Selected quad for the lemma: truth_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
truth_n apostle_n holy_a know_v 1,722 5 3.7257 3 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A16969 A defence of the booke entitled A co[n]cent of Scripture for amendment of former Atheian most grosse, and Iudaique errours, which our translations and notes had: against the libel, scoffing a Scottish mist: and slaundering that the Iewes epistle sent from Byzantian Rome, was a forged worke, and not in deed sent thence. By Hugh Broughton. Broughton, Hugh, 1549-1612. 1609 (1609) STC 3858; ESTC S114309 15,638 34

There are 2 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

and wise D. Banecroft conspired to commende him for checking the Bishopps deserving best and he alloweth against the Bishopps the corrupt Geneva Iosias begate Iacim Iacim begate Iechonias where the Bishoppes haue Iosias begate Iechonias Conclusion Therfore he betrayeth the Gospell to Iewe Turke Pope A●sw●●e D. Bancroft seeing he would aspire by wisdom to be guilty of all errours committed in his charge shall be left now as the Bishoppes with Maister Lively for Dan. 9. and with the Geneva for Michals children 2. Sam. And againe Math. 1. for adding Iacim full badly whom the Bishopps sagely omitted Now I will defende them for Iakim reiected and that by the reasons following Reasons why the copyes must be holden corrupt that haue Iacim Math. 1. 1. None who know the Ebrew to bee Iehoiakim would soone beleeue being learned that the one halfe the latter halfe should be the Apostles Greeke that ● should be swallowed vp So Iewes would say that Levy was a Publican not a Grammarian and the honorer of the Gospell must bee a singular Grammarian Wher though vnebrewed Greekes in Eusebius bring Iacim the Lxx. still have Iehoiakim This argueth that Beza and the Geneveans had little Ebrew as their Ebrew Professour bragged that he would sell the great Bomberg for fourteene Frenche crownes solde for 33. at Leidon because they little esteemed Ebrew because Mercerus was deceaved by them 2. Saint Matthew had three sortes of men to speake off Fourteene all Fathers to our Lord 〈…〉 earthly kingdome Fourteene of idolatrous house none without blemishe Fourteene of another house of Nathā poore in this world but Kings of an eternall kingdome Dan. 7. Now if Ioakim were in the second company then it had fifteene and wicked Iechonias must sit at table with the most holy and the Virgin Marie must be cast out without consideration of whom Iesus could not be knowen Iosephs son for the right of the kingdome Therefore the Geneveans litle knewe Saint Mathewes purpose As. Calvin and Beza missed as the Iewes concerning the Romanes falslie holden the fourth Kingdome 3. Ioiakim King of Iuda was so hateful as destroyer of all Temple Cittie Kingdome that after the returne the Iewes enacted that in their Thalmudiques they should either name Zedekias to be King in his steed as in the Misna or Babylonian Thalmud where the Comment noteth that Zedechias reigned not before his brothers sonne and his brothers death but for hatred to Ioakim his Name was lothed Solom Iarchi handleth the same 4. In Ierusalemy and the Babylonian when they dispute what men of Israell may be determined to haue perished for euer many be named as Ieroboam Achab Iechesai Manasses Ioakim But some hoped of all saving Ioakim all damned him as sure of destruction And although Iesus the high Sacrificer honored the name calling his sonne Ioakim yet that prospered not for Eliasib his sonne ioyned with Sanballat Nehem. 13. to make a chamber for him about the Temple that in Zacharies vision Iesus had vncleane apparell for his sonnes faultes and none amongst all the other returned are called Ioakim Nor any among all the Iewes named in the New Test Whereby it appeareth that the communaltie hated the name and scoffed it in the Fable Susannas 5. I shewed one Rabbi Elias at Basill how learnedly Saint Matthew discarded wicked Ioakim not as a Publican but as a Thalmudique and how Saint Luke brought Cainan son to Arphaxad as the Lxx. and 75. soules Act. 7. for 70. And S. Paule brought yeres 450. after a sort for 339. as Thalmudique and Iosephus and how Iohn placed the xii stones Lawlier like by the Tribes desert Apoc. 21. Then he admired Saint Mathew and the rest and requested mee to handle their Gospell in such Ebrew as I spake and saide I should turne all their nation And now the Iewes of Hanaw haue chosen that very Rabbi to deale with me that if I perswade him they will all be Christians I tolde I wished they knew our groundes first and sawe Christ through all the Lawe It had bene a great glory to the West that our Archb. and Bishops could in Ebrew shew Iewes that we haue Bishops in their sense as our Apostle requireth So I would yeeld as I haue done twelve yeres the Place Pay vnto them for opening the Bible in Ebrew Their zeale at the least should be ready and will to glory of Christ the morning starr Psa 22. as Kimchi doth expound it an enimie to Christ yet serving Christ for Apoc. 2. 