Selected quad for the lemma: truth_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
truth_n according_a church_n doctrine_n 2,019 5 6.0761 4 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A13172 A true relation of Englands happinesse, vnder the raigne of Queene Elizabeth and the miserable estate of papists, vnder the Popes tyrany / by M.S. Sutcliffe, Matthew, 1550?-1629. 1629 (1629) STC 23467; ESTC S528 281,903 400

There are 3 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

to giue dumbe images the same honor that is due to the originals Dr else as if they committed no fault because they say not O stocke or O stone This exception therfore declareth that the moule of this old hacksters cap was blockish and senslesse like as if it were made of stone Secondly he saith that S. Bafil homil 20. in 40. martyres prayeth to the same martyrs that Nazianzen in laudem Cypriani martyris maketh his prayer to the said Cyprian and in his oration in praise of Athanasius to Athanasius in his oration in praise of Basil to S. Basil that Chrysostome prayed to S. Peter in a certaine sermon of Peters chaine and that S. Ambrose called on the same Apostle comment in cap. 22. Luc. and S. Ierome on S. Paula in epitaph Paulae And that S. 〈◊〉 prayed to S. Cyprian and other Saints lib. 7. de baptis contr Donatist cap. 1. But first there is an infinit difference between the words of the Fathers and the blasphemous formes of popish prayers They by a figure called Prosopopoeia did speake to saints as 〈◊〉 do to heauen or earth or cities or other things that heare nothing These pray to them as if they heard them saw them and could helpe them Secondly neither Ambrose prayeth to Peter nor Augustine to Cyprian and other saints in the places mentioned Thirdly neither can he proue that the sermon made vpon the adoration of S. Peters chaine is authentical nor that the oratiōs of Basil Nazianzene and other fathers are cleere of all corruptions which differ so much in diuers editions Finally we liue by lawes and not by the examples of three or foure fathers disagreeing from the rest if so be it were granted that they called vpon saints Thirdly he alleageth that in the first prayer to Thomas Becket there is no more blasphemy contained then when the holy prophets did mention the name faith and merits of Abraham Isac and Iacob and other their holy fathers But what if the holy Prophets do not mention the merites of Abraham Isac and Iacob but rather desire God to remember his promise made vnto them Doth it not appeare that in speaking of holy Prophets he lyeth most shamefully and like a false prophet and teacher Againe he sheweth himselfe both shamelesse and senselesse that perceiueth no difference betwéene the Papists that pray they may attaine heauen by the bloud of Thomas Becket and the Prophets that neuer prayed in that fashion nor hoped to attaine heauen by the bloud of any but of the immaculate Lambe Christ Iesus Finally he answereth That where Thomas Becket is prayed vnto to lend his hand for our helpe it is meant he shal do it by his prayer and intercession But this answer is as foolish as the prayer is blasphemous For there is great difference betweene the word helpe and this prayer Be a meanes that we may be holpen Againe albeit the meaning of the word were so yet it is a ridiculous thing to pray to any to gouerne direct and helpe vs that cannot gouerne direct nor helpe vs and farre from the meaning of Papists who in their Legends tell vs that Saints haue appeared holpen and healed such as haue called vpon them This excuse therefore will by no meanes reléeue the aduersaries whose prayers in their Missals and other rituall bookes are repugnant to Christian religion and the formes and practise of the auncient Church Finally they erred in the obiect of their worship adoring creatures in stead of the Creator or at the least aduancing creatures vnto honor not due vnto them The law expresly forbiddeth vs to worship strange Gods or to haue them But the Papists do worship the Sacrament newly made by the priest and call it their Lord and God which is a very strange God and neuer knowne to Christians for a god Neither can they pretend that they giue honor to the Sacrament as to the bodie of our 〈◊〉 while he liued vpon earth For this honor was due by reason of the hypostaticall vnion of the two natures in one Christ. But there is no personall vnion betwixt Christ and the sacrament That they call the Sacrament their Lord and their Maker it is apparent by the common spéech vsed by the Papistes Further in the canon of the Masse the priest looking vpon the Sacrament saith Domine non sum dignus Lord I am not worthie Innocentius lib. 4. de'Missa cap. 19. speaking of Transsubstantiatiō by the priests words saith that so daily a creature is made the Creator Ita ergo quotidiè creatura fit Creator The author of the booke called Stella Clericorum saith that the priest is the creator of his Creator Sacerdos saith he est creator sui Creatoris Qui creauit vos dedit creare se. Qui creauit vos absque vobis creatur à vobis mediantibus vobis The like words are found in the worthy book called Sermones discipuli ser. 111. Secondly the