance made between a German Emperour and a Daughter of France which derive their Pedigree from the Trojans a Prince shall be born of so stout and valiant a heart as shall drive away all the Turkish power out of Germany and shall restore the Church to her former splendor LXXV French Montera haut sur le bien plus a dextre Demourra assis sur la pierre carrée Vers le midy posé a la senestre Baston tortu en main bouche serrée English He shall go up upon the good more on the right hand He shall stay sitting upon the square stone Towards the South being set on the left hand A crooked stick in his hand and his mouth shut ANNOT. I do acknowledge my Ignorance in this LXXVI French En lieu libere tendra son Pavillon Et ne voudra en Citez prendre place Aix Carpentras Lisle Volce Mont Cavaillon Par tous ces lieux abolira sa trace English He shall pitch his Tent in the open air Refusing to lodge in the City Aix Carpentras Lisle Volce Mont Cavaillon In all those places he shall abolish his trace ANNOT. Aix Carpentras Lisle Volce Mont Cavaillon are Cities of Provence LXXVII French Tous les degres d'honneur Ecclesiastique Seront changez en Dial Quirinal En Martial quirinal Flaminique Puis un Roy de France le rendra Vulcanal English All the degrees of Ecclesiastical honour Shall be changed into a Dial Quirinal Into Martial Quirinal Flaminick After that a King of France shall make it Vulcanal ANNOT. All what I can say upon this is that Dialis in Latine is a Priest of Jupiter and Quirinal is a Priest of Romulus Martial Flamen is a Priest of Mars Vulcanal is a Priest of Vulcan let the ingenious Reader make of all these the best construction he can LXXVIII French Les deux unis ne tiendront longuement Et dans treize ans au Barbare Satrape Aux deux costez feront tel perdement Qu'un benira la Barque sa cappe English The two united shall not hold long Within thirteen years to the Barbarian Satrape They shall cause such loss on both sides That one shall bless the Boat and its covering ANNOT. The word Satrape is a Persian word signifying one of the Grandees at Court. By the last Verse is meant one that shall save his life and make his escape by the means of a covered Boat or Barge LXXIX French La sacree Pompe viendra baisser les aisles Par la venue de grand Legislateur Humble haussera vexera les rebelles Naistra sur Terre aucun Aemulateur English The sacred Pomp shall bow down her wings At the coming of the great Lawgiver He shall raise the humble and vex the rebellious No Emulator of his shall be born ANNOT. This seemeth to have a relation to the birth of Christ or Christmas-day LXXX French L' Ogmion grande Bizance approchera Chassée sera la Barbarique ligue Des deux Loix l'une unique lachera Barbare France en perpetuelle brigue English The Ogmion shall come near great Bizance And shall expel the Barbarian League Of the two Laws the wicked one shall yeild The Barbarian and the French shall be in perpetual jar ANNOT. By the word Ogmion every where in his Book the Author meaneth the King of France who according to his words shall come near Constantinople and shall break the Barbarian League and of the two Laws that is the Christian and the Mahometan the Mohometan shall yield to the other LXXXI French L'Oyseau Royal sur la Cité solaire Sept mois devant fera nocturne augure Mur d'Orient cherra Tonnerre esclaire Sept jours aux Portes les ennemies a l'heure English The Royal Bird upon the solar City Seven Months together shall make a nocturn angury The Eastern Wall shall fall the Lightning shall shine Then the enemies shall be at the Gate for seven days ANNOT. By the Royal Bird is meant an Eagle which for seven days together shall be observed upon some Eastern City and shall be taken for a presage that the Eastern Wall of that City shall fall by Lightning at which time the enemies shall be at the Gate for seven days together LXXXII French Au conclud pache hors de la Forteresse Ne sortira celuy en desespoir mis Quand ceux d' Arbois de Langres contre Bresse Auront mis Dolle bouscade d'ennemis English Upon the agreement made out of the Fort Shall not come he that was in despair When those of Arbois of Langres against Bresse Shall have put in Dolle an Ambuscado of foes ANNOT. The sense is that according to the Articles or agreement made between the Besieger of a Fort and the Governour of it the said Governour by despair will not come out and this shall happen when those of Arbois and Langres shall be against those of Bressia and shall have put an Ambuscado in the City of Dolle LXXXIII French Ceux qui auront entreprins subvertir Nompareil Regne puissant invincible Feront par fraude nuicts trois advertir Quand le plus grand a Table lira Bible English Those that shall have undertaken to subvert The Kingdom that hath no equal in power and victories Shall cause by fraud notice to be given for three nights together When the greatest shall be reading a Bible at the Table ANNOT. What place is meant by the unparalell'd Kingdom the Author hath hid as well from me as the Reader LXXXIV French Naistre du Gouphre Cité immesurée Nay de parens obscurs tenebreux Qui la puissance du grand Roy reverée Voudra destruire par Rouen Eureux English One shall be born out of the Gulf and the unmeasurable City Born of Parents obscure and dark Who by the means of Rouen and Eureux Will go about to destroy the power of the great King ANNOT. VVithout doubt by this Gulf and unmeasured City the Author means Paris by reason of its greatness and the multitude of its Inhabitants LXXXV French Par les Sueves lieux circonvoisins Seront en
de son Terroir Coltique Sera trahy deceu par interprete Rouen Rochelle par ceux de l' Armorique Au Port de Blavet deceux par Moin Prestre English That Prince being out of his Celtick Countrey Shall be betrayed and deceived by an Interpreter Rouen Rochel by those of Gascony At the Port of Blavet shall be deceived by Monk and Priest ANNOT. We have said many times before what is meant by the word Celtique The Port of Blavet is that of the River of Bordeaux LXI French Le grand Tapis plié ne monstrera Fo rs qu'a demy la pluspart de l'Histoire Chasse du Regne aspre loin paroistra Au fait Bellique chacun le viendra croire English The great Carpet folded shall not shew But by half the greatest part of the History The driven out of the Kingdom shall appear sharp afar off In Warlike matters every one shall believe him ANNOT. This needeth no interpretation LXIL French Trop tard tous deux les fleurs seront perdües Contre lay loy Serpent ne voudra faire Des ligueurs forces par gallops confondü s Savone Albingue par Monech grand martyre English Both the flowers shall be lost too late Against the Law the Serpent will do nothing The forces of the Leaguers by gallops shall be confounded Savone Albingue by Monech shall suffer great pain ANNOT. The two first verses are too mistical for me the third signifieth that by gallops that is by Troops of Horses the Leaguers viz. those that held the party of the League shall be routed by the Kings Cavalry The fourth that Savone and Albingue two Towns of the Genoeses shall be put to much trouble by those of Monech and Monaco another Town near