21. Their zeale should be readie that we should not be as Babylonian Lucifer in opiniō a light giver in trueth darknes of confusion I doe not know how they can looke to be saved carelesse to shew Iewes the great salvation first spoken by the Lord himselfe and left by the Apostles for al holy to declare The like occasion was never offred vs to celebrate the glory of our Gospell to shew how faire it passeth the Thalmudicq in their own kinde hath no speach heard but in their veine all is spokē though they could never beleeue how God was in Christ The faithles Iewes Apocrypha never medle with Christ Iewes holde vs to be estranged from God by thinking fables to be sadd matter For that let Iochim be marked in the fable of Susanna to the purpose of discerning text The fable of Susanna 6. The fable of Susanna contayneth in a play the canon against Ioakim any skilfull in Iudaiques would soone see the iest that Daniell should bee but twelve yeares old in Babylon for 90 at Cyrus reigne that captives should have courtes for life and death and stately houses and great riches without known desert and Iudges to loose their wittes in seeing of a Diana to conspire her death with a Lucian storie these might teach all whom to much want of learning with conceit of some witt maketh not madd with Festus that the speach is a Iudaique dalliance to trappe an asse like the Athean fable of Toby that dareth give Angells names and fayne a storie which the Thalmudiques never heard nor the Prophetes of latter tymes And the Fable is of purpose a fable as much as any part of Ovid or Lucian So Susanna in this tenour The Iewes holy People are called Shusan of Salomon Cant 2 when they were a Lillie among thornes in Babylon and the Persian citie Susan named of Lillies plentifull in their fieldes bare swaye then they might play vpon their hope turne their Tragedie into a Comoedie Now in the Lamētations God is to Iuda Helki my portion So Iuda was daughter to Helkiah Ioakim the King was man to the common weale and Husbande to Susannas and aucthour of the carriadge to Babell the Caldeans were the Iudges that desired to stayne the Religiō of the Church But Daniell in high place was a defence so that he tolde Ch. 5. that the K. should be killed then Darius reigned Astyages in the fable This fable might haue taught the
Geneveans to haue hated Ioakim as they well hate the Apocripha wherof not one syllable speaketh of Christ though Galatinus would wrest a worde of foolish Barue that way That God would be seene on earth to bring a spiders webbe for the incarnation 7. Robert Stephen had sixteene severall old Greeke copies of them fifteene had not Ioakim only one had it Now what iudgement would bring one against fifteene without rare stronge argument 8. Translatours take the greatest care to follow true copies and they that will translate vnable to iudge of copies are vnadvised But the translation Syriaque Arabiques Diverse the olde Latin the Ethiopian whether truly old or forged at Rome the Persian these heard not of Iacim Therefore Beza did not wel to fill Europe now fiftie yeares with Millions of Testament copies which God never allowed Beza lately called backe his errour in his notes and in some Greeke Latin So he convicteth all of wicked blindnes that followed him to corrupt millions of Bibles over Europe Now while the world standeth all will not cast off the wicked errour Our Archb. and Printers should begin and give warning of Genevean deceipt Franciscus Lucas a very learned Papist whippeth Beza for choosing one corrupt copie against fifteene good he taketh no notice of his revocation And one man shold not trust his owne wit against millions not his inferiors to alter Gods worde And the French printed at Geneva againe at Rochel followeth the corrupt copie to denie still our maine holde That the Scripture is this maine holde sure in text These harmes would haue stirred an Archbishopp of learning to haue looked to his dutie and not to conspire to a Libell against all Christianitie and civill honestie and common witt that the Iewes Epistle was forged When hee can answere to these blames he shal be the Archbishop and all Grace shall dye with him And the small booke of Scriptures Concent shall abide skoffes Of our Lords time to ordeyne the Supper grosse errours allowed by D. Bancroft after sufficient advertisement THe Pascha was to