law forbiddeth vs to make any similitude or image of things in heauen earth or vnder the earth to bow downe to it or to worship it But they make the images of God the Father and the holy Ghost and the crucifix bow downe to them and worship them and that according to the doctrine of Thomas Aquinas with the same worship that is due vnto God They do also make the images of Angels and Saints burne incense vnto them pray before them and kisse them Thirdly they confesse their sins to Angels and Saints saying Confiteor Deo Omnipotenti beatae Mariae semper virgini c. that is I confesse to God Almightie to the blessed and alwayes a virgin Mary to S. Michael the Archangell to S. Iohn Baptist and as it followeth in the common confessiō But if they did not beléeue that Angels and Saints can forgiue sinnes they would not so pray vnto them Fourthly they make their vowes to saints as appeareth by the common formes of vowes of such as enter into Religion Bellarmine also lib. 3. de cult sanctor c. 9. confesseth that vowes may be well made to saints But the scriptures teach vs that this is an honor due vnto God Pay thy vows to the most high saith the prophet Psalm 50. and Deuter. 23. when thou shalt vow a vow to the Lord thy God Finally they pray to the crosse saying 〈◊〉 pijs iustitiam 〈◊〉 dona veniam that is increase iustice in the godly and graunt pardon to sinners as if a stocke could encrease iustice or pardon sinners We are therefore herein to acknowledge Gods fauour and continually to praise him for his goodnes who gaue vs such a Queen as with al her heart sought to pul downe the altars and groues of Baal to root out idolatry and superstition and to restore Gods true worship In the beginning of her reigne the holy scriptures were restored to the people in their mother tongue and Gods true worship established in the Church according to that rule God was serued in spirit and truth and the seruice of the Church brought back to the auncient forme of Christs primitiue Church CHAP. V. Of the translations of Scriptures into vulgar tongues and reading them publikely in tongues vnderstood HE that doth euill hateth the light No maruel then if the Pope his crue of Masse-priests shun the scriptures their workes and doctrine being
Sunia sayth that in the old testament we are to haue recourse to the Hebrew text In his 〈◊〉 in 4. Euang. he sheweth that there is great variety of Latine bookes and that in correcting of errors and finding the truth we are to returne to the 〈◊〉 originals Si veritas est quaerenda saith he cur non ad Graecam originem reuertentes ea quae 〈◊〉 ab 〈◊〉 reddita vel addita vel mutata corrigimus Augustine also in his second booke De doctr Christ. cap. 10. saith That to correct Latine copies we are to haue recourse to the Hebrew and Greeke bookes of Scripture Ad exemplaria Hebraea Graeca saith he à Latinis recurratur And in the same booke chap. 15. Latinis emendandis Graeci adhibeantur codices Latine bookes of Scripture are to be mended by the Greeke originals The aduersaries also themselues are ashamed sometimes to say that either the old Latine vulgar translation is to be preferred before the originall Text of Scripture or that the same is authenticall The 〈◊〉 glossing vpon the 〈◊〉 vt veterum dist 9. affirme that where the Copies varie the originall is to be exhibited and that the Latine of the old Testament is to be corrected by the Hebrew and the Latine of the new Testament by the Greeke bookes Isidore Clarius Caietane Pagninus Forerius Oleastrius Erasmus and diuers others haue noted diuers faults in the old Latine vulgar translation Sixtus Senensis lib. 8. Biblioth sanct confesseth that diuers faults barbarismes solecismes and transpositions are found in the Latine translation And saith that the Church was moued by diuers iust causes to dissemble them Finally reason teacheth vs that the determination of the Romish Church that preferreth the Latin vulgar 〈◊〉 before the Hebrew and 〈◊〉 text is most absurd For if the Latine bookes were to be preferred before the Hebrew and Greeke text or else to be 〈◊〉 authenticall then were we either to preferre or to giue like credit to Hierome and other authors that translated the old vulgar Latine bookes and to the holy Prophets and Apostles Againe transumpts and copies might by like reason be preferred before the originall instruments Thirdly the old Latine translation is proued false by diuers witnesses by comparing of places for that one edition of y e old vulgar translation doth differ from another Non potest verum esse quod dissonat that cannot be true that is repugnant and contrarie to it selfe as Hierome saith in Praefat. in Iosuam in Praefat. in 4. Euang. But the edition of the vulgar translation set out by Clement the eighth doth much differ from that which Sixtus Quintus set out before Iosue 11. 19. Clement readeth quae se traderet Sixtus readeth quite contrarie quae se non traderet 2. Reg. 16. 1. Clement hath vtre vini Sixtus readeth duobus vtribus Ioan. 6. 