them belonging to the Prince of Monaco a Genoese of the house of Grimald LXIII French La Dame seule au Regne demurée L'unique esteint premier au lict d'honneur Sept ans sera de douleur eplevrée Puis longue vie au regne par bonheur English The Lady shall be left to reign alone The only one being extinguished first in the Bed of Honour Seven years she shall weep for grief After that she shall live long in the Reign by good luck ANNOT. The second and fourth Verses perswade me that this Stanza came to pass in the time of Catharine of Medicis wife to Henry II. because she lived long and the King died in the bed of Honour and thus he saith that she was left to Reign alone because her four Sons were all little ones so that she alone was Regent in France The second Verse saith The holy one being extinguished first in the Bed of Honour By this word the only one the Author meaneth not the only Son but the only one living such as Henry II was to her who was extinstuished in the Bed of Honour and died of the wound he received at Tilting The third Verse saith that after his death her mourning lasted seven years that is from the first of August 1559. to the first of August 1566. because that all those 16 Months that Francis II. she had nothing but continual sorrow by the conspiracy of Amboise the secret practises of the King of Nauarre and Prince of Cond● his Brother by the insurrection of the Protestants when Charles IX visited his Kingdom Anno 1556. after which she put off her mourning The fonrth Verse signifieth that she should be long lived for she lived above 60 years He saith also that she was Regent by great luck that is great luck for her self but not for the Kingdom for it was most unhappy in her time LXIV French On ne tiendra pache aucun arresté Tous recevants iront par tromperie De trefue paix Terre Mer protesté Par Barcelone classe prins d'industrie English No agreement shall be kept All those that shall admit of it deal falsly There shall be protestations made by Land and Sea Barcelone shall take a Fleet by craft ANNOT. This is a description of the sad and calamitous estate of France in the time of the Civil wars when no agreement could be kept on the Roman Catholicks side witness the several Peaces that were made and broken the Massacre of Vassa and that infamous perfidy committed by them on St. Bartholomews day being the 24 of August Anno 1572. LXV French Gris bureau demy ouverte guerre De nuit seront assaillis pillez Le bureau prins passera par la serre Son Temple ouvert deux au plastre grillez English Between the Gray and sad Gray shall be half open War By night they shall be assaulted and plundered The sad Gray being taken shall be put in Custody His Temple shall be open two shall be put in the Grate ANNOT. This Stanza affordeth us a commical History which is that about the year 1601. when there sprang up in France a Kind of Friers who bosted themselves to be the true observers of the Rule of St. Francis and that the Cordeliers and Capushines did not keep it so exactly but they had need of a great reformation the King Henry IV. granted them a Convent at Beaufort and upon his example many other places desired them they went to possess themselves of the house of la Blamet near Angiers but the Cordeliers being loath to be dispossessed by these new comers called Recollets did besiege them by main force broke open the Gates scaled the VValls the besieged did not defend themselves by words or exorcismes but with good Stones and Flints so that if the people had not come the fray would not have ended without murder some of them were put in Prison others kept in Custody this is the meaning of the Author when he saith There will be half an open War between the Gray and the sad Gray for the Cordeliers have a Gray habit and the Recollets a sad Gray LXVI French Au fondement de nouvelle secte Seront les os du grand Romain trouvez Sepulchre en Marbre apparoistra converte Terre trembler en Auril mal enfeüvez English At the foundation of a new sect The Bones of the great Roman shall be found The Sepulchre shall appear covered with Marble The Earth shall quake in April they shall be ill buried ANNOT. The meaning is that when they shall go about to make a foundation of a house for a new Sect of Friers they shall find the bones of a famous Roman in a Marble Sepulchre and that in April the Earth shall quake whereby many shall be swallowed up LXVII French Au grand Empire par viendra tout un autres Bonté distant plees de felicité Rege par un issu non loing du peautre Corruer Regnes grande infelicité English To the great Empire quite another shall come Being farther from goodness and happiness Governed by one of base parentage The Kingdom shall fall a great unhappiness ANNOT. This needeth no Interpretation LXVIII French Lors que Soldats fureur seditieuse
is to come I dare not assert LXXXIV French Paterne aura de la Sicile crie Tous les aprests du Gouphre de Trieste Qui s'entendra jusques a la Trinacrie De tant de voiles fuy fuy l'horrible peste English Paterne shall have out of Sicily a cry All the preparations of the Gulph of Trieste That shall be heard as far as Trinacry Of so many Sails fly fly the horrid plague ANNOT. It hath been impossible for me to make any sense of this and therefore I believe that it is falsely printed and that instead of Paterne it should be Palerme which is the chief Town in Sicily Trinacry is Sicily it self so called quod tria habeat 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 seu promontoria LXXXV French Entre Bayonne a Sainct Jean de Lux Sera posé de Mars la promottoire Aux Hanix d'Aquilon Nanar hostera Lux Puis suffoque au lit sans adjoutoire English Between Bayonne and Saint John de Lux Shall be put down the promoting of Mars From the Hunix of the North Nanar shall take away Lux Then shall be suffocated in his bed without help ANNOT. Bayonne is a Town in France upon the stontiers of Spain and Saint John de Lux is the utmost frontiere of France that way that being supposed he saith that about Saint John de Lux the promoting of the war shall be set down that is that peace shall be made as it was about seven or eight years ago between France and Spain and the Marriage concluded between the King and the Infanta The two last Verses are nonsensical and only set down to make up the rhime LXXXVI French Par Arnani Tholose Villefranque Bande infinie par le Mont Adrian Passe Riviere hutin par pont la planque Bayonne entrer tous Bichoro criant English By Arnani Tholose and Villefranche An infinite deal of people by the Aprian Cross Rivers noise upon the Bridge and plank Come all into Bayonne crying Bichoro ANNOT. Arnani Tholose and Villefranche are Towns of a Province in France called Languedoc Mont Adrian is a Mountain thereabout and Hutin is an old French word signifying noise and strife the sense then of this Prophecy is that by those Towns and Mountains shall pass an infinite multitude of people with a great noise and strite and shall come and enter into Bayonne every one crying in that Countrey Language Bichoro which is as much as to say Victory LXXXVII French Mort conspirée viendra en plein effet Charge