Selected quad for the lemma: truth_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
truth_n assist_v force_n great_a 39 3 2.0667 3 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A17144 An apologie for religion, or an answere to an vnlearned and slanderous pamphlet intituled: Certaine articles, or forcible reasons discouering the palpable absurdities, and most notorious errors of the Protestants religion, pretended to be printed at Antwerpe 1600. By Edvvard Bulkley Doctor of Diuinitie Bulkley, Edward, d. 1621?; Wright, Thomas, d. 1624. Certaine articles or forcible reasons. 1602 (1602) STC 4025; ESTC S106873 145,731 186

There are 3 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

of deuotion as Doctor Cole at Westminster said and who to this day haue not published the whole Bible in the English tongue for the instructing inlightning of Gods people although they writ eighteene yeares past that they had long before that time translated it and yet to this day they haue wanted meanes to publish it They haue had meanes since that time to print and publish D. Stapletons great booke de Principijs doctrinalibus and many such others on the like sort but they can or will find no meanes to publish the blessed Bible and booke of God for it serueth not so well for the defence of their doctrine and doings as the others doe But to conclude this matter I also doe both pray with the Prophet Dauid and say Open our eyes that we may see the wonders of thy law and with Saint Paule The Lord giue vs vnderstanding in all things that the eyes of our vnderstanding being lightned we may know what the hope is of Gods calling and what the riches of his glorious inheritance is in the Saints c. and also exhort this man and his fellowes to take heede they be not of the number of them of whom our Sauiour Christ said If ye were blind ye should haue no sinne but now ye say we see therefore your sinne remaineth The Pamphlet The copie of a Letter written by a Catholike to a worshipfull Protestant Gentleman his speciall friend concerning certaine reasons why the Protestants Religion is false and absurd LOued and relouing friend I haue receiued your courteous letter wherein you greatly wonder that I wondred so much in our last discourse that any man in England endued with a good iudgement conioyned with a religious conscience could either accept or affect the Protestants new coyned Gospell You request me to set downe briefely such reasons as induced me thereunto the which suite I could not deny for both religion and affection vrged me to satisfie so iust a desire For I must confesse I loue you as a man and as an honest ciuill Gentleman and most gladly I would haue occasion to loue you as a Catholike Gentleman for it is great pitie that such a multitude of detestable errors and heynous heresies should lodge in so rarely qualified a soule I haue penned them after an vnaccustomed manner following the fashion of schooles in most of them after a syllogisticall method to the intent that if you should shew them vnto your Ministers which swarme about you they might not haue such free scope and libertie to range abroad with their idle discourses as they vse to take veiling their confused conceits with a multitude of affected phrases thereby more easely to deceiue the simple and loathe the learned Wherefore I beseech you if any such itching spirit shall attempt an answere to intreate him to performe it briefly orderly and seriously This I request for that I perceiue that Protestants cannot answere with breuitie because their Religion lacketh both certaintie and perspicuitie And extreame hard or impossible it is to replie without perplexitie where there is no truth nor veritie And therefore I request you as you loue me to will them to consider well before they answere ill and not to replie with rashnes least they retract with deliberation to their vtter shame and confusion And that you may perceiue how my wonder rather deserued approbation then admiration and for that order is a fauorite of memorie I thought good to reduce all my reasons into two heads wit and will knowledge and affection faith and good life because the nature of heresie hath euer been such as did not only inueagle the wit with errors but also seduce the will with occasions of inordmate affections I say the that no excellent goodwit linked with a religious conscience can accept nor affect the Protestants new coyned Gospell for good wits and iudgements assisted with Gods grace may easily conceiue the truth yea by the force of their very naturall faculties they may iudge credibly of the truth once proposed and without great difficultie discorne the absurdities of an vntrue religion Vertuous and well inclined affections which are the base of quiet secure and religious consciences abhor and detest such principles as either dishonor God abase mans nature occasion sinne fauor iniquitie or any sort diminish deuotion or pietie And therefore all the insequent articles shall stand vpon these two foundations to wit that the Protestants religion debarreth the wit from right vnderstanding the true faith and the will from following of any vertue or godlinesse