Selected quad for the lemma: spirit_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
spirit_n confess_v flesh_n jesus_n 7,758 5 7.1789 4 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A18082 Syn theōi en christōi the ansvvere to the preface of the Rhemish Testament. By T. Cartwright. Cartwright, Thomas, 1535-1603. 1602 (1602) STC 4716; ESTC S107680 72,325 200

There is 1 snippet containing the selected quad. | View original text

his_o heat_n of_o disputation_n to_o set_v down_o what_o be_v more_o agreeable_a to_o the_o truth_n than_o what_o serve_v best_a against_o his_o adversary_n so_o read_v as_o we_o read_v beside_o all_o this_o some_o locum_fw-la beza_n annotat_fw-la in_o hunc_fw-la locum_fw-la greek_a copy_n read_v as_o the_o old_a translator_n do_v and_o therefore_o it_o be_v false_a which_o they_o say_v that_o it_o be_v not_o in_o the_o greek_a the_o three_o pretend_a corruption_n stand_v only_o upon_o socrates_n testimony_n who_o affirm_v that_o in_o the_o greek_a copy_n to_o be_v a_o haereticall_a corruption_n how_o so_o what_o one_o word_n be_v there_o in_o the_o greek_a copy_n that_o lean_v to_o the_o nestorian_a heresy_n what_o light_a foot_n thereof_o can_v you_o show_v if_o you_o can_v show_v none_o there_o be_v no_o likelie-hoode_n of_o haereticall_a corruption_n consider_v that_o nestorius_n voice_n differ_v far_o more_o from_o saint_n johns_n than_o jacobs_n do_v from_o esau_n might_n even_o of_o a_o blind_a man_n have_v be_v discern_v secondlie_o the_o greek_a read_v fall_v in_o far_o better_o with_o the_o phrase_n and_o circumstance_n then_o that_o which_o socrates_n commend_v for_o in_o the_o verse_n before_o saint_n john_n have_v thus_o every_o spirit_n that_o confess_v jesus_n christ_n to_o be_v come_v in_o the_o flesh_n be_v of_o god_n whereupon_o he_o infer_v the_o word_n in_o question_n that_o every_o spirit_n that_o confess_v not_o jesus_n christ_n to_o be_v come_v in_o the_o flesh_n be_v not_o of_o god_n where_o it_o be_v evident_a not_o only_o that_o this_o do_v apt_o answer_v in_o opposition_n unto_o the_o verse_n before_o but_o that_o it_o keep_v the_o frame_n and_o phrase_n of_o speech_n which_o be_v to_o amplify_v and_o deeply_o to_o imprint_v one_o thing_n in_o the_o memory_n of_o the_o hearer_n by_o denial_n of_o one_o proposition_n direct_o opposite_a unto_o another_o as_o in_o the_o 6._o verse_n of_o the_o same_o chap._n he_o that_o know_v god_n hear_v we_o he_o that_o be_v not_o of_o god_n hear_v not_o us._n again_o in_o the_o 7._o verse_n whosoever_o love_v be_v of_o god_n &_o know_v god_n he_o that_o love_v not_o know_v not_o god_n likewise_o 1._o epist_n chap._n 5._o verse_n 10_o &_o verse_n 12_o etc._n etc._n three_o it_o be_v plain_a that_o he_o which_o say_v that_o christ_n come_v in_o the_o flesh_n condemn_v he_o that_o dissolve_v christ_n so_o that_o it_o be_v to_o no_o purpose_n to_o change_v it_o so_o last_o of_o all_o if_o we_o will_v examine_v your_o alone_a witness_n in_o this_o case_n by_o the_o same_o law_n that_o your_o companion_n examine_v the_o double_a 154._o copus_n dialog_n 1._o pag._n 154._o witness_n of_o socrates_n and_o sozomene_n in_o the_o case_n of_o paphnutius_fw-la commendation_n of_o the_o minister_n marriage_n we_o may_v utterlie_o dis-able_a he_o and_o throw_v he_o from_o the_o bar_n who_o to_o discredit_v the_o truth_n of_o this_o story_n say_v thus_o the_o thing_n depend_v of_o socrates_n and_o sozomene_n whereof_o the_o one_o be_v a_o novatian_a the_o other_o great_o extol_v theodorus_n who_o the_o five_o synod_n condemn_v and_o a_o little_a before_o affirm_v it_o to_o have_v be_v a_o tale_n of_o th'arrian_n or_o of_o some_o unchaste_a person_n now_o if_o socrates_n be_v not_o as_o your_o man_n say_v to_o bear_v witness_n in_o the_o matter_n of_o paphnutius_fw-la how_o come_v it_o that_o you_o lift_v up_o his_o credit_n so_o high_a as_o not_o alone_o to_o countervail_v but_o to_o praevaile_v against_o so_o full_a a_o consent_n of_o the_o greek_a copy_n to_o the_o next_o section_n the_o jesuite_n in_o knock_v their_o head_n against_o the_o original_a copy_n have_v lose_v even_o the_o common_a sense_n &_o understanding_n of_o a_o man_n for_o to_o prove_v that_o we_o in_o many_o place_n have_v leave_v the_o greek_a to_o follow_v the_o vulgar_a translation_n they_o have_v not_o bring_v so_o much_o as_o one_o place_n wherein_o master_n beza_n have_v not_o show_v that_o he_o follow_v better_a ●ight_n then_o that_o which_o he_o have_v of_o the_o old_a translator_n in_o some_o place_n many_o greek_a copy_n in_o every_o place_n some_o one_o or_o other_o greek_a copy_n and_o that_o of_o