donnée voyage de mort Esseu crée receus par siens desfait Sang d'innocence devant soy par remort English A conspired death shall come to an effect Charge given and a journey of death Elected created received by his own defeated Blood of Innocency before him by remorse ANNOT. There is no mistical sense in this and the words are plain although of crabbid construction LXXXVIII French Dans la Sardaigne un noble Roy viendra Qui ne tiendra que trois ans le Royaume Plusieurs couleurs avec soy conjoindra Luy mesme apres soin sommeil Matrirscome English A noble King shall come into Sardinia Who shall hold the Kingdom only three years He shall joyn many Colours to his own Himself afterwards care sleep matrirscome ANNOT. Sardinia is an Island in the Mediterranean Sea now in the possession of the Spapaniard since he took the Kingdom of Naples the three first Verses are something intelligible the last is altogether impossible and barbarous LXXXIX French Pour ne tomber entre mains de son oncle Qui ses enfans par regner trucidez Orant au peuple mettant pied sur Peloncle Mort traisné entre Chevaux bardez English That he might not fall into the hands of his Uncle That had murdered his Children for to rule Taking away from the people and putting his foot upon Peloncle Dead and drawn among armed Horses ANNOT. This signifieth that an Uncle shall murder his Nephews Children that he may Reign and that the said Nephew shall withdraw and save himself from the said Uncle The rest is altogether obscure if not absurd XC French Quand des croisez un trouvé de sens trouble En lieu du sacre verra un Boeuf cornu Par vierge porc son lieu lors sera double Par Roy plus ordre ne sera soustenu English When of the crossed one of a troubled mind In a sacred place shall see a horny Oxe By Virgin Pork then shall his place be double By King no henceforth order shall be maintained ANNOT. By the crossed is understood some order of Knight-hood who for the most part wear that Badge one of which being mad and seeing in a Church a Horny Oxe come by a Virgin Hog shall be kept from harm or rescued by a Hog or Sow that was a Virgin and it seems crossed the said Oxe that he should not gore the Knight that then such order of Knighthood shall be no more maintained nor upheld by the King of that Countrey wherein such thing shall happen XCI French Parmy les Champs des Rhodanes entrées Ou les croisez seront presques unis Les deux Brassiers en Pisces rencontrées Et un grand nombre par Deluge punis English Through the Fields of the Rhodanes comings in Where the crossed shall be almost united The two Brassiers met in Pisces And a great number punished by a Flood ANNOT. Rhodanus in Latine is the River ef Rhosne which cometh from Switzerland and passing through the Lake of Geneva runneth to Lyon it seemeth then that in those Fields that are about that River there will be a fearful inundation when the Brassiers or rather Croziers which is a constellation so called shall meet in Pisces which is one of the twelve Signs of the Zodiack XCII French Loin hors du Regne mis en hazard voiage Grand Ost duyra pour soy l'occupera Le Roy tiendra les siens captif ostage A son retour tout Pais pillera English Far from the Kingdom a hazardous journey undertaken He shall lead a great Army which he shall make his own The King shall keep his prisoners and pledges At his return he shall plunder all the Countrey ANNOT. These obscure words signifie no more but that a King shall send a great Army far from his Kingdom the Commander of which Army shall make the Army his own which the King hearing shall seize upon the Commanders Relations and keep them Prisoners and Hostages for which the said General being angry shall at his return spoil the Countrey XCIII French Sept mois sans plus obtiendra prelature Par son decez grand schisme fera naistre Sept mois tiendra un autre la Preture Pres de Venise paix union renaistre English Seaven months and no more he shall obtain the Prelacy By his decease he shall cause a great Schisme Another shall be seven months chief Justice Near Venice peace and union shall grow
his own blood this fact savoureth so much of bestial cruelty that I cannot belive any Christian Prince can ever be guilty of it LIV. French Arrivera au port de Corsibonne Pres de Ravenne qui pillera la Dame En Mer profonde legat de Vlisbone Soubs Roc cachez raviront septante ames English There shall come into the Port of Corsibonne Near Ravenna those that shall plunder the Lady In the deep Sea shall be the Embassador of Lisbonne The hidden under the Rock shall carry away seventy Souls ANNOT. The Port of Corsibonne must of necessity be that of Ancona first because there is no Port of the former name near the City of Ravenna Secondly because Ancona is near Ravenna By the Lady is meant the Chappel or Church of our Lady of Loretto which is threatned here to be plundred by some Turks or Pyrates inticed thereunto by the manifold riches that are said to be therein The third Verse speaketh of a Portugues Embassador who it seemeth shall be drowned or buried in the main Sea The fourth Verse giveth warning of some Robbers and Pyrates very like to be Turks who being in Ambuscado and shrouded among the Rocks by the Sea side shall carry away seventy Souls LV French L'Horrible guerre qu'en Occident s'appreste L'An ensuivant viendra la Pestilence Si fort terrible que jeune viel ne beste Sang feu Mercu. Mars Jupiter en France English An horrid War is a preparing in the West The next year shall come the Plague So strangly terrible that neither young nor old nor beast shall escape Blood fire Mercu. Mars Jupiter in France ANNOT. That word a preparing in the first Verse signifieth that he speaketh of a time wherein War was a making ready when he was a writing The West of which our Author speaketh is not formerly the West which is Spain but is the West respectively to his Countrey of Provence which is Picardy Lorrain and the Countrey of Mets in all these Places that are VVesterly from Provence there was great VVars in the year 1557 in Picardy in the year 1558. at Calais and Thionville and at last from the middle of that year to the end of it were seen two great Armies of both Kings which threatned a horrid slaughter had not God Almighty provided against it by the treaty of Peace of the 3d. of April 1559 the year following which was 1559. there did happen what he foretelleth viz. the Plague so strangely terrible to Young Old and Beasts c. And in those quarters there was nothing but Fire and Blood that is Massacres and ruines of all sorts then did Rule in France the three Planets of Jupiter Mars and Mercury Jupiter and Mercury for the peace that was then concluded and Mars for the VVar that was then on foot The History of Provence mentioneth that that Pestilence was called by the Physitians Febris erratica by which within the space of five or six Months died almost an infinite number of people LVI French Camp prés de Noudam passera Goussanville Et a Maiotes laissera son enseigne Convertira en instant plus de mille Cherchant le deux remettre en chaine legne English A Camp shall by Noudam go beyond Goussanville And shall leave its Ensign