Selected quad for the lemma: truth_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
truth_n father_n life_n way_n 6,604 5 5.4332 4 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A84708 Forraign and domestick prophesies: both antient and modern. Fore-telling the several revolutions which shall yet befall the scepter of England: His Highness's arrival to the scepter, soveraignty, and government of Great Brittain; the fall of the Turk, Pope, Emperour of Germany, and most of the great princes of the world. His Highnesses lineal descent from the antient princes of Brittain. Also a short account of the late Kings original. Published in Welsh and English, for the satisfaction of the intelligent in either tongue: by a well-wisher to his native country. 1659 (1659) Wing F1552; Thomason E974_1; ESTC R207662 109,319 200

There are 3 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

schismatick apestats where 's and bawds of Noblemen perjured-merchants corrupt Judges souldiers Tyrants or from any that live contrary to Gods law Perverse and wicked men they shall be embracing the perswasion of the devil the sweetnesse of sin a soft a●d delicate life and a certain fulnesse and abundance of all worldly things though it be to their own eternal damnation and all these things shall manifestly appear to be in them and they shall every day wax● more wicked and that with mindes more and more obdurate But when as once their crafty conveyances shall be found out all their other wickedness then shal their large gif●s cease and they shall go from house like hunger-bitten and m●d dogs looking down upon the earth and drawing in their necks like doves and all to get their fill of bread Then shall the people pursue them with this out-cry Wo be unto you miserable wretches that are ordeined to sorrow the the world hath deceived you the devil hath guided you with his reines hitherto your flesh is frail your heart is altogether without wit graces or wisedom your mindes are unstable and wavering and your eies are blinded with much vanity and folly your idle bellies have lusted after delicate d●shes of meat and your feet have been swift to wickednesse Remember the time when you were in fight happy yet privily envious p●or abroad but rich at home courteous in shew but great flatterers indeed unfaithfull treacherous perverse back-biters holy hypocrites supplanters of the trueth immoderately just proud unchaste unconstant teachers delicate martyrs gain-thirsty confessors gentle but yet slanderers religious but yet covetous humble but yet proud mercifull but yet impudent lyars pleasant fla terers peace-making persecutors oppressors of the poor bringers in of men-sects devised by your selves min that were counted mercifull but are found out to be wicked wretches lovers of the world conjurers drunkards ambitious patrones of wicked facts the polers and pillers of the whole world unsatiable preachers that seek to please men and to deceive women sowers of discord of whom that famous Prophet Moses spake wisely in his Song A people without counsel and understanding would to God they had knowledg and understanding and could have fore-seen their latter end Yee have built your nests on high indeed and when yee could rise up no higher ye fell down like as did Simon Magus whom God destroyed and smote with a mighty plague so shall you be thrown down upon the earth out of the clouds and that by means of your false doctrines your wickednesse lyes slanders and detestable facts Then the people shall say unto them Out upon you get yee packing hence you Captaines of mischief over-turners of trueth ye Shunamitish brethren fathers of heresies false Apostles that counterfeited the lives of the Apostles whereof yee have not be●n imitators by no means you sons of iniquity wee will not follow the manner of your waies For Pride and arrogancy have seduced you and insatiable covetousnesse hath entangled your erring mindes and seeing that you would needs ascend up higher then was meet and equal for you yee are fallen back headlong into everlasting shame and reproach by Gods just judgment And so farr Hildegards Prophesie of the abominable abuses