Answere YOu wonder that any man in England endued with a good iudgement conioyned with a religious conscience can either accept or affect the Protestants new coined gospell But why do you not shew what is the new coined gospell which the Protestants preach and professe The Gospell is the good and ioyfull message of our saluation through Gods mercies purchased vnto vs by Iesus Christ This Gospell God preached to Adam that Iesus Christ the seed of the woman should breake the serpents head This he renued to Abraham saying in thy seed shall all the nations of the world be blessed This Gospell was preached by all the Prophets who beare witnes vnto Christ that through his name all that beléeue in him shall receiue forgiuenes of sinnes Now if you can prooue that we preach or maintaine any other gospell then this then you may well call it a new coined gospell if otherwise take heed you do not belch out blasphemie in calling this old and true gospell of Iesus Christ a new coined gospell And let the Christian reader which tendereth his owne saluation well consider who they be that coine a new false and counterfeit gospell Do not they which teach vs to ascend into heauen by the bloud of Thomas Becket coine a new and false gospell Tuper Thomae sanguinem c. which they englished in Queene Maries dayes thus By the bloud of Thomas which he for thee did spend make vs Christ to come whither Thomas did ascend Againe Iesu bone per Thomae merit unt nostra nobis dimitte debita O good Iesus for the merits of Thomas Becket forgiue vs our sinnes Do not they which teach vs to seeke to be deliuered from the fire of hell by the merits and prayers of Saint Nicholas mainetaine a new coined gospell Thus they prayed Quaesimus vt eius meritis precibas à gehennae incendijs liberemur Graunt we beseech thee that by his merits and prayers we may be deliuered from the fire of hell Do not they which say and beleeue of an Agnus dei that is to say a peece of waxe and balme consecrated by the Pope Tollit omne malignum peccatum frangit vt Christi sanguis angit It taketh away all euill it breaketh and strangleth sinne as doth the bloud of Christ do not they I say coine a new false and blasphemous Gospell Yes
to doe as the noble man the Queene Candaces Treasurer did to seek to a faithful Philip that is a godly and learned man by him to seeke to haue them opened and expounded so did Fabiola other godly women to Saint Hierome So Augustine saith Scripturarum expositio ab ijs petenda est qui earum doctores se esse profitentur that is The exposition of the Scriptures is to be sought of them which professe themselues to be doctors and teachers of them Yet with Saint Paul we say that as we are not to despise prophesying that is the expounding of Gods word so we are not rashly to receiue whatsoeuer is deliuered to vs but we are to proue all and to hold that which is good and to abstaine from all apparance of euill for the eare trieth the words as the mouth tasteth meate So also Saint Basil saith Quod in edulijs est sensus qualitatis vniuscuiusque edulij hoc in verbis sanctae scripturae est intellectus Gula enim inquit cibos gustat mens verba dijudicat that is That which in meates is the tast of the qualitie of euery meate the same is the vnderstanding or minde in the words of the holy Scripture For the throate saith he tasteth the meates and the minde iudgeth the words Now I will retort your argument vpon you in this manner Whosoeuer buildeth his faith vpon priuate and false expositions of the Scripture is an infidel The Papists build their faith vpon priuate and false expositions of the Scripture as I haue shewed before and can proue in many places moe ergo the Papists be infidels And thus much to your second article of faith The Pamphlet All Protestants who are ignorant of the Greeke and Latine tongues are Infidels 3. Article WHosoeuer relieth his faith vpon the ministers credit and fidelitie hath no faith at all But all those in England who are ignorant of the Greeke and Hebrew tongues rely their faith vpon the ministers credit Ergo. All those in England who are ignorant of the Greeke and Hebrew tongues haue no faith at all The Maior is manifest because they themselues confesse that euery man may erre and doth erre neither haue they any warrant why the ministers doe not erre since they constantly doe defend that whole generall councels yea and the vniuersall Catholike Church may erre and hath erred The Minor I proue for all such Protestants ground their faith vpon the Bible translated into English the which translation they know not whether it be true or false whether the minister Tindall for example erred or no either vpon ignorance as Broughton one of the greatest linguists among the precisians affirmeth in an epistle dedicated to the Lords of the Counsell or vpon malice to induce the people to protestancie or to cause them to leaue the Catholike Religion as Gregorie Martin in his discouerie most pregnantly prooueth These errors I say they know not and consequently cannot discerne a true translation from a false and therefore must needes rely their faith vpon the sillie ministers faithles fidelitie which conuinceth that they