Selected quad for the lemma: spirit_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
spirit_n believe_v faith_n speak_v 6,346 5 5.2623 4 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A68881 A dialoge or co[m]municacion bytwene the curate or ghostly father, & the parochiane or ghostly chyld, for a due preparacion vnto howselynge ; The werke for housholders w[ith] the golden pystle and alphabete or a crosrowe called an A.B.C. Whitford, Richard, fl. 1495-1555? 1537 (1537) STC 25413.5; ESTC S105108 117,789 408

There are 3 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

lorde make cause vs to be rewarded with thy holy sayntes in eterne euerlastynge glory and ioy ⚜ Saluum fac populum tuū domine / et benedic hereditati tue et rege eos et extolle illos vsque ineternum We beseche the good lorde make thy people saued soules gyue blessynge to thyne heneretaunce And rule good lord and gouerne thē And excolle inhaunce magnifye good lord and make them honorable vnto the ende of the world ⚜ Per singulos dies bn̄dicimꝰ te / et laudamus nomē tuū in sclm in seculum seculi We done god lord blysse honour the euery day by day / done laude and prayse thy holy name from tyme to tyme / and from age vnto age for euermore ⚜ Dignare domine die isto sine peccato nos custodire Vouchesafe good lord to kepe vs this day / and all our lyfe tyme from synne and trespas ⚜ Miserere nr̄i dn̄e miserere nr̄i Haue mercye good lorde vpon vs / haue mercye ⚜ Fiat mīa tua dn̄e super nos / quemadmodū sperauimus in te Let thy mercye / lorde / lyght on vs / as we haue had euer perfecte hope and trust in the. ⚜ In te domine speraui / non confundar in eternum I haue alway hoped and perfectely trusted inwardly in the. I beseche the lorde I neuer be cōfounded disapoynted ne deceyued Thus endeth that swete prayer / your Te deum ¶ Prayers vnto the ende of masse O Moost benigne lord sauyour moost hyghest preste very Bysshope Iesu Christe / that woldest vouchesafe to offre thyne owne selfe most pure lambe / most immaculate / moost clene and vnspotted hoost in sacrifice vnto the father of heuyn vpon the aultre of the crosse for vs wretched synners And also that woldest gyue leue with vs perpetually thyne owne very flesshe for our spirituall fode and thyne owne precyous blode for our spirituall drynke / I beseche the for the sake of all thy sorowfull woundes for the effusion and shedynge of thy moost precyous blode for the vertue of thy most innocent deth and moost specially for that excellent meruelouse and vnspekeable charity thou had vnto vs wherby thou woldest vouchsafe to washe vs fylthy vnworthy wrethes in thyne owne holy sacred blode I beseche the haue mercy pytie on me forgyue me all my synnes neglygences all offences don eyther by cōmission or omissiō that is to meane all suche offēces as I dyd myght not laufully nor shulde haue don / also all that I myght or shuld haue don / dyd not And sythe good lord amonge all thyne other great mercyfull benefytes thou woldest vouchsafe onely of thy liberall goodnes without any deseruynge of me to call me vnworthy wrethe to the grace of thy fayth and to be one of thy sorte now also forther to receyue me this mistery holy sacramēt I beseche the lord teache me inspyre my soule to order me selfe thereunto with suche reuerēce drede and with suche feruour deuocion with suche loue charyte as may be acceptable to thy grace shall come or byseme my state and degre so increace in vertue by the receyuing herof in the same degre as maye be also to the edificaciō of all persons And I beseche the suffre me neuer to dout of this holy sacramēt but euermore to ꝑceyue vnderstande holde beleue thynke speke after the true fayth of thy catholyke church Let good lord thy holy spirite come vnto me and entre into my hart there without wordes or noyse secretly speke vnto my soule / to instructe tell and teache me the very truthe of all that hyghe mystery / for I know well it is very ꝓfunde hyghe / excepte thy graciouse doctrine ferre aboue my capacite vnderstandyng Wherfore swete sauyour Iesu I now here fully and wholy without any forther discusse or reasonynge moost lowly submyt my selfe vnto thy mercy Besechynge the same / that I may with clene harte and pure cōsciēce accede approche although vnworthy therūto And that thou good lord for the swetenes of thy holy harte woldeste vouchesafe to delyuer my synfull soule from all doubt and daunger of synne / and to mundify / purge / and clense my frayle mynde frome all vayne / all vnclene / all noyouse and vnfruitfull cogitacions and thoughtes And to conforte and strenght my faynt and feble hart with the grace of constancy and perseueraūce / so that my soule may be made in thy loue and charity the worthy habitacle dwellyng place of thyne hyghe maiesty not onely now at this tyme but also in all tymes vnto the ende of my lyfe And after euer vnto the ende of the worlde