of the Church of Rome and her wicked and counterfeit crew of Jesuites and Fryars which learned Brightman brought in to clear his exposition aforesaid whereby it may appear in what high esteem and credit prophesies were and are still amongst the learned From which Prophesie may be gathered first the corruption of the said Church and Priests secondly the downfall of both predicted in plain terms The Turks have a prophesie amongst themselves That their Emperour should win the Red A●ple of Constantinople and in the sixth year after if they did not defend th●mselves bravely th● Christians should overcome them but howsoever in the twelfth they should at furthest be overcomed by the Christians then their fatal destruction not to passe the twelfth year makes them in the mean while use the Christians as their future destroyers with much hostili●y as a revenge anticipate Sibylla Tiburtina's Prophesie of the Birth of our Saviour Christ God toucht my tongue with a prop●●ri●k spiri● Infallability to speak of a Virgins merit In Nazareth shee shall conceive a Son Bethlem shall behold with admiration O heavenly Maid happy beyond all measure Whose fruitfull breasts bring up so rich a treasure More of the Oracles of Sibylla according to Castalio against Rome and her pretended holy Father the Pope There shall of men the tenth age then arise VVhen God who did the heavens high devise At whose presence the earth doth quake and move Of Imagerie extinquish shall the love And shall of Rome raised on her hills seven The People shake then be is the strength down driven Of her riches while Vulcane in his ire Oft shall on her send furious flames of fire Out of her first book at this part De Coelo veniet Sidus magnum in mare magnum c. From heaven there fell a great Starr in the Sie And burnt it up although both great and hie So Be●s burnt up and shall no longer stand Thou Babylon of Italy the Land VVho mu●thereth Saints and many faithfull Jew Temples tread down that did the trueth avow Yet thou O mischant suffer shalt great pain As thou deservest desert shalt thou remain Remain shalt th●u desert for evermore Thy native soyle henceforth thou shalt abhore For thou in poison hath delighted thee Mother of whoredom and adulterie As widow-hood and viper venemous Vpon thy banks thou shalt sit dolorous And Tyber stood for thee his Spouse shall mourn Thy minde is mad thy heart for blood doth burn Thou doest misknow Gods minde and might for why Only I am sayst thou and who but I Eternal God now wrack shall thee and thine In all the earth shall not resist but ruine A monument or yet a mark of thee VVhich thou haast when God gave prosperity Thou mischant now sit solitar alone Hurld fyne to hell with many grievous groan VVhere thou shalt bide burning both bone and lyre Into that lake of furious flaming fire Out of the same fift book at this part Italia infelix deserta infleta manebis c. O cursed and unhappy Italy Vnmeind or mournd for barren shalt thou be To ground as green as wildernesse unwrought To woods wilde and bushes beis thou brought Out of the seventh Book Rome when thou thinkest thee in thy highest hight God shall tread down thy sturdy strength and might The second time O Rome again to thee Hereafter yet I will speak secondle Out of the eighth Book O Rome up raised now with thy Tops high The like ruine from heaven shall fall on thee Plain beis thou made down shall thy tops turn And flaming fire all wholely shall thee burn Far shalt th●u flyt into an uncoubt land Thy riches shall be reft out of thine hand In thy wall steeds
