Selected quad for the lemma: spirit_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
spirit_n ghost_n holy_a lord_n 23,094 5 4.0162 3 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A06517 The confutation of Tortura Torti: or, Against the King of Englands chaplaine: for that he hath negligently defended his Kinges cause. By the R.F. Martinus Becanus, of the Society of Iesus: and professour in deuinity. Translated out of Latin into English by W.I. P.; Refutatio Torturae Torti. English Becanus, Martinus, 1563-1624.; Wilson, John, ca. 1575-ca. 1645? 1610 (1610) STC 1699; ESTC S122416 35,918 75

There is 1 snippet containing the selected quad. | View original text

filiorum_fw-la aaron_n sacerdotum_fw-la qui_fw-la uncti_fw-la sunt_fw-la &_o quorum_fw-la consecratae_fw-la manus_fw-la ut_fw-la sacerdotio_fw-la fungerentur_fw-la these_o be_v the_o name_n of_o the_o son_n of_o aaron_n the_o priest_n that_o be_v anoint_v and_o who_o hand_n be_v consecrate_v to_o do_v the_o function_n of_o priesthood_n and_o again_o num._n 35._o 25._o manebit_fw-la ibi_fw-la donec_fw-la sacerdos_fw-la magnus_fw-la qui_fw-la oleo_fw-la sancto_fw-la unctus_fw-la est_fw-la moriatur_fw-la he_o shall_v stay_v there_o until_o the_o high_a priest_n that_o be_v anoint_v with_o holy_a oil_n do_v die_v 19_o behold_v here_o you_o have_v diverse_a place_n of_o scripture_n in_o which_o priest_n be_v call_v anoint_v and_o therefore_o king_n be_v not_o alone_o so_o call_v this_o you_o may_v have_v learn_v out_o of_o s._n august_n upon_o the_o 26._o psalm_n concern_v the_o title_n thereof_o where_o he_o teach_v that_o in_o the_o old_a testament_n king_n and_o priest_n be_v anoint_v for_o that_o both_o of_o they_o do_v prefigure_v one_o christ_n or_o anoint_v which_o be_v to_o be_v both_o king_n and_o priest_n the_o word_n of_o s._n augustine_n be_v these_o tunc_fw-la ungebatur_fw-la rex_fw-la &_o sacerdos_n duae_fw-la istae_fw-la illo_fw-la tempore_fw-la unctae_fw-la personae_fw-la in_o duabus_fw-la personis_fw-la praefigurabatur_fw-la futurus_fw-la unus_fw-la rex_fw-la &_o sacerdos_n utroque_fw-la munere_fw-la unus_fw-la christus_fw-la &_o ideo_fw-la christus_fw-la à_fw-la chrismate_fw-la then_o be_v anoint_v both_o the_o king_n &_o the_o priest_n these_o two_o person_n at_o that_o time_n be_v anoint_v in_o two_o person_n be_v prefigure_v to_o be_v both_o a_o king_n and_o a_o priest_n one_o christ_n in_o both_o office_n &_o therefore_o be_v christ_n so_o call_v of_o chrism_n etc._n etc._n and_o again_o upon_o the_o 44._o psalm_n about_o those_o word_n unxit_fw-la te_fw-la deus_fw-la god_n have_v anoint_v thou_o etc._n etc._n he_o write_v thus_o vnctum_fw-la audis_fw-la christum_fw-la intellige_fw-la etenim_fw-la christus_fw-la à_fw-la chrismate_fw-la hoc_fw-la nomen_fw-la quod_fw-la appellatur_fw-la christus_fw-la unctionis_fw-la est_fw-la nec_fw-la in_o aliquo_fw-la alibi_fw-la ungebantur_fw-la reges_fw-la &_o sacerdotes_fw-la nisi_fw-la in_o illo_fw-la regno_fw-la ubi_fw-la christus_fw-la prophetabatur_fw-la &_o ungebatur_fw-la &_o unde_fw-la venturum_fw-la erat_fw-la christi_fw-la nomen_fw-la nusquam_fw-la est_fw-la alibi_fw-la omnino_fw-la in_fw-la nulla_fw-la gente_fw-la in_o nullo_fw-la regno_fw-la thou_o hear_v say_v s._n augustine_n