at Maiotes And shall in an instant convert above a thousand Seeking to put the two parties in good understanding together ANNOT. These three words of Noudam Gaussanville and Maiotes are three little inconsiderable Countrey Towns situated near one another the meaning then of it is that an Army near Noudam shall go through Goussanville and shall in an instant convert that is draw to his party above a thousand of the contrary party the business being about the procuring of a good understanding and amity between two great ones LVII French Au lieu de Drux un Roy reposera Et cherchera Loy changeant d'Anatheme Pendant le Ciel ●itresfort Tonnera Portée neufve Roy tuera soy mesme English In the place of Drux a King shall rest himself And shall seek a Law changing Anatheme In the mean while the Heaven shall Thunder so strongely That a new gate shall kill the King him self ANNOT. Drux is a City in Normady near which Henry the IV. got a memorable victory It is said that in that place a King shall rest himself and shall endeavour to change Religion but at that time it shall Thunder and Lighten so much that by the fall of a new ga●● the King himself shall be killed LVIII French Au costé gauche a lendroit de Vitry Seront guettez les trois rouges de France Tous assommez rouge noir non meurdry Par les Bretons remis en asseurance English On the left hand over against Vitry The three red ones of France shall be watched for All the red shall be knockt dead the black not murdered By the Britains set up again in security ANNOT. What is meant here by the three red ones of France is hard to decide whether they be Cardinals or Judges because both wear commonly Scarlet Gowns or some Noblemen cloathed in Scarlet but it seemeth by this that there shall be a lying in wait for four men three of which shall be cloathed in Red and one in Black those in Red shall be knockt down dead but he in Black shall not and this is to be done on the left hand over against Vitry which is a City in Champagne LIX French A la Ferté prendra la Vidame Nicol tenu rouge quavoit produit la vie La grand Loyse naistra qui fera clame Donnant Bourgongne a Bretons par envie English In the Ferté the Vidame shall take Nicol reputed red whom life hath produced The great Lewis shall be born who shall lay claim Giving Burgundy to the Britains through envy ANNOT. This Stanza wanting both quantity in the Cadence of the Verse and Connexion in the sense sheweth that it is either falsly printed or else the Author had no mind it should be understood we shall only say the Ferté is a Town in Champagne Vidame is a Lords Title in France of which there are but four of that sort and are called in Civil Law Vicedominus who by his first Institution was temporal Judge of the Bishop the first of those Vidames or Vicedomini in France is that of Amiens the second of Chartres the third of Rhemes and the fourth of Gerberon LX. French Conflict Barbare en la Cornere noire Sang espandu trembler la Dalmatie Grand Ismael mettra son promontoire Ranes trembler secours Lusitanie English A Barbarian fight in the black Corner Blood shall be split Dalmatia shall tremble for fear Great Ismael shall set up his promontory Frogs shall tremble Portugal shall bring succour ANNOT. This Prochecie foretelleth divers accidents in several places without determination of any precise time as for example I understand by that Barbarian conflict near the black Corner to be some famous Battle among
had not made that enterprise to trouble the Peace of the Cantons but to prevent l'Esdiguieres to seize upon it for the King of of France who should have been so powerfull a Neighbour as would have given them great occasion of fears and jealousies The success of this undertaking made it appear that God will not have those Treaties to the assurance of which his name hath been called for a Witness to be violated whatsoever appeararance or pretext of Religion there be Thus Gentle Reader thou seest by all these Circumstances the Truth of our Authors Prognostication LXXI French Fleuves Rivieres de mal seront obstacles La vielle flame d'ire non appaisee Courir en France cecy come d'Oracles Maisons Manoirs Palais secte rasée English Brooks and Rivers shall be a stopping to cvil The old flame of anger being not yet ceased Shall run through France take this as an Oracle Houses Mannors Palaces Sect shall be raced ANNOT. This hath a perfect relation to the miseries that followed the general Massacre of the Protestants in France in the year 1572. when the Rivers were a stop to the cruelty of the Persecutors and when so many Houses Mannors and Palaces belonging to those of the reformed Religion were demolished and to signifie the certainty thereof he saith in the third Verse take this as an oracle To the Curious READER Gentle Reader THou shalt take notice that in this place the covetousness of Booksellers and Printers hath in the modern Copies vented new Prophecies which they call Prognostications drawn out of those of Michael Nostradamus which are so absurd and nonsensical that they have been rejected both by his Son and the best Wits of this age therefore I would not soil the Paper with them for fear to put such a course List upon so fine a Cloth but shall proceed on to give you the rest of those Prophecies which truly and undoubtedly belong to our Author Wonderful Prognostications for the Age 1600. Gathered out of the Notes of Mr. Michael Nostradamus Physitian to King CHARLES the IX and one of the most excellent Astronomers that ever were PRESENTED To the Most Victorious and Merciful PRINCE HENRY the IV. King of FRANCE and NAVARRE at Chantilly the Constable of Montmorency's House the 15th of March 1605. By Vincent Seve of the Town of Beaucaire in Languedoc To the King Sir HAving some years ago recovered certain Prophecies or Prognostications made by the lately Deceased Michael Nostradamus from the hands of Henry Nostradamus his Nephew which he gave me before his death and which I have kept secret till now that I saw they treated of the affairs of your Estate and particularly of your Person and Successors as your self may see if you please tó take the pains to look upon and wherein you shall find things wor●●y of admiration I have taken the boldness though unworthy to present them to you transcribed in this little Book no less wonderful then the other two which he made for in it he hath treated of what shall happen in this Age 1600 not so obscurely as he hath done formerly but by aenigmes specifying so clearly the things he speaketh of that one may certainly judge of them as of things that are already come to pass Being therefore desirous that your Majesty should have the first notice thereof I thought to discharge my duty in this as one of your most obedient and faithful Subjects which I intreat your Majesty would be pleased to agree obliging so not onely the body of one of your faithful Subjects already yours but also the Soul who shall continue to pray for the health and prosperity of your Majesty and of all those that have relation to it as one that is and shall ever be SIR Your most humble most obedient and faithful Servant and Subject SEVE From your Town of Beaucair● in Languedoc OTHER PROPHECIES OF Michael Nostradamus For the Years of this Age 1600. 