Selected quad for the lemma: son_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
son_n father_n mother_n sister_n 15,172 5 9.8017 5 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
B08108 The boke of Englysshe, and Spanysshe. 1554 (1554) STC 23010.5; ESTC S95284 6,466 33

There are 2 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

El .viii. Ca. es dell tiempo / anno / mes / samana / y dia. ¶ Tyme ¶ Tiempo Worldely Mundano Christen El Christiano The yeare Anno The month El mes The weke La semana The daye El dia An houre La hora Mydnyght La media noche To morowe La manana The euenynge La tarde The noone daye Mediodia The sprynge Verano Haruest Autumno Whytsondaye Pascua de mayo Aduente Aduenimiento Christmas Natiuidad Newyere tyde Circumcisio The .xii. daye Trees teys Sroftyde Catnes tollendas Assencion Ascencion Myd lent Media quaresma Maūdy thursday Iueues santo Easter Pascua An holydaye Fiesta workedaye Dia de la brar To laboure Labrar Sondaye Domyngo Mondaye Lunes Teusdaye Martes Wednesdaye Miercoles Thursdaye Iueues Frydaye Viernes Saturdaye Sabbato Yesterdaye Ayer To make peace Patto fazer O that it must be done the thynge that pleaseth me A mi voluntad falta que se haga foque me plaze ¶ The .ix. Chapyter of seruauntes ¶ El .ix. Capitul de los seruidores A foote man Pon A seruaunt Mo●● A mayden Moca To serue Seruir A yonge man Mancebo Yonge men Mancebos A Chylde Mochacho Chyldren Mochachos A man chylde Varon A woman chylde Mochacha ¶ The .x. Chapyter of Graunde father and all the kynted ¶ El x. Capit. de lo bisaguello / y to do el parentesco ¶ Graundfather Bysaguello Graundmother Aguelo A Father Padre A Mother Madre A stepfather Padrino A stepmother Madrastra A Sonne Et hiio A doughter Hiia A stepsonne El a●iado A stepdoughter La ahiiada A Brother El hermano A Syster La hermana A bastarde sonne El bastardo A Bastarde doughter La bastarda A kynseman El pariente A frynde El amigo A Tutoure El tutor An Vncle El tyo An Aunte La tya An Heyre El heredero A neyghboure El proximo An husbande El maarido An huswyfe La muger A woman La hembra A wyfe La muger Our maystres Nuestra muger A Vyrgyn La donzelia An hondmayden Moca An whore Putan ¶ The xi Chapyter of Houssholde stuffe and clothes ¶ El .xi. Capitu. e● del apareso casa y vestido ¶ Houssholde s●uffe ¶ Apero de casa A coote Savo A sherte Camisa Breeches Braga An hatte Chapeo A hoode Capa A sleue Magna A Partlet Coller Hosen Cascas Shooes Capatos Slyppers Galochas Sockes Pantoflos A gyrdle Cinta Doublet Iube●● Lynynge Ensorto A clocke Manto Furre Pelleta A Purse Alhaia A Pearser to bore thorowe Hurador furada● A garmente Vestidura A cheyne of golde Cananedora A Rynge Anillo A Gloue Guantes Poyntes Correa agueati ¶ The .xij. Chapyter of breade and Wyne and other thynges to be eaten ¶ El .xii. capi es dell pan y / del 〈◊〉 / y de todas sas cosos / de comer ¶ Breade ¶ Pan Wynt Vino Vynegre Vinagre Verioyce Agraz Mustarde Mostaza Fiesshe Carne Fatte Gordo A puddynge Gurduta Salte Sall Butter Longaniza Cheese Manteca queso Mylke Leche Buttermylke Leche quasada Creame Nata de leche Potage Cosina To eate Comer To make goo● chere Triumphamos To drynke Beuer Adronkerde Boracho To sleepe Dormir To aryse Leuentar To go to bed Id a dormir Brekefaste Cosacion a Dyner Comer a Reare dyner la merienda To eate at after Noone Merendar We wyll breake our faste Queremos fazer colacion God be thanked Adios gratias ¶ The .xiii. Chapiter of the Deuell of hel and of purgatorye ¶ El .xiii. Ca. es los Diabolos / y dell inferno / y dell purgatorio ¶ The Deuell ¶ Diabolo Euyll spyrite El spirito maligno Enemye euerlastyng deth Ennemigo eterna Muerte Hell Infierno Purgatory Purgatorio In the darke En obscuro Lyghte la luz lumbra Payne Pena Torment Tormento Cursed Maldito Dampned Dannado Clensed Purgado Chastened Castygado To chasten Castigar ¶ The .xiiii. Cha of golde syluer and of all other metales that maye be caste ¶ El .xiiii Ca. es del Oro / y plata / y de to das las cosas que se deshazen ¶ Golde ¶ Oro Gyited Dorado Sylurt Plata Syluer vessell Plateria Copper Cobre Tynne Estanno Scomme of siluer Peltrez Latton Laton Yron Fero Stele Acciell a Kettell Calderon a Nayle Clauos A Nedle Aguias a Thymble Dedall ¶ The .xv. Chapiter is of spyres ¶ El .xv. Capi. es