Selected quad for the lemma: spirit_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
spirit_n body_n dead_a quicken_v 7,579 5 10.7938 5 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A19691 A sermon preached at White-hall, on Easter day the 16. of April. 1620. By the Bishop of Winchester Andrewes, Lancelot, 1555-1626. 1620 (1620) STC 611; ESTC S100178 16,735 46

There is 1 snippet containing the selected quad. | View lemmatised text

He looked like one that had beene a breaker vp of graues a carrier away of corses out of their place of rest Her if implies as much But pardon loue as it feares where it needs not so it suspects oft where it hath no cause He or any that comes in our way hath done it hath taken Him away when loue is at a losse But Bernard speakes to Christ for her Domine amor quem ●abebat in Te dolor quem babebat de Te excuset eam apud Te si fortè errauit circa Te That the loue she bare to Him the sorrow shee had for Him may excuse her with Him if she were in any error concerning Him in her saying Si tu sustulisti And yet see how God shall direct the tongue In thus charging Him Prophetat nescit She sayes truer then shee was aware For indeed if any tooke Him away it was He did it So she was not much amisse Her situ was true though not in her sense For quod de ipso factum est ipse fecit All that was done to Him He did it Himselfe His taking away virtus fuit non facinus was by His owne power not by the act of any other Et gloria non iniuria No other mans iniurie it was but His owne glorie that shee found Him not there This was true but this was no part of her meaning I cannot here passe ouer two more Characters of her loue that so you may haue the full ten I promised One in si tu sustulisti eum in her eum in her Him Him which Him Her affection seemes so to transport her as shee sayes no man knowes what To one a meere stranger to her and shee to him shee talks of one thrise vnder the terme of Him If thou hast taken Him tel me where thou hast laid Him and I will fetch Him Him Him Him neuer names Him or tels who He is This is Soloecismus amoris an irregular speech but loues owne Dialect Him is enough with love who knowes not who that is It supposes euery body all the world bound to take notice of Him whō we looke for onely by saying Him though wee neuer tell his name nor say a word more Amor quem ipse cogitat neminem putans ignorare The other is in her ego tollam If hee would tell her where hee had laide Him she would go fetch Him that she would Alas poore woman shee was not able to lift Him There are more then one or two either allowed to the carrying of a corps As for His it had more then an hundred pound weight of myrrhe and other odours vpon it beside the poise of a dead body She could not doe it Well yet she would doe it though O mulier non mulier saith Origen for ego tollam seemes rather the speech of a Porter or of some lustie strong fellow at least then of a silly weake woman But loue makes women more then women at least it makes them have 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 the courage aboue the strength farre Neuer measures her owne forces no burden too heauie no assay too hard for loue nihil erubescit nisi nomen difficultatis And is not ashamed of any thing but that any thing should be too hard or too heauie for it Affectus sine mensurâ virium propriarum Both these argue dilexit multùm And so now you haue the full number often VER 16. Iesus saith to her Mary She turned her selfe said to Him Rabboni that is to say Master NOw magnes amoris amor Nothing so allures so drawes loue to it as doth loue it selfe In Christ specially and in such in whom the same minde is For when her Lord saw there was no taking away His taking away from her all was in vaine neither men nor Angels nor Himselfe so long as Hee kept Himselfe gardiner could get any thing of her but her Lord was gone He was taken away and that for the want of Iesus nothing but Iesus could yeeld her any comfort Hee is no longer able to containe but euen discloses Himselfe And discloses Himselfe by His voice For it should seeme before with His shape Hee had changed that also But now Hee speakes to her in His knowen voice in the wonted accent of it does but name her name Mary no more and that was enough That was as much to say Recognosce à quo recognosceris she would at least take notice of Him that shewed He was no stranger by calling her by her name For whom we call by their names we take particular notice of So God sayes to Moses Te autem cognoui de nomine Thou hast found grace in my sight and I know thee by thy name As God Moses So Christ Mary Magdalen And this indeede is the right way to know Christ to be knowen of Him first Gal. 4. 9. the Apostle saith Now wee haue knowen God and then correcteth himselfe or rather haue beene knowen of God For till Hee know vs wee shall neuer know Him aright And now loe Christ is found found aliue that was sought dead A cloude may be so thick we shal not see the Sunne through it The Sunne must scatter that cloud and then wee may Here is an example of it It is strange a thicke cloude of heauinesse had so couered her as see Him shee could not through it this one word these two syllables Mary from His mouth scatters it all No sooner had His voice sounded in her eares but it driues away all the mist dries vp her teares lightens her eyes that shee knew Him straight and answeres Him with her wonted salutation Rabboni If it had lien in her power to haue raised Him from the dead shee would not haue failed but done it I dare say Now it is done to her hands And with this all is turned out and in A new world now Away with sustulerunt His taking away is taken away quite For if His taking away were her sorrow Contrariorum contraria consequentia Si de sublato plorauit de suscitato exultauit we may be sure If sad for His death For His taking away then glad for his rising for His restoring againe Surely if she would haue bene glad but to haue found but His dead body now she findes it and Him aliue what was her ioy how great may wee thinke So that by this she saw Quid ploras was not asked her for nought that it was no impertinent question as it fell out Well now He that was thought lost is found againe and found not as He was sought for not a dead body but a liuing soule nay a quickening Spirit then And that might Marie Magdalen well say Hee shewed it for He quickened her and her Spirits that were as good as dead You thought you should haue come to Christs Resurrection to day and so you doe But not to His alone but euen