Amen O Mooste swete louer of all mankynde lorde and sauyour Iesu / I beseche the for all the whole vertue of thy bytter passiō / put away from me the spirite of elacion and pryde of enuy and detraction of yre wrathe malyce impacience and of all other morbes diseases and pestilences of the soule And plante good lorde and grounde in my hart and mynd very true mekenes / charity and pacience innocency and the loue of pouerty / due temperaunce / pure chastity / with all suche other vertues / medicynes / and preseruatyues vnto the soule Mortifie good lord and sle in me all libidinouse and vnclene mocions / all carnall desyres and inordinate affectiōs And kyndle lorde and quyken in me the feruour and loue of all vertues and of the perpetuall excercyse and workynge of them / with constant perseueraunce / so that in this tyme and all tymes in body and soule purifyed clēsed I may worthely receyue this holy sacrament Vnto the high mistery whereof I knowe well do so cōfesse / graunt / knowledge here before thy gloryous face I am vnworthy very moch vnworthy most vnworthy Not only for my great habominable synnes many many neglygences but also for great dulnes wante of deuocion But not witstandyng I know as well agayne so do I beleue in harte and mynde so do knowledge in mouth worde / that thou my lorde god art omnipotēt almyghty so mayst therfor by thy power infinite if it so please thy grace make me worthy and acceptable For thou alone good lord mayste canst iustifye a synner and of the vyle fylthy wretche make a clene and pleasant person Therfore gracious lord I beseche thy worthy maiesty for thyne almyghty power whiche I firmly stedfastly beleue and for thyne infinite endles wysedom whiche I boldly cōfesse for thyne excellent bounty goodnes wherin I fully hope trust And for all these togyther as one frame me make me worthy and acceptable vnto thy godly presence and graūt me thyne vnworthy lewde wretched seruaūt of all my synnes very true cōtriciō due cōpunction pure deuociō and the feruent flame of thy loue / that
comforde the myndes of thy people Replenyshe and fulfyll with thy moste hyghe grace those hartes and soules that thou thy selfe haste create and made The secōde verse ¶ Qui paracletus diceris donū dei altissimi fons viuus ignis charitas et spiritualis vnctio ⚜ Come thou holy spirite That arte called and named the essenciall comforde and comforter of all Christians The gyft and rewarde of mooste hygh god The quykke and lyuely founteyn / and well of lyfe The mystike fyre that is the charite diuine And the spiritual vnction and medicine of all synners The .iii. verse ¶ Tu septiformis munere dex tre dei tu digitus Tu rite promisso patris / sermone ditās guttura That is ⚜ Come holy spirite that vnto vs by thy gracious .vii. gyftes art seuenfold boūtuous beneficiall for thou good lord art the fynger of the ryght hand of god ⚜ Shewynge vnto vs the ryght way of all prosperite saluaciō and goodnes makynge our speche ryche and plētuous orderly to speke thy holy worde by the vertue of our sauyoure Iesu the essenciall word / or speche of the father of heuen promysed vnto vs. The .iiii verse ¶ Accende lumen sensibꝰ Infunde amorē cordibꝰ Infirmanti corporis virtute firmans ꝑpetim That is ⚜ Good lord holy ghost we beseche the accēde kyndle gyue lyght vnto our senses vnto our wyttes our felynge ꝑceyuyng vndstandyng Infunde good lord ministre shede and powre downe thy loue vnto our hartes And by vertue and ghostly strength make thou firme constant and stable perpetually and contynually the infirme feble and frayle disposicions of our bodye The .v. verse ¶ Hostē repellas longius pa cemque dones protinus ductore sic te preuio vitemus omne noxium That is ⚜ Come good lorde holy ghost And put frō vs ferre away our ghostly enemye forthwith gyue vs contynuall peace That so by the our lodesman gyde we maye eschue auoyde all that shuld vnto vs be noyouse or synfull The .vi. verse ¶ Per te sciamus da patrem noscamus atque filium te vtriu que spiritum credamꝰ omni tempore That is ⚜ Come good lorde holy ghoste and graunt vs that by the / and thy meane we may know the father of heuen / and also in lykewyse we maye knowe his essenciall sone and that we maye at all tymes bylyue that thou art the holy spirite of them both and the same selfe god The .vii. verse ¶ Sit laus patri cū filio / sancto simul paracleto / nobisque mutat filius charisma sancti spiritus That is ⚜ Laude and prayse be vnto the father with the sone and with thē both vnto the holy ghost And we beseche and pray that the sone accordynge vnto his promyse wolde vouchsafe to sende vnto vs the grace of the holy ghost Amē The versicle ⚜ Emitte spiritum tuū et creaabuntur That is ⚜ Sende downe good lord thy spirite and all thy people shall be newly framed refreshed The answere ¶ Et reneuabis faciem terre That is ⚜ And so good lord shalt thou renewe and comforde the