Selected quad for the lemma: truth_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
truth_n lord_n nation_n praise_v 1,658 5 9.9407 5 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
B04456 Vindiciæ Judæorum, or A letter in answer to certain questions propounded by a noble and learned gentleman, touching the reproaches cast on the nation of the Jevves; wherein all objections are candidly, and yet fully cleared. By Rabbi Menasseh Ben Israel a divine and a physician. Manasseh ben Israel, 1604-1657. 1656 (1656) Wing M381; Thomason E.880[1]; Interim Tract Supplement Guide 482.b.3[7] 31,719 45

There is 1 snippet containing the selected quad. | View lemmatised text

sacrifices for nations confedederate with us and how all Emperours desired this Yea and we offered sacrifices not onely for particular princes but for all mankind in generall How since sacrifices ceased with the temple we at this day do the same in our prayers and how we beseech God for their salvation without giving any scandall or offence in respect of religion and how we think our selves obliged to perform all this by the sacred Scripture By all which layed together I hope I have sufficiently evidenced the truth of that I have asserted THE FOURTH SECTION BY consequence the accusation of Buxtorphius in his Bibliotheca Rabbinorum can have no appearance of truth concerning that which he puts upon us viz. that we are blasphemers I will set down the Prayer it self We are bound to praise the Lord of all things to magnifie him who made the world for that he hath not made us as the Nations of the earth nor hath he placed us as the families of the earth nor hath he made our condition like unto theirs nor our lot according to all their multitude For they humble themselves to things of no worth and vanity and make their prayers to gods that cannot save them but we worship before the King of kings that is holy and blessed that stretched forth the Heavens and framed the Earth the seat of his glory is in heaven above and his divine strength in the highest of the Heavens He is our God and there is no other He is truly our King and besides him there is no other as it is writen in the Law And know this day and return into thine own heart because the Lord is God in Heaven above and upon the Earth beneath there is no other Truly in my opinion it is a very short and most excellent prayer and worthy of commendation The Sultan Selim that famous conquerour and Emperour of the Mahumetans made so much account of it that he commanded his Doctor Moses Amon who translated the Pentateuch into the Arabian and Persian languages that he should translate our prayers And when he had delivered them to him in the Turkish Tongue he said to him what need is there of so long prayers truly this one might suffice he did so highly esteem and value it This is like an other prayer which was made at that time viz. Blessed be our God who created us for his honour and separated us from those that are in errours and gave unto us a Law of truth and planted amongst us eternall life Let him open our hearts in his law and put his love in our hearts and his fear to do his will and to serve him with a perfect heart that we may not labour in vain nor beget children of perdition Let it be thy will O Lord our God and God of our Fathers that we may keep thy statutes and thy laws in this world and may deserve and live and inherit well and that we may attain the blessing of the world to come that so we may sing to thy honour without ceasing O Lord my God I will praise thee for ever But neither the one nor the other is a blasphemy or malediction against any other Gods for these reasons following 1. It is not the manner of the Iewes by their law to curse other gods by name though they be of the Gentiles So in Exod. cap. 22.27 Thou shalt not revile the Gods Heb. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 that is Gods or God as Philo Iudaeus in libro de Monarchiâ doth interpret and not Judges as Onkelus and Ionathan translate in their Chald. Paraphr Where Philo addes this reason which is lest they hearing their own Gods blasphemed should in a revengefull way of retaliation blaspheme the true God of Israel And we have examples enough how the idolatrous heathen used to revile and defame each others Gods both in Cicero and Iuvenal And in that sense Flavius Josephus in his book written against Apion saith these words As it is our practise to observe our own and not to accuse or revile others so neither may we deride or blaspeeme those which others account to be Gods Our Law-giver plainly forbad us that by reason of that compellation Gods According to this by our own religion we dare not do that which Buxtorfius chargeth us with And upon this account the Talmudists tell us that we ought to honour and reverence not onely the Kings of Israel but all kings princes and governours in generall forasmuch as the holy Scripture gives them the stile of gods in respect of the dignity of their office 2. The time wherein these as also the other prayers were composed and ordered was in the dayes of Ezras who with 120 men amongst whom were three Prophets Haggai Zechary Malachy composed them as we have it in the Talmud Wherefore he cannot say that there is any thing intended against honour or reverence of Christ who was not born till many yeares after Moreover the Iewes since that calumny was first raised thouh that was spoken of the Gentiles and their vain gods humbling themselves to things of no worth and vanity because they desire to decline and avoid the least occasion of scandall and offence have left off to print that line and do not in some books print any part thereof As John Hoornbeek also witnesses in his fore-mentioned Prolegomena and William Dorstius in his observations upon R. David Gawz p. 269. and Buxtorf in his book of Abbreviatures And perhaps it will be worthy our observation that all these three witnesses say that it was first made known to them by one Antonius Margarita who was a Iew converted to the Christian saith That this part of the prayer was intended Contra idola Papatus against the Popish idols which they therefore as by a necessary consequence interpret as against Christ but how justly let the unprejudiced and unbiased reader judge 3. If this be so how can it be thought that in their Synagogues they name him with scornfull spitting farre be it from us The Nation of the Iewes is wise and ingenius So said the Lord Deut. cap. 4.6 The Nations shall say surely this is a wise and an understanding people Therefore how can it be supposed that they should be so bruitish in a strange land when their Religion dependeth not upon it Certainly it is much contrary to the precept we spake of to shew any resemblance of scorn There was never any such thing done as it is well known in Italy and Holland where ordinarily the Synagogues are full of Christians which with great attention stand considering and weighing all their actions and motions And truly they should have found great occasion to find fault withall if that were so But never was any man heard thus to calumniate us where ever we dwell and inhabite which is a reason sufficiently valid to clear us Wherefore I suppose that I have sufficiently informed you concerning our prayers in which we purpose