65. Clement readeth qui essent non credentes Sixtus qui essent credentes And so it may appeare by diligent collation that there are notable differences throughout the whole Bible Lastly if the Latine text were more authenticall then the Hebrew or Greeke why do not our aduersaries shew that the auncient Fathers or some learned men of late time at the least haue corrected the Hebrew and Greeke according to the Latine and not rather contrariwise The fourth foundation of Romish religion is the determination of the Pope in matters of faith The Conuenticle of Trent teacheth that it belongeth to the holy mother the Church to iudge of the true meaning of Scriptures Now for as much as no man knoweth more certainely what is the holy mother Churches meaning then the Papists holy Father the Pope therefore they do hereof conclude that the Pope is to determine principally of the true sence and meaning of Scriptures In the Rubrike of the decrées cap. in canonicis dist 19. we find that the Popes decretals are to be reckened among canonicall Scriptures Bellarmine lib. 3. de verbo Dei cap. 3. saith that the Spirit of God he should say of the diuell is in the Pope and that he together with a Councell is chiefe Iudge in matters of controuersie of religion And in the same booke cap. 4. he holdeth that no man may recede from his iudgement or determination Stapleton in his booke of doctrinall Principles or 〈◊〉 of his religion goeth about to prooue that the Popes sentence and determination is infallible And so much do these good fellowes rely vpon their holy Mothers and holy Fathers interpretation that they receiue the same without any long inquisition though neuer so foolish and contrarie to Scriptures Our Sauiour in the institution of the holy Eucharist said Take eate but they 〈◊〉 the Pope that saith 〈◊〉 and gaze but take not nor eate but rather hang vp the Sacrament He said Bibite ex hoc omnes that is 〈◊〉 all of this but the Pope saith Drinke not all of this and they 〈◊〉 the Pope The Apostle saith It is better to marrie then to burne and that mariage is honorable among all men But the Pope doth interpret these words so as if he had said It is better to burne then to marrie and that mariage is reprochfull and vnlawfull to Priests and Papists 〈◊〉 〈◊〉 Pope So do they likewise in 〈◊〉 false interpretations But that the Popes interpretations and sentences shold be the foundation of religion is a matter contrarie to religion and reason The Apostle Ephes. 2. saith that the Church is built vpon the foundation of the Apostles and Prophets Iesus Christ being the corner stone And therefore it is said to be built vpon them because both of them preach Christ. Apostolos habemus authores c. we haue the Apostles for authors of our doctrine saith Tertullian lib. de praescript aduers. haeret He saith also It lyeth not in mans power to determine any thing in matters of faith of his owne head Quamuis sanctus sit aliquis post Apostolos c. Howsoeuer holy or eloquent a man be saith Hierome in Psalm 86. yet comming after the Apostles he deserueth no authenticall credit The Lord declareth in Scriptures Augustine in his second Epistle to Hierome sheweth that no mans writings are comparable to holy Scriptures And this the Canonists themselues confesse in their glosses vpon the Chapter Nolimeis and Ego solis dist 9. Are not the 〈◊〉 then most miserable that build their 〈◊〉 vpon the Popes Decretals that are contrarie to Scriptures to Fathers one to another and oftentimes void of truth wit learning religion or honestie The last foundation of Romish faith is the preaching of Masse-priests and Friars Quomodo Christus eiusque doctrina saith Stapleton Christianae 〈◊〉 fundamentum est sic 〈◊〉 nunc à Christo missi eorúmue doctrina praedicatio determinatio fundamentii apud me 〈◊〉 locum habehunt As Christ and his doctrine is the foundation of Christian religion so others now sent of Christ and their doctrine preaching and determination shall in my
write he must submit himselfe to euery readers censure As for the Lords of the Counsell they are no fauorable iudges to traytors that seeke to bring in forraine enemies nor are they at leysure to reade such paltry and confused pamphlets In the end of his answere to my Epistle he talketh of his exceeding gaine both in merit with God and credit with all good men which sheweth that he wanteth not onely modesty but common reason For if he had but had one graine 〈◊〉 either he would not haue talked thus vainely being for his treasons Atheismes and villanies hatefull to God and man nay hatefull to his owne consorts Fol. 20. a. he threatneth to shake me out of my clouts But let him leaue of crowing before the victory if he will not be condemned for a doctour of clouts For so many holes I find in his Warneword that all his clouts will not serue to mend them No not if he should péece them with the skarlet he sent for as it 〈◊〉 to make himselfe Cardinals robes In the same leafe he talketh of beating the sturdy minister backe and side and threatneth to giue him wide blowes But all these threats are nothing but as if an ideot should beat the wind with his wooden dagger As yet he hath not tryed my strength But we haue séene the vttermost that this sturdy bragging Frier can do and therefore referring all to indifferent iudges I will to helpe him forth in his imagined triumph wish him for a crowne of Laurel