1. French SIecle nouveau alliance nouvelle Un Marquisat mis dedans la Nacelle A qui plus fort des deux l'emportera D'un Duc d'un Roy Gallere de Florence Port de Marscille Pucelle dans la France De Catherine Fort Chef on rasera English New Age new Alliance A Markdom put into a Boat Who shall be the strongest of the two to carry it Of a Duke or of a King Galley of Florence In the Port of Marseilles a Maid in France Of the Fort Catherine the Head shall be demolished ANNOT. By New Age is meant the Age 1600. to the end of the Century each age containing a hundred years The new Alliance was the match between Henry the IV. and Catherine of Medicis made and celebrated that year A Markdom put into a Boat was the Markdom of Saluces in Italy which the Duke of Savoy had surrepticiously taken from the Crown of France in the time of the Civil Wars and would not restore it for which there was great Wars between the King of France and the Duke of Savoy till at last they agreed that the Duke of Savoy should give in exchange of it the Countrey of Brescia and this is the sense of the second third and half the fourth Verse Galley of Florence in the Port of Marseilles a Maid in France signifieth the arrival of Mary of Medicis in the Galleys of France and her Landing in the Port of Marseilles Of the Fort Catherine the head shall be demolished the Duke of Savoy to plague and bridle those of Geneva upon whom he hath had always pretentions had built a strong Fort two leagues from Geneva called the Fort St. Catherine which did so annoy the Town that they made their addresses to Henry the IV. who was then in War with the Duke of Savoy representing to him that they were not able to relieve his Army with Victuals because of the said Fort whereupon Henry the IV. took it and demolished it to the ground II. French Que d'or d'argent fera de pendre Quand Comte voudra Ville prendre Tant de mille mille Soldats Tuez noiez sans y rien faire Dans plus forte mettra pied terre Pigme'e aidé des Censuarts English How much Gold and Silver shall be spent When Earl shall go about to take a Town So many thousands and thousands of Soldiers Killed drowned without doing any thing In a stronger he shall put his foot on ground A Pygmie helped by the Censuarts ANNOT. This Stanza and the next are concerning the Town of Ostend which was Besieged by the Arch-duke and defended by the States of Holland under the conduct of Earl Maurice of Nassaw In a stronger he shall put his foot on ground signifieth that Earl Maurice during the said Siege took the Sluys another Town of the Spaniards thought stronger then Ostend A Pygmie helpeld by the Censuarts signifieth that Prince Maurice whom he calleth here a Pygmie in comparison of the Arch-duke was helped by the French and English whom he calleth
to me with a daughter of Savoy that the King would receive me with all Kindness What then the goings to and fro of many the reasons of those who advised me to come and the Kings Letters were they all baits to catch me I am well served to have trusted to much upon his Word I could have sought and got other securities if I had not trusted to my Innocency I am come upon the confidence of my integrity since his pardon Ah! doth he not know that he hath forgiven me I have h●d some evil designs I have hearkened I have written I have spoken I confessed them all at Lyon he did assure me never to remember it and did exhort me that from hence forwards I should commit nothing that might compel me to have recourse to his clemency Nevertheless I am now accused of things that are blotted out by his pardon I have not offended him since unless it be in that I desired War rather than Peace because my humour is not peaceable had not the King at that time reason to approve of it if this Crime deserveth death I fly to his clemency I implore his Mercy The Queen of England told me that if the Earl of Essex would have humbled himself and asked forgiveness he should have obtained it I do being Innocent what he would not do being guilty Ah! shall all Mercy be put out for me those that have done worse have found Grace and Mercy I perceive what it is I am not the more guilty but the most unhappy and the King who hath been so sparing of his Subj●cts lives hath a mind to be prodigal of mine To conclude he forgot nother of what might be said by a Soul pierced with grief spite anger and violent threatning in exclamations and revilings against the King and his Parliament in reproaches against the Chancellor that he had more contributed to his condemnation than to his absolution in words that are not fit to be spoken nor related His words ran so falt that the Chancellor could not stop them Nevertheless he took occasion to tell him his passion suggested him many things without appearance of reason and against his own jadgment that no body had known his deserts better than he and that he could have wished his faults had been as unknown as dissembled that the knowledge of them had been so visible and apparent that his Judges had more ado to moderate his punishment than to inflict it That S●ntence was given upon the proofs of several attemps he had made against the Kings Person and his Estate and for having kept intelligence and correspondency with the Enemies of the Kingdom of which he had been found guilty that if he had concealed the truth in the answers to his accusations he should now reveal it being so near to his end and that for these causes the King did ask his Order of Knighthood and his staff o● Marshal of France with which he had formerly honoured him He pulled the Order out of his Pocket and put it into the Chancellors hands Protesting and Swearing upon the Salvation of his Soul that he never had broken the Oath he made in receiving it that it is true he had desired War more than Peace because he could not preserve in Peace the reputation he had got in War as for the Staff he never carryed it Nevertheless by the Oath that the Knights of the Holy Ghost take they are bound to take no Pension Wages nor Money from forrain Princes and to engage themselves in no bodies service but the Kings and faithfully to reveal what they shall know to be for or against the Kings service A●ter that the Chancellor exhorted him to lift up his thoughts from Earth to Heaven to call upon God and to hear patiently his Sentence My Lord said he I beseech you do not use me as other men I know what my Sentence beareth my accusations are false I wonder the Court would Condemn me upon the Evidence of the most wicked and detestable man that is alive he never came near me without Witchcraft nor never went from me till he had bewitched me he did bite my left ear off and made me drink inchanted waters and when he said that the King had a mind to rid himself of me he called me his King his Benefactor his Prince his Lord he hath communication with the Devils and hath shewed me a Wax Image speaking these words in Latine Rex impie morieris ungodly King thou shalt die If he hath had so much power by his Magick as to make an inanimate body to speak it