anoint_v understand_v christ_n for_o christ_n be_v derive_v of_o chrism_n this_o name_n that_o be_v call_v christ_n be_v a_o name_n of_o anoint_v or_o unction_n neither_o be_v king_n and_o priest_n anoint_v in_o any_o sort_n any_o where_o then_o in_o that_o kingdom_n where_o christ_n be_v prophesy_v and_o anoint_v and_o whence_o the_o name_n of_o christ_n be_v to_o come_v in_o no_o other_o place_n be_v it_o at_o all_o in_o no_o other_o nation_n in_o no_o other_o kingdom_n etc._n etc._n so_o s._n augustine_n 20._o therefore_o by_o the_o judgement_n both_o of_o scripture_n and_o s._n augustine_n no_o less_o priest_n than_o king_n be_v call_v anoint_v but_o you_o will_v say_v they_o be_v not_o call_v the_o lord_n anoint_v as_o king_n be_v first_o i_o answer_v that_o that_o be_v no_o matter_n for_o we_o dispute_v not_o of_o word_n but_o of_o the_o matter_n signify_v by_o word_n moreover_o these_o two_o word_n christ_n and_o anoint_v do_v signify_v one_o and_o the_o same_o thing_n and_o as_o s._n augustine_n speak_v this_o name_n which_o be_v call_v christ_n be_v a_o name_n of_o unction_n and_o second_o i_o say_v you_o assume_v false_o for_o that_o priest_n be_v not_o call_v in_o scripture_n anoint_v only_o but_o also_o christ_n and_o so_o we_o read_v in_o the_o second_o of_o maccabee_n 1._o 10._o populus_fw-la qui_fw-la est_fw-la jerosolymis_fw-la &_o in_o judaea_n senatusque_fw-la &_o judas_n aristobolo_fw-it magistro_fw-la ptolemy_n regis_fw-la qui_fw-la est_fw-la de_fw-fr genere_fw-la christorum_fw-la sacerdotum_fw-la &_o he_o qui_fw-la in_o aegypto_n sunt_fw-la judaeis_n salutem_fw-la &_o sanitatem_fw-la the_o people_n of_o jerusalem_n &_o judea_n the_o senate_n and_o judas_n do_v send_v greeting_n to_o aristobolus_n master_n to_o king_n ptolomey_n who_o be_v of_o the_o race_n of_o christ_n or_o anoint_v priest_n and_o to_o the_o jew_n that_o be_v in_o egypt_n etc._n etc._n behold_v here_o aristobolus_n be_v of_o the_o race_n of_o christ_n priest_n therefore_o priest_n be_v call_v christ_n that_o be_v to_o say_v anoint_v 21._o but_o you_o will_v yet_o object_v all_o these_o thing_n be_v understand_v of_o priest_n of_o the_o old_a testament_n but_o i_o will_v fain_o see_v a_o place_n say_v you_o where_o the_o priest_n of_o the_o new_a testament_n to_o write_v the_o pope_n be_v call_v christ_n or_o anoint_v marry_o hark_v you_o and_o i_o in_o like_a manner_n will_v as_o fain_o see_v a_o place_n where_o king_n of_o the_o new_a testament_n be_v call_v by_o that_o name_n be_v it_o lawful_a trow_v you_o for_o you_o to_o transfer_v this_o name_n which_o be_v of_o old_a give_v to_o ancient_a king_n and_o priest_n by_o the_o holy_a ghost_n to_o the_o king_n of_o england_n and_o shall_v it_o not_o be_v lawful_a for_o we_o likewise_o by_o the_o same_o right_a to_o transfer_v it_o to_o the_o pope_n here_o you_o take_v upon_o you_o too_o much_o 22._o moreover_o i_o say_v that_o once_o only_o this_o name_n of_o christ_n or_o anoint_v be_v to_o be_v find_v in_o the_o new_a testament_n in_o that_o sense_n whereof_o we_o now_o treat_v to_o wit_n in_o the_o 2._o chapter_n of_o s._n luke_n vers_fw-la 29._o where_o it_o be_v say_v responsum_fw-la acceperat_fw-la simeon_n à_fw-la spiritu_fw-la sancto_fw-la non_fw-la visurum_fw-la