singular_a note_n beside_o the_o syrian_a paraphra_v auncient_a than_o the_o old_a translator_n and_o if_o master_n beza_n be_v but_o one_o man_n be_v able_a by_o the_o provision_n he_o have_v make_v of_o copy_n to_o warrant_v his_o interpretation_n by_o one_o greek_a book_n at_o the_o least_o it_o be_v evident_a that_o if_o it_o have_v be_v possible_a for_o he_o to_o have_v get_v all_o the_o greek_a copy_n in_o his_o study_n he_o shall_v have_v be_v able_a to_o have_v perform_v it_o more_o plentiful_o touch_v the_o first_o place_n heb._n 9_o 1._o it_o be_v false_a that_o either_o m._n beza_n or_o we_o have_v follow_v the_o vulgar_a who_o translate_v that_o place_n doubtful_o for_o his_o word_n former_a may_v aswell_o aggree_v with_o the_o copy_n which_o read_v the_o first_o tabernacle_n as_o with_o the_o first_o covenant_n and_o master_n beza_n show_v that_o both_o photius_n the_o greek_a interpreter_n and_o the_o syrian_a paraphra_v as_o also_o the_o greek_a copy_n of_o clerimont_n read_v as_o the_o copy_n which_o the_o vulgar_a follow_v and_o because_o both_o the_o discourse_n of_o the_o former_a chapter_n and_o the_o direction_n of_o the_o verse_n next_o go_v before_o argue_v that_o this_o word_n former_a be_v refer_v to_o the_o covenant_n therefore_o for_o more_o plainness_n we_o put_v covenant_n in_o small_a letter_n which_o be_v so_o much_o more_o needful_a to_o be_v do_v as_o certain_a reading_n join_v this_o word_n with_o tabernacle_n and_o yet_o because_o we_o be_v enter_v into_o question_n of_o this_o place_n we_o will_v not_o fear_v to_o set_v down_o what_o we_o think_v in_o this_o case_n which_o be_v that_o save_v ripe_a judgement_n the_o consent_n of_o the_o greek_a copy_n in_o the_o word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d may_v well_o and_o aught_o to_o be_v retain_v not_o in_o proper_a signification_n but_o in_o a_o trope_n of_o the_o part_n for_o the_o whole_a outward_a and_o ceremonial_a worship_n of_o god_n even_o as_o the_o writer_n of_o the_o hebrew_n do_v afterward_o use_v it_o where_o he_o say_v that_o we_o 10_o heb._n 13._o 10_o have_v a_o altar_n whereof_o they_o have_v no_o authority_n to_o eat_v which_o serve_v the_o tabernacle_n that_o be_v to_o say_v which_o retain_v the_o ceremonial_a worship_n rom._n 12._o 11._o they_o say_v that_o the_o greek_a have_v serve_v the_o ●●me_n for_o serve_v the_o lord_n wherein_o they_o do_v nothing_o but_o dally_v with_o the_o truth_n for_o many_o greek_a and_o ancient_a copy_n have_v serve_v the_o lord_n so_o have_v the_o greek_a scholiast_n chrysostome_n theophilact_fw-mi 9_o basil_n defi_fw-la nit_n 6_o 9_o and_o basile_n and_o the_o cause_n of_o this_o diversity_n master_n beza_n note_v to_o have_v the_o short_a writing_n by_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d which_o be_v take_v of_o some_o for_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d where_o they_o shall_v have_v take_v it_o for_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d apoc._n 11._o 2._o they_o affirm_v that_o the_o greek_n have_v the_o court_n within_o the_o temple_n the_o la●●●e_n have_v and_o true_o the_o court_n without_o the_o temple_n we_o answer_v that_o that_o read_n be_v find_v in_o greek_a both_o scholiast_n and_o copy_n wherefore_o herein_o we_o have_v more_o certain_a guide_n then_o be_v the_o old_a translator_n 2._o timoth._n 2._o 14._o we_o read_v but_o as_o the_o old_a interpreter_n but_o the_o old_a translator_n and_o we_o both_o read_v so_o without_o any_o word_n of_o that_o signification_n in_o the_o greek_a only_o to_o lay_v open_a to_o the_o reader_n that_o which_o the_o short_a speech_n of_o the_o holy_a ghost_n may_v have_v make_v hard_a to_o be_v understand_v in_o our_o language_n and_o therefore_o this_o be_v mere_a dotage_n to_o bring_v this_o example_n to_o prove_v that_o we_o have_v forsake_v the_o greek_a to_o follow_v the_o old_a translator_n and_o as_o for_o we_o we_o have_v put_v our_o yet_o in_o a_o small_a letter_n to_o note_v it_o a_o addition_n above_o the_o word_n which_o be_v in_o greek_a yet_o needful_a to_o clear_v the_o sense_n unto_o the_o reader_n and_o to_o make_v plain_a the_o eclipse_n that_o be_v in_o the_o greek_a whereas_o the_o vulgar_a have_v not_o de●t_v so_o sincere_o who_o have_v put_v it_o in_o the_o same_o letter_n with_o the_o text_n and_o beside_o that_o some_o of_o your_o copy_n make_v not_o supply_v of_o the_o eclipse_n which_o be_v in_o greek_a in_o those_o copy_n of_o you_o where_o there_o be_v in_o any_o supply_n it_o be_v fond_o make_v by_o nisi_fw-la which_o be_v not_o a_o adversitive_a answer_v to_o our_o but_o which_o