is no wonder that he should make my Will conformable to his Here the Chancellor stopt him and told him that the Court had well considered his answers and his Letters that he ought not to find fault with his Sentence that it had done him the same Justice as a Father should do to his son if he had offended in the like manner He had scarce spoken these words when the other answered what Judgment I have been heard but once and had no time to tell the fiftieth part of my justification if I had been heard at large I could have made it clearly appear that la Fin is such a one as I say what Judgment upon the Evidence of a Bougerer of a Rogue that hath forsaken his Wife of a treacherous and perfidious man that had Sworn so many times upon the Holy Sacrament never to reveal what was between us of a Knave that hath so often counterfeited my Hand and Seal It is true I have written some of those Letters that were shewed me but I never intended to put them in Execution and the rest are falsified Is there not many that can counterfeit so well the Hand and Seal of others that themselves can scarce distinguish them It is well known that the Lady Marchioness of Vernevil hath lately acknowledged that to be her own hand which she had never written My Heart and my Actions have sufficiently countervailed the faults of my Hand and of my Tongue Besides the King hath forgiven me I do implore his Memory for a Witness You say I have been found guilty to have attempted upon the Kings Person that is false that never came into my mind and I knew nothing of it till that la Fin did propose it to me before St. Katherines Fort six or seven days after the Siege if I had been thus minded I could have easily brought it to pass I was the only man that hindred the King to go before the Fort If my services had been taken into consideration I should not have been thus condemned I believe that if you had not been present the Parliament would not have judged me so rigorously I wonder that you whom I thought to be prudent and wise have used me so cruelly it would have been more honourable for your quality and old age to implore for me the Kings Mercy than his Justice There is Dungeons here
jamais redouté Et du Pais bien proche du Basacle D'un coup de fer tout le Monde estonné Par Crocodil estrangement donné Peuple ravy de voir un tel spectacle English He that hath overcome the dangers That hath never feared Iron Fire nor Water And of the Countrey near the Basacle By a stroke of Iron all the World being astonished By a Crocodile strangely given People will wonder to see such a spectacle ANNOT. This Prophecy may admit of two Interpretations the first that Henry the IV. who was born in the Province of Bearn not far from Thoulonze the cheif City of Languedoc wherein there is a place upon the River called Basacle where the Mills are who was stobbed with a knife by Francis Ravillac in the year 1610. The other is of the last Duke of Montmorency who being Governour of Languedoc took up Arms against the King in the behalf of the Duke of Orleans for which he was beheaded at Thoulouse at the solicitation of Cardinal Richclien which happened about the year 1632. XXXII French Vin a foison tres-bon pour les Gendarmes Pleurs soupirs plaintes cris alarmes Le Ciel fer ses Tonnerres pleuvoir Feu eau sang le tout meslé ensemble Le Ciel de Sol en fremit en tremble Vivant na veu ce quil pourra bien voir English Plenty of Wine very good for Troopers Tears and sighs complaints cries and alarums Heaven shall cause its Thunders to rain Fire water and blood all mixed together The Suns Heaven quaketh and shaketh for it No living man hath seen what he may see then ANNOT. This great plenty of Wine happened in the year 1634. at which time there was in France such plenty of Grapes that half of them perished for want of Vessels to put them in and I remember very well that then whosoever would bring a Poinchon Vessel which is the third part of a Tun might have it filled with Grapes for half a Crown and that being my self at that time at a Town of Burgundy called Beaune where the best Wine of France groweth four of us had one Pottle of Wine English measure for one half penny The rest signifieth no more but the miseries that happened in Germany by the Wars that the King of Sweden brought in about the same time XXXIII French Bien peu apres sera tres-grand misere De pou de Bled qui sera sur la Terre De Dauphiné Provence Vivarois Au Vivarois est un pauvre prefage Pere du fils sera Antrophophage Et mangeront Raeine gland du Bois English A little after shall be a great misery Of the scarcity of Corn that shall be upon the ground Of Dauphine Provence and Vivarois In Vivarois is a poor presage Father of Son shall be Antropophage And shall eat Roots and Acorns of the Wood. ANNOT. This came to pass when the Duke of Rohan headed the Protestant party and made those Provinces the seat of the Civil Wars in France about the year 1640. or 1642. XXXIV French Princes Seigneurs tous se feront la guerre Cousin Germain le Frere avec le Frere Finy l'Arby de l'heureux de Bourbon De Hierusalem les Princes aimables Du fait commis enorme execrable Se ressentiront sur la bourse sans fond English Princes and Lords shall war one against another Cousin German the Brother against the Brother The Arby finished of the happy Bourbon The Princes of Hierusalem so lovely Of the enormous and execrable fact committed Shall ressent upon the bottomless Purse ANNOT. This foretelleth of the Wars that were to be between the Princes and Lords a little after the death of Henry the IV. when the Marshal d'Ancre took upon him the administration of affairs by the favour of the Queen Regent Mary of Medicis XXXV French Dame par mort grandement atristée Mere tutrice au sang qui la quittée Dame Seigneurs faits enfants Orphelins Par les Aspics par les Crocodiles Seront surpris forts bourgs Chasteaux Villes Dieu tout puissant les garde des malins English A Lady by death greatly afflicted Mother and Tutor to the Blood that hath left her Ladies and Lords made Orphans By Asps and by Crocodiles Shall strong holds Castles and Towns be surprised God Almighty keep them from the wicked ANNOT. That great Lady afflicted by death and Mother and Tutor to the Blood that left her was Mary of Medicis Wife to Henry the IV. who after the death of her Husband was much troubled in her regency by her own Son Lewis the XIII and several great Lords of his party whence did follow the Battle of Pont de Cé XXXVI French La grand rumeur qui fera par la France Les impuissans voudront avoir puissance Langue emmiellée vrais Cameleons De boutefeus allumeurs de chandelles Pyes Geais rapporteurs de nouvelles Dont la morsure semblera Scorpions English The great rumor that shall be through France The impuissants would fain have power Honey Tongues and true Camelions Boutefeux and lighters of Candles Magpies and Jays carriers of news Whose biting shall be like that of Scorpions ANNOT. This hath a relation to the precedent and expresseth further the misery of those times XXXVII French Foible puissant seront en grand discord Plusieurs mourront avant faire l'accord Foible ou puissant vainqueur