be killed the fourteenth day of Nisan in the Temple the place that God would choose And it was death not to observe the day and place but by the exceptions conteyned in the Lawe Both the Pascha of hocke-beast Lambe or kidde which stood vpon expresse cōmandment Exod. 12. and Pascha of Oxe Ram Deut. 16. which was a permissiō The whole storie is in 2. Chr. in Iosias these were killed both in one day The Lambe was eaten al at one meale or the remnant was burnt the other might continewe for two dayes as the peace-offring but not vnto the second morning and for that they that kept it kept the whole day festine with their brave apparell good cheare as Thalmud Ierusalemy in Pasach noteth That is noted of S. Iohn 18. The ignorance of Rabbines for that Pascha made some feigne that our Lord prevented the Iewes a day that zeale wāted knowledge For so he had not eaten the Lambe kild in the Temple and so he had broken the Law But hee sawe his Lambe killed in the Temple and his owne sad case the Lambe flead as him selfe crucified naked the Lambes blood poured on the Altar as his owne blood on the altar of the Crosse the Lambe made a sacrifice as him selfe a sacrifice the Lambe ending sacrifice as his death then ending all sacrifice Now Bezaes note followed of vs would make our Gospell wicked as teaching that our Lord kept not the Lawe Saint Marke taught the trueth plainly That the day on which they sacrifized the Lambe the Disciples asked where he would they prepared May mony in C●rbaan Pascha sheweth that the Lambe was carried from the Temple to the private houses when the fatt was brent in the fire and the blood by sacrificers brought in golden cuppes from the first by the rest vnto him that stood at the Altars foote Now the Altars foote had spoutes and the sacrifices blood was reserved for vse of Gardens The Gospell needed not to handle this which all the Nation knew and reason would tell that so much blood must haue an end The Libeller that skoffed Rabbique studies D Bancroft the allower shewe to al Learned that they come short 40. yeares studies of fitt learning to see how the Apostles alike speake plainlie to the Iewes knowne affaires and when they prophanely skoffe openers of Gods trueth The Anathenian Maran Atha must be noted to be neare them Of the tyme of our Lordes ending sacrifice This saving action was tolde by the Angell Gabriell exactly 490. yeares afore the performance as the holy Athanasius noted The notes vpon the Bishopps vsed Bible end the 490. yeares at the comming of Christ Another Table prefixed to Esdras endeth rightly the 490. yeares at our Lords death But by old Greekes deceavers and deceaved beginneth not from the Angells speach as trueth requireth But long after to make all of Messias a lye Of the name CHRIST Dan. 9 denyed by Maister Lively Bancroft●s allowed to signifie our Redeemer I shewed in my Advertsement how haynouslie Maister Lively offended in denying the terme Messias Dan. 9. to bee our Lord. Now I may be shorter First of all let Studentes mark this The learned in Ebrew that Messias never cometh in Ebrew as Iohn 1. 4. but only in Dan. chapter the ninth in all other places it is anointed And in Daniel our Bishops verie fagely and most soundly translate both places Messias and the saying of his redemptiō in perfection of Ebrew skill Messias shall be slaine and not for him selfe Saint Paule maketh that the summe of his doctrine how he taught nothing but that which Moses and the Propetes taught that Christ was to suffer and being the first from the dead should shew light vnto the world So S. Paule translated in Act. Iicareth to suffre as in other places often and Saint 1. Peter 3. Master Lively trrnslated partly against his purpose partly against Ebrew and atheanly against all wit Messias shall have no being He taketh Messias collectivelie for the governour None ever tooke Messias so Now to say that Messias should have no being D. Bancroft will graunt that to be Epicurean deniall of soules immortalitie Now it is a wonder how Bancroft should so disgrace all our Bishops christianitie celebrated from the Angells wordes through the new Testament and allowe Maister Lively in most vnlearned foolish senseles Iudaisme Whereas our Bishopps so soundly handled the matter that the sharpest enemie of Iewes yeeldeth vnto thē His wordes I haue printed in many thousand copies and I wishe all Iewes over the world and all Christians had them they be the bande of all the holy Chronicle and confirme our old Athanasius and our Bishops best notes Marke well Of Aben Ezra the Iewe most envious more Christian then our D.D.D. Aben Ezra Commenter vpon Daniell in the I le Rhodes above five hundred yeares agoe a great Astronomer and