a garland of goose feathers pointed with horseshooe nayles in token of his noble parentage Fol. 26. he vanteth That he will bring euery thing to methode and perspicuous order being the most disorderly writer false packer darke and cloudy clouter that euer tooke pen in hand for the defence of the Prince of darkenesse and his darling the Pope Fol. 41. he braggeth of D. Gifford and his doughtie deedes that he will doe and although there hath bene great quarrels betwixt them yet is he there content to call him his friend But neither do we regard their threats nor their combination For as Lucifer sayth of one He had not bin so wel beloued of Parsons vnlesse he had bin like to him in wicked qualities Neque enim illi amantissimus nisi quia sit sceleratus Both haue sought the life of the Prince by treason both are combined with forreine enemies Yet of the two Parsons is much the worse In the 3. chap. of his 2. enconter he braggeth of great numbers of Bishops Abbots Doctours and Noblemen in the conuēticle of Constance But he forgot to adde the numbers of whores fidlers barbers and such baggages as are reckoned vp and numbred among the ornaments of that assembly as we may reade in the additions to Vrspergensis In the same enconter c. 4. he talketh of his challenges of disputation refusing altogether to procure vs libertie to dispute in Spaine and France But if any disputation be performed I assure my selfe Parsons will be none of the party being ignorant of tongues slow of capacitie and shallow in all learning I will therefore say to him as Optatus lib. 2. contr Parmen against the Donatists Fecit vos superbos impietas vestra sed accusat vos de coelo prospiciens iustitia Your impiety maketh you proud but iustice from heauen accuseth you And so for his pride I giue Parsons a crowne of pecockes feathers and leaue him to be enstalled kard-foole at Tyburne CHAP. XV. Of the flattering and lying as well of Parsons as other Papists STrange it is that Parsons and his mates should accuse others either for flattering or else for lying whereas we are cleare of these faults and they most guilty But what will not impudency attempt if words may be taken for payment Frons meretricis facta est illis They haue hardened their foreheads like a whore and will not blush Robert Parsons taketh vp Sir Francis as he sayth fol. 23. for a false and flattering Prophet by these words of Isay 3. My people they that say thou art blessed are those that deceiue thee But first the Prophet talketh of deceiuing and not of flattering Looke then how farre deceit differeth from flattery so farre shot Parsons wide from the scope of the Prophet Secondly the words of the Prophet do rather touch the Sodomiticall priests and that filthy generation then vs. For he speaketh in that place of such as layd open their sinnes as did the people of Sodome Qui peccatum suum quasi Sodoma praedicauerunt Which is the case of the Romanists For albeit the whole world cryeth shame vpon them for their corruptions in doctrine and abominations in liuing yet with them all Sodomiticall filthinesse is holinesse and all truth heresie and many corrupt points of doctrine religion Thirdly it is no flattery for Christians to commend religion or good subiects to like well of good gouernement Which being the case of Sir Francis how is he accused of flattery Finally this patch hath forgotten his Thomas Aquinas who 2. 2. q. 115. art 1. doth define flatterie to be immoderat prayse for hope of 〈◊〉 Why then doth not the wizard conuince Sir Francis and shew that for gaine he hath falsely and immoderatly praysed the Queene or 〈◊〉 others as he and his consorts vse to commend and 〈◊〉 the Pope and such as they like and take to be of their faction Likewise fol. 35. he chargeth me to be a famous flatterer But his argument to 〈◊〉 it doth excuse me For it is no flattery to report what Ozorius and 〈◊〉 hath sayd of the Queene Neither did they say more then is true or speake for hope of reward As for my selfe so farre am I from hope of receiuing of a good fee albeit Parsons 〈◊〉 so much vnto me that I looke for nothing but hatred losse and persecution for defence of truth Parsons himselfe may looke for a Cardinals hat and Bellarmine and Baronius haue gotten Cardinals hats for lying But for vs here be no such rewards proposed Unlesse therfore he bring better proofes and can shew that we haue praysed the Queene aboue her desert that for hope of gaine his friends wil confesse that he might haue done better to haue chosen some fitter 〈◊〉 then this false accusation of flattery But the 〈◊〉 for hope of gaine and preferment haue both immoderatly and 〈◊〉 set out the prayses of the Pope and his adherentes as infinite particulars do shew First some call the Pope their Lord and God as the glosse vpon the chap. Cùm inter nonnulos Extr. Ioan 22. de verb. signif cred 〈◊〉 Dominum 〈◊〉 nostrum Papā conditorem dictae decretalis sayth the glosse 〈◊〉 non potuisse statuere prout statuit haereticum 〈◊〉 Pope Nicholas c. satis dist 96. sayth That the Emperour Constantine called the Pope God Augustine Steuchus in 〈◊〉 de donat Const. lib. 2. c. 67. likewise alloweth well the name of God giuen to the Pope Audis