se fera dire Le plus puissant au jeune cedera Et le plus vieux des deux decedera Lors que l'un d'eux envahira l'Empire English The Weak and powerfull shall be at great variance Many shall die before they agree The weak shall cause the powerful to call him Victor The most potent shall yield to the younger And the older of the two shall die When one of the two shall invade the Empire ANNOT. This Prophecie is not come to pass yet for all I know therefore I leave the interpretation to every ones liberty XXXVIII French Par Eau par fer par grand maladie Le Pourvoieur a l'hazard de sa vie Scaura combien vaut le Quintal de Bois Six cens quinze ou le dixneufiesme On gravera d'un grand Prince cinquiesme L'Immortel nom sur le pied de la Croix English By Water by Fire and by great sickness The Purveyor to the hazard of his life Shall know how much is worth the Quintal of Wood Six hundred and ●ifteen or the nineteen There shall be graven of a great Prince the fifth The immortal name upon the foot of the Cross ANNOT. By the Purveyor is meant the King of France as we have said before The great Prince the V. was Paul the V. who was foretold he should die about the year 1615. 1619. XXXIX French Le Pourvoieur de Monstre sans pareil Se fera voir ainsy que le Soleil Montant le long la ligne Meridienne En poursuivant l'Elephant
be murdered and burnt LX. French Un Empereur naistra pres d' Italie Qui a l'Empire sera vendu bien cher Diront avec quels gens il se ralie Qu'on trouvera moins Prince que Boucher English An Emperour shall be born near Italy Who shall cost dear to the Empire They shall say with what people he keepeth company He shall be found less a Prince than a Butcher ANNOT. This Prophecy is for the future for since Nostradamus's time till now such an Emperour was not heard of that was born near Italy that cost the Empire so dear and proved more a Butcher than a Prince LXI French La Republique miserable infelice Sera vastée du nouveau Magistrat Leur grand amas de l'exil malefice Fera Suede ravir leur grand contract English The miserable and unhappy Common-wealth Shall be wasted by the new Magistrate Their great gathering from exiled persons Shall cause Swedeland to break her Contract ANNOT. The two first Verses foretell what hath happened to England under the Government of a Common-wealth and how their new Magistrate Cromwel made a havock of them The third and fourth Verses mention what great sums they exacted from those of the Kings party and how for that cause Swedeland foresook their friendship LXII French La grande perte las que feront les Lettres Avant le Circle de Latona parfait Feu grand Deluge plus par ignares Sceptres Que de long siecle ne se verra refait English Alas what a great loss shall learning suffer Before the Circle of the Moon be accomplished Fire great flood and more by ignorant Scepters Then can be made good again in a long age ANNOT. Here the Author bemoaneth the loss of one eminent person in Learning be like of Julius Scaliger who lived in his time and was once his intimate friend the two last Verses that great miseries as Fire and Flood shall happen by the ignorance of Princes LXIII French Les Fleaux passez diminué le Monde Long temps la Paix Terres inhabitées Seur marchera par le Ciel Terre Mer Onde Puis de nouveau les Guerres suscitées English The Scourges being past the World shall be diminished Peace for a great while Lands inhabited Every one safe shall go by Heaven Land and Sea And then the Wars shall begin a fresh ANNOT. This foretelleth a great tranquillity every where and after that Wars again LXIV French De nuit Soleil penseront avoir veu Quand le Pourceau demy homme on verra Bruit Chant Bataille au Ciel battre apperceu Et bestes brutes a parler on orra English They shall think to have seen the Sun in the night When the Hog half a man shall be seen Noise Singing Battles in Heaven shall be seen to fight And brute beasts shall be heard to speak ANNOT. This Stanza is full of prodigies that are to happen and for that in the last Verse it is no great wonder for many brute beasts have spoken speak now a days and shall speak hereafter LXV French Enfant sans mains jamais veu si grand Foudre L'Enfant Royal au jeu d'esteuf blessé Au puy brisez fulgures allant moudre Trois sur les champs par le milieu troussez English A child without hands so great Lightning never seen The Royal Child wounded at Tennis Bruised at the Well Lightnings going to grind Three shall be strucken by the middle ANNOT. The meaning of all this is that when a child shall be born without hands there shall be fearful Lightning a Royal child shall be hurt at Tennes and by that Lightning some shall be bruised by a Well and in a Mill and three in the Field shall be killed LXVI French Celuy qui lors portera les nouvelles Apres un peu il viendra respirer Viviers Tournon Montferrand Pradelles Gresle tempeste les fera souspirer English He that then shall carry the news A little while after shall draw his breath Viviers Tournon Montferrant and Pradelles Hail and storm shall make them sigh ANNOT. This Stanza hath a connexion with the foregoing for the two first Verses signifie that he who shall carry the news of that fearful Lightning and of the mischief done by it shall have much ado to recover his breath In the last two Verses the Towns are named which shall suffer most by that storm and chiefly by the Hail and the Wind. French LXVII La grand famine que je vois approcher Souvent tourner puis estre universelle Sigrande longue qu'on viendra arracher Du Bois racine I'Enfant de mamelle English What a great famine do I see drawing near To turn one way then another and then become universal So great and long that they shall come to pluck The root from the Wood and the child from the breast ANNOT. The words and sense of this are plain and foretell a great famine which being first in one Countrey and then in another shall at last become general and last so long that people shall pluck the Roots from the Trees and the children from the breast to feed upon LXVIII French O quel horrible malheureux tourment Trois innocens qu'on viendra a livrer Poison suspect mal garde tradiment Mis en horreur par Bourreaux enyvrez English O to what a horrid and unhappy torment Shall be put three Innocents Poison shall be suspected evil Keepers shall betray them They shall be put to horrour by drunken Executioners ANNOT. This is very plain concerning three innocent persons who shall be delivered up by their unfaithful keepers and shall be put to great torments by drunken Executioners which torments shall be suspected to come by poison LXIX French La grand Montagne ronde de sept Stades Apres Paix Guerre Faim Inondation Roulera loing abisuant grand contrades Mesmes antiques grand Fondation English The great Mount in compass seven Stades After Peace War Famine and Innundation Shall tumble a great way sinking great Countries Yea ancient Buildings and great Foundation ANNOT. A Stade cometh from the Greek word 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 because Hercules did overrun so much ground at one breath but what space of ground the Author meaneth by seven Stades is unknown to me The rest of the Prophecy may very well be appropriated to the last fearful eruption of Mount Aetna which sunk so many Towns and Buildings and the relation of which is so handsomly and truly made by the most honourable the Earl of Winchelsey who was an eye witness to it in his return from his Embassy at Constantinople LXX French Pluye Faim Guerre en Perse non cessée La foy trop grande trahira le Monarque Par la finie en Gaule commencée Secret augure pour a un estre parque English The Rain Famine War in Persia being not ceased Too great credulity shall betray the Monarque Being ended there it shall begin in France A secret Omen to one that he shall
