Selected quad for the lemma: soul_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
soul_n affection_n heart_n will_n 3,771 5 5.8842 4 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A90062 The duty of such as would walke worthy of the Gospel: to endeavour union, not division nor toleration. Opened, in a sermon at Pauls, upon the Lords Day, Feb. 8. 1646. / By Matthevv Nevvcomen, preacher of the Gospel at Dedham in Essex. Newcomen, Matthew, 1610?-1669. 1646 (1646) Wing N909; Thomason E329_6; ESTC R200691 35,616 55

There is 1 snippet containing the selected quad. | View lemmatised text

estote concordes So Beza 1 Pet 3.8 Vnanimes so the Vulgar love as brethren So the Apostle John that first Epistle of his 1 Iohn seems almost to be written on purpose to perswade to brotherly love which is the root of union Now if you add to these Scriptures wherein the Apostles do most industriously labour this in the hearts of the people by exhortation those other Scriptures where they do in the behalfe of the people endeavour this in Heaven by prayer that the God of peace and unity would worke this unity and peace among them you will see that this endeavour after union is a duty still of more worth and necessity Of this kinde is that of the Apostle Paul Rom. 15.5 6. Rom. 15.5 6. Now the God of patience and consolation grant you to be like-minded one towards another or to be of one minde among your selves 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Ipsum sapere in alterutrum so the Vulgar according to Christ Jesus That ye may with one minde and one mouth glorifie God even the Father of our Lord Jesus Christ But instar omnium is that of our Saviour Ioh. 11.17 Ioh. 17. in that admirable comfortable prayer which he there makes for his Church see how often he layes in requests for this union and presents this as his great suit to his Father that his people may be one v. 11. ver 11. Holy Father keep through thy own Name those whom thou hast given me that they may be one as we are 20. 21. 22. 23. and again ver 20 21.22 23. Neither pray I for those alone but for them also which shall beleeve on me through their word that they all may be one as thou Father art in me and I in thee that they may also be in us that the world may beleeve that thou hast sent me And the glory which thou gavest me I have given them that they may be one as we are one I in thee and thou in me that they may be made perfect in one and that the world may know that thou hast sent me and hast loved them as thou hast loved me Where the word of comparison ver 22. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 shews qualitatem not aequalitatem unionis Now consider if this union be such a thing as not only the Spirit of God in the Apostle Paul but even the Son of God himself in the dayes of his flesh made such earnest intercession for is it not worthy our endeavouring after And that you may see that this holy sweet close union is not a meer Idea Platonica an imaginary perfection and blessednesse that never was nor never will be attained in this life look but upon the first and best times of the Church and there behold the lovely face of this holy union Acts 1.14 Acts 1.14 it is said they continued 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 with one accord in prayer and supplication Acts 2.46 And again Acts 2.46 They continued 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 with one accord in the Temple and breaking bread from house to house did eat their meat with gladnesse and singlenesse of heart And again Acts 5.12 They were all 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 with one accord in Solomons porch And again Acts 4.32 Arguuntur exemplo hoc nostri seculi mores quos ab unanimitatis concordiae studo alienissimos esse constat This reproves the manners of our times saith Reverend Gualter long-ago which have wholly cast off all care of concord and union Audimus inter Evangelicae Doctrinae fidei professores factiosa Zwinglianor●m Lutheranerum Nomina Et aemulationum studio favore couso progressum est ut cum alterutri parti periculum imminet reliqui fratres periclitantes deserant omni commiserationis affectu posito taciti in sinum goudeant imò gaudium suum non rarò acerbis scommatis testantur adaoque Christi membris in cruce pendentibus acetum felle mixtum propinent Vt interim de contentionibus convitijs opprobrijs obtrectationibus mutuis unbil dicam Change but the name of Lutheran and Zwinglian and see if this be not too true of us The multitude of them that beleeved were of one heart and of one soul 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 They had but one heart and one soul among them But alas my brethren how may the Church of Christ take up the sad complaint of Job O that I were as in times past as in the dayes when God preserved me as I was in the dayes of my youth when the secret of God was upon my Tabernacle Now in stead of 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 we have quot capita tot sensus But however it be with us you see there wants neither precept nor prayer nor president in Scripture to commend to us the endeavour after a close sweet holy union as our duty If you desire to know what are the particulars wherein those that would walke worthy of the Gosptl Explication are to endeavour an union among themselves Be pleased to review again the Scriptures brought for the proof of the point and they will direct you in them 1 Unity of heart to be endeavoured I finde some making mention of a threefold union or unity Vnitas cordis unitas oris unitas operis an unity in heart in word in worke First in heart this you have Acts 4.32 Acts 4.22 The multitude titude of beleevers were of one heart and of one soul Anima una quoad intellectum per unitatem fidei Cor unum quoad affectum per unitatem charitatis They were of one soul in regard of their judgement by unity in the faith they were of one heart in regard of their affections by union of love Cordis animae unius nominibus intelligitur summa tum in doctrina tum in volunt atibus consensio By one heart and one soul is meant an exact agreement both in doctrine and in will saith Beza and subjoins that in his ancient Copy were added these words 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 which Beda also found in severall Greek copies and translates non erat in illus separatio ulla there was no separation among them Cypr. li. 3. ad Quirinum Nec fuit inter illos discrimen ullum there was no difference among them Beza Nec erat inter illos controversia ulla there was no controversie among them Happy men and happy times in this union of hearts that was among them And that two-fold This union of hearts is two-fold or implies two things first an unity of minde and judgement in marters of faith secondly an union of affection in love both which it is the duty of those that would walke worthy of the Gospel to endeavour after First 1. In opinion judgement it is the duty of those that would walke worthy of the Gospel to endeavour after unity of judgement Some observe that from my very text in one spirit with one minde