face countenaunce and behauyoure of every faythfull persone The prayer ¶ The collect oration or prayer DEus cui omne cor patet et omnis volūtas loquitur / et quem nullū latet secretū purifica per infusionem sancti spiritus cogitationes cordis nr̄i vt te perfecte diligere et digne laudare mereamur Per Christum dominum nostrum Amen ⚜ That is to meane Good lord god vnto whome euery harte is open and knowen / euery wyll doth specke and shewe what is thought and vnto whom no secrete or coūsell is hyd or vnknowen we beseche the / purifie and clense by the infusion of thy holy spirite all the cogitacions and thoughtes of our hart that so we maye deserue perfectly to loue the and duely and worthely to laude and prayse the and this we done axe and desyre / by the meane and in the name of Chrste our lord mayster Amen ¶ An other collect oraciō or prayer to be sayd forthwith vnder one ende ACtiones nostras quesumꝰ domine aspirādo preueni et adiuuando prosequere vt cuncta nostra operatio et a te semper incipiat / et per te cepta finiatur Per Christum dominū nostrum Amen That is to meane ⚜ We beseche the good lorde that the grace of thy holy spirite may go before all our werkes and the helpe and cōforte of the same grace maye also folowe and performe the same so that all our operacion workyng may of the alway begynne and so begon may by the be finished / performed / by the good lord I meane Christ our mayster Amen Or if you haue but small or shorte tyme you maye saye these two verses with the sayd versycle / collectes or without at your pleasure ¶ The fyrst verse REx Christe clementissime / tu corda nostra posside vt tibi laudes debitas reddamus oī tempore That is ⚜ Good lord and sauyour Christe / most gentell and curteyse kynge we byseche the take receyue our hartes into thy possession gouernaunce So that we maye in euery tyme or at all tymes render and yelde vnto the due laudes and prayse ¶ The seconde verse ¶ Sit laus patri cum filio c. as you haue before both in latin Englyshe These thynges thus spede then go forthe with youre interpryse mater of meditacion For saynte Augustyne saythe that meditacion dothe ingender / Augusti de spiritu et anima cap. l. and brynge forthe science or knoweledge science dothe bryng forthe compunction and compunction bryngeth forthe deuocion / deuocion dothe make prayer perfecte All these thā by ordre be very necessary good / and conueniente for this purpose Fyrst than bygyn with meditacion This terme meditacion is as muche to say or to meane as a bysy muche vsed cogitacion or thought when the mynd is applyed and doth labour curiously / wysely / diligently / groundly to serche out bryng to lyght those thynges that be obscure darke hard to perceyue or vnderstond so to bryng vnto knowledge or remembraūce suche thynges as ben hyd out of knowledge or out of mynd If we than wyll opteyne haue grace worthely to accede approyche vnto this holy mystery of communion lett vs fyrste exercise our hartes and myndes in good and fruytfull meditacion For the holy spirite of god saythe scrypture doth auoyde fle frome fayned and peynted holynes and dothe withdrawe hym selfe frome those cogitaciōs thoughtes that ben without vnderstōdynge good reason auctoryte ¶ The ghostly chylde Syr wherwith or ī what maner of meditacions wolde you we shuld exercise our myndes specially agayn or byfore suche tyme of houselynge ¶ The ghostly father I thynke that vnto them that haue short tyme
swetly brene in thy loue And so without wastyng to remayne contynually and to byde / reste and dwell / with the and in the for euermore For thou alone good lord art my lord and my loue my comforth helth my lust and my lyfe my very god and moost swete soueraigne sauyour Iesu Christe / that lyuest and reignest with god the father in the vnitie of the holy ghost euer with them one god by all worldes of worldes Amen ¶ Finis An ende IT shal be meritoryous for you to recōmende your frendes quycke and deed vnto your prayers / to haue communion and to be partakers with you / at the wyll of god / as you wold be with them And so in word or in mynd to recounte them by ordre / after suche fourme as we shewed you / set forth in the goldē pystle ¶ The ghostly chyld ¶ Syr I thanke you for all your charytable labours with me And yf it please you syr I wyl put this vnto pryntyng as I dyd your tother lesson that moo persons may haue comfort therby ¶ The ghostly father ¶ Sonne I pray you so do And here ben .ii. Alphabetes or crosserowes a prety pystle all of my translaciō I pray you rede theym and yf you wyll put theym forthe withall And our lorde god and moost swete sauiour Iesu wyll rewarde you who euer blesse you sende you the grace of perseueraūce in his seruice and holy loue Amen ¶ The Crossrowe ▪ or A. B. C. ❧ ¶ Here done folowe two ❧ opuscules or small werks of saynt Bonauenture / moche necessarie profytable vnto all christiās specyally