a fothrir Llad ron a threiswyr a ddestrowir Yno y bydd terfysg yn y byd nr bobl a Alldidir Ar bobl ofidiog a espeili Ag a gyfyd brenin owenedd Avrddaffir Ag a fin i bawb dyny r vn Jav a hwn a fydd sen Digedig The Translation All the bottoms and plain lands shall be trampled Thieves and Robbers shall be destroyed then there will be uproar and combustion amongst men upon the earth and the Inhabitants of the earth will be clipt and the Userers shall be spoyled of their worldly Mammon Then will arise a King from the North which shall be exalted to honour and will reduce all to his obedience and this King will be a happy and a prosperous man A prophesie of Merlin Silvestris predicting of warrs and slaughter to the Town of Shrewsbury and the adjacent parts the fall of Bishops as also of an Eagle Conquerour or Ruler which should be from Powis by descent and son of Elisabeth Sefwch allan forwynwn a seilioch weridre Kyndylan llys Pengwrn ind kamdre Gwae Jeveink a eiddein y frodir dre The Translation You fair Damsels stand out of the princely Town of Pengwern the lawfull Town of a Prince Kyndylan wo be unto the young which shall own the borders of the same Vn pren o goedwydd a gyfyd arnyn O diaink i osodiad ail yw i fys dvw kadarmin Kyndylan kalon Jaen gaiaf a ganllin The Translation One of the Trees of the forrest will arise to bear rule over them if his first setting or youthfull daies shall not sail and he shall be as the finger of God in strength Kyndylan with the frozen heart a winter will follow Y want ner Twrch trwy r Pen Talaith Kyndylan galen goddaith o goflwyn Aughyfiaeth I Amwyn trom tref ddiffaeth The Translation Kyndylan with the dry and burning 〈…〉 ●●ould-warp thorough the chief princely Citie who will be a stranger with his Arms loaded will come to defend and secure the visage of a base Town Eglwisav Bassav kollant i braint Ai difa o loegr wys meddaint Ag elf an Powys yn ol i gydsaint The Translation Church-Bishops shall loose their Hierarchy and suppressed in England then the popish Lord of Powys shall go after his fellow-saints Y dref wen yn y dyfrin llawen a fydd yn Wrth gyfarfed kad a Gwerin Ner Ederin Eryr Eli. The Translation Thou white Citie in the Valley happy wilt thou be when thou shalt meet with Armies and valiant men of the Lordly Eagle and Bird of Ely Gorthrymed hwnw ddyffryn Meissir Mygedawg dir i frodyr Eryr Pengwern peu karn llwyd a ofinr The Translation The same Eagle shall conquer Hills and Dales with the Territories of his renowned Brethren yea this Eagle of Pengwern will be the choise handling weapon of awe and terrour A prophesie of Merlin Silvestris set forth in way of discourse with a Prophet which lived in his days called by the name of Parchell in English a Pigge wherein is fore told a Conquest of Brittain and the fall of Bishops Hoean barchellan mor chyfedd na byddvn enid y byd yn vn wedd Pelled son saeson sail kyfr wysdded ar frith on haylon hal kynchwydd ami ddisgoganaf kyn fynivedd Brithon drvs saeson brithwyr aimedd ag yna i daw nit ddawn gorfoledd gwed bod yn hir yn lwyr frydedd The Translation Hoean Pigge how strange it is nay how unconstant the world is that it will not continue one minute in the same minde or temper and how the subtle foundation of the English be farr spread abroad whose race will Lord it over the liberal Brittains but I will predict before my end that Brittains shall over-rule English and be possessed of Brittain and then shall they come to perfect honour after their long bondage Hoean Barchellan bydan a fydd mor drvan i ddyfodag i dyffidd morwynion moelion gwragedd chiwydd hieant in ffarchant i karenidd chwydd in bydd digyfewd wrth i gilidd Esgob Anghyfiaeth diffaeth diffidd The Translation Hoean Pigge A little world will come but behold how miserable will its coming be and so likewise it s vanishing away bad women and maids will not respect but joyn in love with men near of kin Nuptial promises will be freely made amongst them but the Bishops with their strange language and hierarchie shall be extinct Hoean Barch●llan nini daw y kyngid wrthglowed llais adar mordiargrid tene gwallt fynhen syll n ni● klyd golvd fy skubawr i bid fyngrawn haf fi mingwerid a mi ddisgoganaf kyn diwedd byd gwraged heb wledd gwyr heb weryd The Translation Hoean Pigge the long expected time will at last come to pass by the noise of Birds which shall be heard at sea in a sad warlike manner by such time the hair of my head will be thin and my skull will become cold the treasure of my barn is but short my summer crop of grain cannot save me but I will predict that before the end of times women shall be without feast and men without graves Hoean Barchellan a pharchell chyni tene yw fy llen ind llo nyddimi er gwaith arderydd mi mi darfv kin fyrthio Awir Allvr enlli