die ANNOT. The meaning of the two first Verses is that while the Rain Famine and War shall be in Persia a Monarque shall be betrayed by his credulity The third Verse signifieth that this Rain Famine and War being ended in Persia it shall begin in France And the fourth Verse that this shall be an Omen to a great Person of his approaching death LXXI French La Tour Marine troisfois prise reprise Par Espagnols Barbares Ligurins Marseille Aix Arles par ceux de Pise Vast feu fer pille Avignon des Thurins English The Sea-tower three times taken and retaken By Spaniards Barbarians and Ligurians Marseilles and Aix Arles by those of Pisa Wast fire Iron plunder Avignon of Thurins ANNOT. It is hard to guess what this Sea Tower is which was taken and retaken three times first by the Spaniards next by the Barbarians and then by the Ligurians that is either the Genoeses or those of Ligorne unless he meaneth the Pignon de Velez in Africa first taken by Charles the V. upon the Barbarians then retaken again by them taken again by the Spaniards by the help of the Genoeses In the third Verse Marseille Aix and Arles are threatned by those of Pisa that is the Florentines of being ruinated by Fire and Sword and to be plundered as also Avignon by those of Pitmont LXXII French Du tout Marseille des habitans changee Course poursuite jusques pres de Lion Narbon Tholoze par Bourdeaux outragée Tuez Captifs presque d'un Milion English Marseille shall wholly change her Inhabitants These shall run and be pursued as far as Lion Narbon Tholoze shall wrong Bourdeaux There shall be killed and taken prisoner almost a Milion ANNOT. Marseilles is a Sea-Town in Provence Narbon and Tholoze are Cities of Languedoc and Bourdeaux is the chief Town in Gascony the rest is easie to be understood LXXIII French France a cinq parts par neglect assaillie Tunis Argier esmeus par Persiens Leon Seville Barcelonne faillie N'aura la chasse par les Venetiens English France by a neglect shall be assaulted on five sides Tunis Argier shall be moved by the Persians Leon Sevil Barcelone shall be missed And not be pursued by the Venetians ANNOT. This Stanza is concerning as many Countreys as there are Verses the first is France which by neglect and carelesness of her in Inhabitants shall be assaulted on five several sides The second is concerning Tunis and Argier Cities of Barbary which shall be stirred and moved I suppose to rebel The third regardeth Leon Sevil Barselona Cities in Spain and the fourth the Venetians LXXIV French Apres sejourné vogueront en Empire Le grand secours viendra vers Antioche Le noir pil crespe tendra fort a l'Empire Barbe d'Airain se rostira en broche English After a stay they shall Sail towards an Empire The great succours shall come towards Antioch The Black Hair Curled shall aim much to the Empire The Brazen Bread shall be roasted on a Spit ANNOT. There is no difficulty in this but in the last Verse which I had rather leave to the judgment of the judicious Reader than to offer any thing that might make me ridiculous LXXV French Le Tyran Sienne occupera Savone Le fort gaigné tiendra classe Marine Les deux Armees par la marque d' Ancone Par effrayeur le chef sen examine English The Tyrant Sienna shall occupy Savona The Fort being won shall hold a Fleet The two Armies shall go in the mark of Ancona By fear the chief shall be examined ANNOT. For the explication of this Stanza you must understand that Sienna is a City in Italy now under the Dominion of the Duke of Tuscany who shall occupy Savona a City now under the Dominion of the Common-wealth of Genoa the rest is plain enough LXXVI French D'un nom farouche tel proferé sera Que les trois Soeurs auront Fato le nom Puis grand peuple par langue fait dira Plus que nul autre aura bruit renom English By a wild name one shall be called So that the three Sisters shall have the name of Fato Afterwards a great people by Tongue and Deeds shall say He shall have fame and renown more than any other ANNOT. By the three Sisters he meaneth the three Destinies viz. Clotho Lachesis and Atropos which the Poets have fained to Spin every mans destiny which he calleth here Fato from the Latin word Fatum The rest may be interpreted as well by the Reader as by my self LXXVII French Entre deux Mers dressera promontoire Qui puis mourra par le mors du Cheval Le fier Neptune pliera Voile noire Par Calpre Classe aupres de Rocheval English Between two Seas shall a Promontory be raised By him who shall die by the biting of a Horse The proud Neptune shall fold the black Sail. Through Calpre and a fleet shall be near Rocheval ANNOT. I could not find what he meaneth by Calpre nor by Rocheval which I suppose to be the proper names of places when he saith that proud Neptune shall fold the black Sail he maketh an allusion to the History of Theseus Son of Aegeus King of Athens who being sent with other Children into Candia to become a prey to the Minotaure his Father sent the Ship with black Sails as in a case of Mourning charging Theseus that if he came back again safe he should put on white Sails but coming in sight of Athens Theseus for joy forgot to put on the white Sails so that his Father Aegeus thinking he had miscarried cast himself from a Rock into the Sea so that he saying that Neptune shall fold the black Sail he meaneth that there shall be joyful news LXXVIII French D'un chef vieillard naistre sens habeté Degenerant par scavoir par Armes Le chef de France par sa Soeur redouté Champs divisez concedez aux Gensdarmes English An old head shall beget an Idiot Who shall degenerate in Learning and in Arms The head of France shall be feared by his sister The fields shall be divided and granted to the Troopers ANNOT. The sense of this is so plain that any body may make his interpretation of it LXXIX French Bazas L'Estoure Condom Auch Agine Esmeus par Loix querelle Monopole Car Bourd Tholose Bay mettra en ruine Renouveler voulant leur Tauropole English Bazas l'Estoure Condom Auch Agen Being moved by Laws quarrels and Monopoly For they shall put to ruine Bordeaux Tholose Bayonne Going about to renew their Tauropole ANNOT. This Key of the sense of this Stanza lieth in the last word Tauropole which is compounded of the Latin word Taurus a Bull and of the Greek word 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 that is to sell so that the meaning of it is that those Cities mentioned shall rise in Rebellion against the Monopolites and those that shall lay a Tax upon Cattle LXXX French