vnto religyous persons put in to Englyshe by a brother of Syon Rychard whytforde ¶ Alphabetum religiosorum ¶ A lytle werke of many prety deuoute lessons / set forth by saynt Bonauēture after the ordre of the Alphabete / that is to say / after the letters of the crosrowe / or A. B. C. ¶ Amite AMor / in latyn / is Amite / or loue in Englysshe / which is a thynge necessarie / not onely vnto religious persones but also vnto all christianes and commaūded of almygty god chefely to be had vnto hym selfe and secondary vnto the neyghboure / wherevpon all lawe and lernynge doth hand as in thē cōprehended cōteyned / for by the depe cōsyderaciō therof euery persone maye take occasyon to haue hym selfe in due garde warenes that he do not offende / and to kepe hym selfe sole closse / without desyre of prayse or reputacion / but rather content to be set at noughte / wherin shall be more soule helth / than to be in fauoure of people ¶ Benignite and beniuolence By the foresayde consyderacion / doth aryse benignite beniuolence / so that the persone shall vnto all other in god for hym be gētle / beningne curteys / kynde / louynge and charitable vnto no ꝑsone ouer greuous ne cōberous ¶ Custody CVstody of harte doth than folowe that is to say / closse keping of the mynde from all wauerynge / voyde vayne thoughtes And lykwyse the mouthe frome all voyde speche and ydle wordes so also of all the .v. wyttes herynge / seyng / smellyng / tastyng and touchyng / all to be subdued gouerned vnder the rygur of discipline and religious behauyour ¶ Diligence DIligēce than is moche profytable in all maner of outward werkes / aswell in diuine seruyce / as in bodyly labours neuer to be ydle / but euery where to be occupyed / yet loue well solytude to be alone and to kepe sylēce with grauyte / for so maye a persone lyue in quietude and rest / in moost clene conscience ¶ Election ELectyon here vnto is necessary / that is to saye that a persone do electe / and chuse some certeyne exercyse by syde duete wherin they may be occupyed of continuaunce / and that alwaye for the cōmune welthe profyte / and not vnto propre or selfe auauntage or pleasure but rather to affecte and desyre pouerte to lyue with a lyttell in scarcyte without murmure or gruge agayne them that vsed plenty ¶ Flyght FLyght then doth well folowe this appoyntment that is to saye to fle auoyde the cōpany of all maner of suche persones as shuld be cōtraryous vnto that appoynted exercyse / for no persone maye both serue god the worlde / ne be occupyed in thynges transytory and heuenly ¶ Grauite GRauyte is a behauyoure in a persone in wordes lokes / coūtenaunce in gesture suche other disciplines whiche is a meane betwene lyghtnes wātones folysshenes roughnes cruelte rudenes lummyng / lowryng / eluskyshnes / and such other for grauite causeth euer a person to seme wyse / sadde / well manered / cōstant / and faythfull and moche dothe edyfye the neyghbour / so it perseuer and continue as well in prosperite as in aduersyte / aswell in welth as in woe / in payne aswell as in pleasure and euer to prayse thanke our lorde / as well for the one as for the other / knowynge and beleuynge that he accordyng vnto right iudgement / doth alway dispence / mynyster and dispose vnto all maner of persons / without parcialite vnto the beste ¶ Humilite HVmilite maye well be ioyned vnto grauite / for the meke persone the gospell to wytnes Luc. xiiii et xviii dothe obteyne and get grace fauour both of god and man / doth moost valiauntly chase and put to flyght the ghostly enemy / auoyde all synne / mooste surely perseuer in all maner of vertue ¶ Intencyon INtende well / meane well / purpose well and you maye be sure to be rewarded well / for euery acte / werke or dede of man / is iudged after his intent for yf the intenciō sayth the gospell Mathei vi c be symple and without deceyte in wyll knowledge / than is all the werke pleasaunte and meritoryous And contrary / yf the intent be vycyate blemysshed / than is all the werke after the same maner for our lord beholdeth / pōdered and weyeth the intent of the hart mynde and he loueth moche the pure / clene / symple and iuste persones ¶ Knowledge KNowe god by ryght fayth / knowe thy selfe / by due examinacion / by iust iudgement and ryght condempnacyon / know thy neygbour / by loue / kyndnes and charity For charitie of euery persone doth euer iudge the best / know thy frende / and knowe thy foo iudge no persone to be thy foo or enemye / but hym that doth consayle entyce or moue the vnto synn or els that doth flater the and fauour thy defaut And thynke thou those persones thy beste frendes that be moost playn with the / and redy to reforme in the that is amysse And beleue thou that they done moost profyte the that done moost noye the / oppresse and kepe the vnder / and then yf thou sauour of the spirite and taste well howe swete the yoke is of our lord