The Translation Hoean Pigge and a Pigge ready to starve for cold my skull is but thin and there is no hopes of rest unto mee yet all these shall come to passe before the dissolution of heaven and earth The Judgment or rather prophesie of learned Brightman drawn from his compendious and elaborate exposition on the Apocalyps of St John where hee comments on the 7 Churches of Asia Typifying Philadelphia to Scotland and lukewarm Laodicea to the Church of England wherein he concludes the fall of Bishops Of Philadelphia or the Scottish Church And the Scottish Church that little seems and low Shall in the end be their Bishops overthrow By whose example England shall be drawn To question Miters Copes and Sleevs of Lawn Then these with others shall combine in one To extirpate the Pope from of his Throne Of luke-warm Laodicea or the Church of England Typified by the learned Brightman The Counter pain of Laodicea stands As third in rank in its Church of Englands hands And by the Angel of the Church is meant The Pastor of the same or President Of whom it is said of her no little blot I know thy works that art neither cold nor hot What art thou then some medley stuff compos'd Of hodg podg temper fit to be disclos'd Thou art not cold thy Doctrine sound and pure Such as a fiery tryal can endure Nor art thou hot thy zeal is of no price Lo sing its heat it falls as cold as ice How else could a Reformed Church admit Of Popish Superstitions mixt with it They thy insaniated senses charm To be nor one nor either but luke warm 'T is equal with thee to be Romish all Not one of those which wee Refo●med call If on this weak point thou thy judgment stay To know Gods truth and serve him the
wrong way If Baal be God before his fires appear If God be God follow him with fear Hee is justly taxed of spiritual sloth Who is a neuter and halteth between both Wee of Laodicea further finde The Text saith Thou art naked poor and blinde Not poor of suit that were a blessed thing For some did write I and my King Yet beggars too but not of pence but pounds And besides Clergy Tythes of spiritual grounds Dark art thou in thy Cannons long since past As in those future which will come on fast Which throughly shifted and in every part It will appear to all how blinde thou art These with thy Innovations cruel doomes And Popish Trinkals all which once were Romes Vncover shall thy skirts and as I guess Before the Nations shew thy nakedness Which shall a double Sanedrine invite To clip thy wings or plume thee quite Yr owdwl fraith or a Song made by Rees Nanmer a Poet unto Henry the Eighth grounded on the Prophesies of Talieson and both the Merlines wherein is exactly set forth the Kingly race from the English to the Scots by the coming in of King James whose Reign is fore-told to be peaceable and of a red Parliament in the time of the late King and of the Warrs that should follow with many notable passages besides 1. Chrvst kadwr wythfed frenin dyledog Kenav tad eysyl t kawn e●to dwyfog Kymrv bydd llawen megis gwlad enwog Kornwal kaer lleong alwenam geiliog The Translation Christ preserve Henry the Eighth the lawfull heir of the Crown wee shall have yet a Prince from the Whelp and father of Eysyllt Wales be glad and rejoyce like a renowned Countrey let Cornwall and Chester call for a Cock. 2. Kadwalader a Chynau yn dra●anog Kwrets y dragwn brv Ragwn brigog Kowir o rinwedd y Bvall koronog Ker gan Taliesin k●rdd gan liofog The Translation Wee shall have Kadwallader and Kynan in a treble division the courage of the Dragon will be full sha●p and prosperous in his Countrey yea the crowned Oxe of faithfull descent of whom Taliesin sang melodious and sweet songs 3. Kerdd Chrvst ar i ben kerdd kroes daer bannog Kerdd y dyn ai lwyth kerdd Edn Talieithog Kadwi gerdd ai dalaith ar koed gwyr ddeiliog Kawn wyr gogyfiwch o ddvk hid farchog The Translation The Song of Christ be on his head and strength yea the thrice notable Song or Crosse of the Trinity defend him and his Principality as also his green flourishing Wood. Wee shall have men of equal honour from Knights to Dukes 4. Kawn fa●dd kyfnewid kawn fyd odidag Kawn ddadredeg r afon rydedog Kawn frithill