se_fw-la mortem_fw-la nisi_fw-la priùs_fw-la videret_fw-la christum_n domini_fw-la simeon_n have_v receive_v a_o answer_n of_o the_o holy_a ghost_n that_o he_o shall_v nor_o see_v death_n unless_o he_o first_o see_v the_o christ_n or_o anoint_v of_o our_o lord_n here_o our_o saviour_n be_v call_v the_o christ_n of_o our_o lord_n to_o wit_n anoint_v of_o our_o lord_n he_o be_v anoint_v both_o king_n and_o priest_n as_o s._n augustine_n above_o note_v not_o with_o corporal_a oil_n as_o be_v the_o king_n and_o priest_n of_o the_o old_a testament_n but_o with_o spiritual_a oil_n to_o wit_n of_o the_o holy_a ghost_n for_o upon_o he_o rest_v the_o spirit_n of_o our_o lord_n the_o spirit_n of_o wisdom_n &_o understanding_n the_o spirit_n of_o counsel_n and_o fortitude_n the_o spirit_n of_o knowledge_n and_o piety_n as_o it_o be_v write_v in_o isaiah_n the_o 11._o chapter_n vers_fw-la 3._o and_o this_o be_v that_o which_o david_n foretell_v psalm_n 44._o 8._o vnxit_fw-la te_fw-la deus_fw-la deus_fw-la tuus_fw-la ole●_n laetitiae_fw-la prae_fw-la consortibus_fw-la tuis_fw-la god_n have_v anoint_v thou_o yea_o thy_o god_n with_o the_o oil_n of_o gladness_n before_o all_o thy_o companion_n that_o be_v to_o say_v god_n have_v anoint_v thou_o priest_n and_o king_n in_o a_o peculiar_a manner_n before_o all_o other_o king_n &_o priest_n for_o he_o anoint_v thou_o with_o the_o holy_a ghost_n and_o they_o with_o corporal_a oil_n only_o heerehence_a i_o gather_v that_o whereas_o the_o king_n &_o priest_n of_o the_o old_a testament_n be_v therefore_o anoint_v with_o corporal_a oil_n that_o they_o may_v be_v a_o type_n or_o figure_n of_o the_o messiah_n to_o come_v who_o be_v to_o be_v anoint_v both_o king_n and_o priest_n with_o spiritual_a oil_n so_o much_o the_o more_o do_v this_o name_n anoint_v or_o christ_n our_o lord_n agree_v to_o priest_n then_o unto_o king_n by_o how_o much_o christ_n take_v upon_o he_o the_o office_n of_o a_o priest_n in_o this_o life_n more_o than_o of_o a_o king_n or_o else_o if_o he_o equal_o take_v upon_o he_o both_o office_n then_o by_o equal_a right_n priests_z as_o well_o as_o king_n may_v be_v call_v anoint_v or_o christ_n of_o our_o lord_n and_o therefore_o i_o see_v no_o cause_n why_o you_o shall_v attribute_v this_o name_n only_o to_o king_n and_o take_v it_o away_o from_o priest_n unless_o it_o be_v because_o it_o please_v your_o fancy_n so_o to_o do_v the_o six_o paradox_n 23._o if_o beside_o christ_n say_v you_o the_o pope_n shall_v also_o be_v head_n of_o the_o church_n it_o shall_v be_v a_o monstrous_a and_o two-headed_a church_n for_o thus_o you_o write_v pag._n 331._o of_o your_o book_n monstrosum_fw-la verò_fw-la corpus_fw-la cui_fw-la plus_fw-la uno_fw-la sit_fw-la capite_fw-la that_o be_v a_o monstrous_a body_n that_o have_v more_o head_n than_o one_o and_o then_o again_o pag._n 398._o unicum_fw-la est_fw-la caput_fw-la uni_fw-la corpori_fw-la ecclesia_fw-la unum_fw-la corpus_fw-la nisi_fw-la bicipitem_fw-la aquilam_fw-la fingas_fw-la autem_fw-la tricipitem_fw-la geryonem_fw-la cui_fw-la tot_fw-la capita_fw-la sunt_fw-la quot_fw-la in_o mitra_fw-la pontificia_fw-la coronae_fw-la christus_fw-la ergo_fw-la solus_fw-la ecclesiae_fw-la caput_fw-la non_fw-la papa_n there_o be_v but_o