haue no faith at all Answere I Deny the Minor or second proposition of this Syllogisme and say that we rely not our faith vpon the Ministers credit and fidelitie but vpon the word of God translated the which we know to be true and holy not so much for that it is by publike authoritie and generall assent of men allowed as for that it containeth most holy doctrine agreeable to true faith and godly life whereby any that readeth or heareth it may behold the Maiestie of Gods spirit appearing in it As for example I beleeue these sayings to be true that Iesus Christ came into this world to saue sinners that he is the Lambe of God which taketh away the sinnes of the world that the grace of God which offereth saluation to all men hath appeared and teacheth vs that we deny vngodlinesse and worldly lust and liue soberly righteously and godly in this present world c. not for that this or that man hath translated them but because the spirit of God doth beare witnes vnto my hart that most holy pure and diuine doctrine is contained in them And therefore to say that those which vnderstand not the Hebrew and Greeke tongues because they vse the word of God translated to them into other languages doe rely their faith vpon the Ministers credit and fidelitie and haue no faith is most foolish and absurd And let the Christian reader marke and consider how this sottish reason tendeth to the discrediting not only of vs but also of the most part of all godly and faithfull Christians in all ages yea and to the most of the godly Doctors and Fathers of the Church who were almost all ignorant of the Hebrew tongue and some of the Greeke also The holy Scriptures were translated into many tongues in the which the people of God did reade and heare them As Theodoritus writeth Hebraici verò libri non modò in Graecum idioma conuersi sunt sed in Romanam quoque linguam Aegyptiacam Persicam Indicam Armenicamque Scythicam adeoque Sauromaticam semelque vt dicam in linguas omnes quibus ad hanc diem nationes vtantur that is The Hebrew bookes be translated not onely into the Greeke tongue but also into the Romaine Aegyptian Persian Indian Armenian and Scythian and also the Sclauonian tongues to say at a word into all languages which the nations vse vnto this day Did the ancient faithfull Christians which read and heard the holy Scriptures in these sundrie languages rely their faith vpon men that did translate them or vpon the diuine doctrine and precious promises of God contained in them And let this cauiller shew sufficient reason why we are not either to be acquited with them or they condemned with vs. They could no more iudge of the truth of the translations then our people can yet they did to their great comfort and godly instruction and edification reade and heare the holy Scriptures grounding their faith not vpon the translators who might be and sometimes were euill men but vpon the sound holy and heauenly doctrine therein contained Saint Hierome exhorted ladies and gentlewomen not onely to reade the Scriptures themselues but also to bring vp their young daughters when they were but seuen yeares ould in that holy exercise They were not able to iudge of the translations otherwayes then to discerne and perceiue that the doctrine by them deliuered was pure and holy agreeable to true faith and godly life And euen so they that be godly in these dayes although they hauing not the knowledge of the Hebrew and Greeke tongues cannot iudge so exactly of translations and of the truth of them as those that vnderstand them can yet they may discerne whether the translations deliuer sound and holy doctrine consonant to true faith good manners and the generall heads and
translators which he seeketh so much to discredite As for Gregorie Martines pregnant proofes in his discouerie they belong agoe effectually and learnedly confuted by D. Fulke to this day stand vndefended And therefore vntil you haue answered the same you may be ashamed to brag of his pregnant proofs which were so weak and cauils so greate many that he rather discouered his owne folly then discredited our translators What Master Broughton writeth concerning our translation I doe not know neither do I greatly care yet this I say although that our translations were made in the feare of God to profit Gods Church and people according to the measure of the grace of God bestowed vpon the laborers in that holy worke be voyd of wilful corruptions either for doctrine or manners yet I do not thinke them to be voyd of imperfections in respect of proprietie of words and phrases wherein they may be some what reformed and amended And hard it is to haue a translation so exact and perfit but that some such imperfectnes may be in it which yet be not repugnant either to holy doctrine or good life And for asmuch as this man of malice would faine if he could discredit our translations and cause the Reader to doubt of the truth of them I will shew not onely the good Christian but also the Romish Catholike that hath vnderstanding of the Latine tongue how he may discerne and know the truth and faithfulnesse of our translations and so not to rely vpon the credit of our Ministers There is a Latine