ffrvwill a wna ffraiog Kawn Arth Arwi spagav a wna wrthie spigog The Translation Wee shall have a Bore in change in whose reign we shall have a peaceable and happy time wee shall likewise turn the stream contrary to its natural course for wee shall have a froward Trout which will make warrs who will prove a Bear with rough clawes and incredible sharpness 5. Kawn roddag Adrodd dav fodd anfoddiog Kawn o ddav Arwydd Parliament kynddeiriog Kawn bawb ir gad kawn bob Avr gadwynog Kawn bwio a Chrab gan y Bwch arfog The Translation Wee shall have a gift and afterwards a restitution clean contrary which will be two several waies of different and displeasing nature wee shall have of two tokens a dissenting and a violent Parliament we shall have all to the warrs and battels and shall overcome the rich chained Lords wee shall finde the Crabs beaten and subdued by the armed Stagg 6. Kawn y llv gloiw ddv ar llew gogleddog Kawn y Marw ar Tarw ar Eryr Tiriog Kawn y Brin Gwyn yn llawn brain ag ynllidiog Kawn Bowls tir ywedd kan plas tiriog The Translation Wee shall have the right black Army under the command of the Lyon from the North wee shall have the dead revived again which will be the Bull and the Eagle with the large Territories we shall have the white hill full of wrathfull crowds wee shall have Powles with the Territories and a hundred sumptuous Palaces of the Mould-warp 7. Kawn gaer lvdd yn chvdd ag yn chvdd ag yn channog Kawn gystoar fynydd ar gwledidd golvdog Kawn frys gan Jeithoedd kawn faes Gwenithog Kawn kyn kymodi gwyn gan gymmydog The Translation Wee shall have London divided with fiercenesse unto it wee shall have uproar upon the mountaines and rich vallies wee shall finde the neighbour-Nations bestirring themselves for offensive and defensive warrs and in the end wee shall be possessed of a valley abounding with wheat and before a settlement wee shall finde a Neighbour that will condole our troubles 8. Kawn frad a Chynmor kawn fwriad chwanog Kawn ddrwg Arwyddion kawn ddery gorweiddiog Kawn Ryfyel Morwyn yna Gwanwyn gwnog Kawn gan lilidwyll am nad ym bwyllog The Translation Wee shall have uproar and treacherous attempts with willing prepensed plots and combinations wee shall have sorry tokens of the heaving down of great Oaks and after a white Spring wee shall have warrs from the woman for want of patience wee shall have deceitfull troubles from the L●lie 9. Koed Rhos nag aros yn llyndain Gayrog Krank ag anghyfiaeth affobl ymdeithwg Kawn Alarram a haf Elorog Kawn lychlyn ar gychwyn yn erew girhiog The Translation You Rose-trees continue not within the walls of London the strange languisht Crabb with his people shall be in a forelorn condition in a strange Countrey wee shall have Alarums and a slaughtered Summer wee shall have the Normans in a preparation to depart in a frowning and discontented manner 10. Kawn drwy faes a gill kawn drefi ysgollog Kawn Nerthv o chawn kawn frycheiniog Kawn frwydir a therfin mab kryswyn krvesog Kyng or karcharor faly gwynt ocriog The Translation Wee shall gain by the losse of one field strongly armed and fortified Cities and when wee begin to carry the conquest wee shall obtain Brecknock wee shall have heavy troubles and distractions from the man with the white robes crossed in his proceedings and enterprizes who shall come to his end and then the council of a prisoner will be as unconstant as the winde 11. Kynheyant y magl wrthy tan ffaglog Kawn ysgar kynar os kowir keniog Kilio lloegr wis dowis blodevog Kath a Gwenki kewch yn hafog The Translation They will hatch a snare from the open flaming fire but wee shall have a timely separation as true as the peny is round and then the chief Flowers of England will vanish and decay and also the Cat and Weesel will be in havock 12. Kiwr Eryr dvafyd gallvog Kwnsel yn gadel nad yn griw odiog Kywirdebr Eryn davwynebog Kystalymddiried ar wyn ir llwynog The Translation The Chicken of the black Eagle will be mighty invincible and powerfull who will not come to his full age if counsels and plots can prevail the unstability of the Eagle with the two faces under a hood can be no better confided in then the Lambs to the Fox 13.