translation of the old Testament made from the Hebrew very well and learnedly by Sanctos Pagninus an Italian and a dominicke Frier a man excellently learned in the Hebrew tongue for I will giue him and his worke their due and deserued praise and commendation and not doe as this libiller and his fellowes vse to doe who of enuie and malice wherewith their harts be infected and possessed cannot giue a good word to any thing we doe though it be neuer so good and godly This translation he did dedicate to Pope Clemens the seuenth Let the Reader compare our translations especially of the latter editions with the said translation and see whether in any substantiall matter of faith and life he can finde any corruptions and any great and notorious dissensions from the same And the like I may say of Erasmus translation of the new Testament dedicated to Pope Leo the tenth and allowed by him Let I say the Reader compare our translations with these and although he may finde some difference in words and phrases yet in matters of substance which concerne either the doctrine of faith or precepts of good life I am sure he shall finde a goodly and godly harmonie and agreement to his comfort and contentation And lastly I wil offer to this challenger who offereth challenge of disputation with vs and to al his partakers that for one fault of moment or weight that they shal finde in our translations especially as I said of the latter editions wherein they differ from the originall fountaines of the Hebrew and Greeke I will vndertake to finde fixe yea ten greater and fouler in that vulgar Latine translation which the councell of Trident hath most absurdly confirmed and made authentical And therefore let neither the godly Christian Reader nor the seduced Catholike be disswaded from reading of our translations nor doubt of the truth of them But this hath been in all ages the drift of the Diuell to secke to discredite and diffame those godly men that haue labored in Gods vineyard and haue indeuored to translate his holy word to the comfort and saluation of his elect and chosen people How Saint Hierome of old and Erasmus of late were vsed I haue elsewhere shewed So this cauiller dealeth now with that blessed man of God and constant Martyr of Iesus Christ Master Tindall who as he did patiently and constantly beare and abide their furious crueltie and confirmed the truth of God which he had taught with the shedding of his bloud in flaming fire so he needeth not my defence Who was a man of such mortification and godly life that I haue knowne some of great credite and authoritie that knew him and liued with him at Antwerpe that would say of him that if a man could be like God it was Tindall I doubt not but he was indued with much more godlines then a hundreth of your Popes whom their owne friends and fauorers call for their horrible wickednes Monstra Portenta Monsters of mankinde But he that iustifieth the wicked and he that condemneth the innocent euen they both are abomination to God That all men may erre we doe confesse Omnis homo Mendax that is all men be liers and generall councels which consist of men may erre and haue erred we doe not doubt But of this it shall be impertinent to speake at this present I will onely now retort your argument vpon you Whosoeuer relyeth his faith vpon man hath no faith but all English papists that vnderstand not the Hebrew Greeke and Latine and reade the Remish translation rely their faith vpon man videl the translator of that Testament ergo all such English papists haue no faith The like may be said of them that reade the Latine which rely their faith vpon the councell of Trent who were men Againe whosoeuer relyeth his faith vpon man hath no faith all papists rely their faith vpon the Pope who I trow is a man ergo all papists haue no faith And this shall suffice for answere to your third article The Pamphlet The Protestants know not what they beleeue 4. Article THe Protestants know not what they beleeue nor why they beleeue that they know not why they beleeue I haue shewed before For that the ground of their beleefe is not the authoritie of Scripture of councels of Doctors nor of the Church but their owne fancie And that they know not what they beleeue is manifest because they haue no rule whereby to know what is matter of faith and what is not Some will limit their beleefe to their creede saying that nothing ought to be beleeued which is not in the Apostles creed But then I would demaund of them whether that we ought to beleeue that the Scripture is the word of God that baptisme is a Sacrament that in the Eucharist is the bodie of Christ by faith to what article should these be reduced seeing they are not contained in the creed or how shall we know infallibly how these be matters of faith since they are not contained in the creed others deny some articles of their creed also for the Protestants deny three articles of our creed and the puritans fiue The first is the Catholike Church Credo ecclesiam sanctam Catholicam I beleeue the holy Catholike Church the which in very deede they doe not beleeue because Catholike is vniuersall and so the Church of Christ which we are bound