de le espezia ¶ P●per ¶ Pimenta Gynger Gyngybre Nutmegges Nu●s muscada Clowes Clauos Longe pepper Pimenta luenga Cynamom Canela Incense Encienso Myrre Myrra Suger Acucar Safron Acasran Aloepaticum Aloepatico Sope Xabon Cotton sylke Algodon Almondes Almendra Ryce Arros Rosyne Dua passa Fygges Figo Oyle Aseyte Comyne Eomino Anys Anys Chesnottes Castanna An aple Mancana A peare Pera A nutte Nuez A haselnot Auellanas Sylke Seda ¶ The .xvi. Chap. of warres bataylles and players ¶ El .xvi. Cap. de la guera / y de los Iugadores ¶ Warre ¶ Guera To iust Iustar A pauileon Peuerson An dost Exercicio Companies Esquadras A banner Bandera To make peace Fazer paz Treason Traycion A thefe Ladron A rybalde Dellaco Knauery Vellaqueria A knaue Dellaco To bewytche Encanter The stewes Putaria An whore Puta To robbe Robar To playe Iugar I haue lost .x. gyldens in playenge Perdi .x. floryns iugando That is thy losse Es tu dagno It had ben better for thee yf thou haddeste Clothed thy selfe with that money Meior fuera que te vestiaras cam aquellos dineros Thou saiest truth Tu dizes la verdad But so is it not doone Pero no es fecho ¶ Finis ¶ Imprinted by me Robert wyer Dwellynge in S. Martyns paryshe at the sygne of saynt Iohn̄ Euangelyst besyde Charynge Crosse
¶ The boke of Englysshe and Spanysshe THe Fyrste Chapyter is of god of the Trinytie of power of rythes EL primero Capi. esde Dios / y de la Trinidad / y de la potencia / y de la requeza God Dios Godheade holy deidad santa the Trinite Trinidad Father sonne Padre Fiso holy Ghoste santo espirito Lorde God Sen̄or Dios sauyour redemer saluador redemptor power myghty potestad potente myght very ryche potencia muy rico ryche poore requeza pobre pouerte pobreza a poore man pobrezillo Idoles Idolos almyghtye omnipotente ¶ The .ii. chapiter of the Pater-noster and Aue Maria. OVre Father whiche arte in heauen Halowed be thy name let come thy kyngdome thy wyll be done euen to in earthe as it is in heuen oure dayly breade gyue vs this day and forgyue vs our dettes as we forgyue oure detters lede vs not in to temptacion ¶ El .ii. capi del Paternoster y dell Aue Maria. PAdre nuestro qui ere 's / en los cielos sanctificado sea eftu nombre venga el tuo reyno / faga se tu voluntad assy en el cielo como en la tierra / nuestro pan / cotidiano dadle a nosotros / oy y perdonna a nosotros nuestra deuda como nosotros perdo namos a nuestros deudores y no no● triagas en t●ntacion But delyuer vs from all euyll Amen Mas lifra nos de mal Amen ¶ All hayle Marye full of Grace the lorde is with the. Blessed be thou amonge women and blessed be the fruite of thy wombe Iesu Christ ¶ Aue Maria plena de gracia el Sennor contigo benedita tu / entre las mugeres y benedito el fruyto de tu vientre Iesu Christo Saint Mary mother of God pray for vs poore Synners now and in the houre of oure death Amen Sancta Maria madre de Dios tuego ꝑ nosotros miseros peccadores agora y en la bora del nuestre muerte Amen ¶ Wherfore ¶ Porque Why not porque no therfore por esso for nought por nada for what cause por que causa let it be so aboue a sa bienda iuso beneth es atiba sodaynly soone subicamente presto now gladly with gora de buena a good wyll voluntad openlye publicamente from hence de aqui from this syde Alli fro yonder de alli behynde de tras before de lante ouerwharte altru●e withoute de fuera from the syde de lado after the length lue●go within a lytell dentro poco Inoughe assaz to moche assaz mucho moche mucho with me comigo withoute me fyn mi good chepe vuen marcado howe en que maneta where a donde in what place en que luger yee surelye assi seguramente yee more mattavien by the myddest pro medio thankefully de vuena voluntad one tyme Vna vez seconde tyme vna autra vez many wayes diuerso modo ¶ The .iii. Chapyter is of speches ¶ El .iii. Cap. es de las palavras ¶ Euyll pleased ¶ Mal● contento I am euyll plesed yo soy mal contento I am not worthy yo no soy digno of my fas●hion Ami manera do after my mind Hazea mi voluntad I wyll not No quiero wherfore wylte thou not Por que ne quieres It pleseth me not No me plaze It pleseth me wel Bien me plaze I am begyled Soy agaūa●o Of whome De quien Of a knaue De vn vellaco Abyde tarye let me do it Espera dexa me hazer It is a man of his mynde Labe●udo I meruayle sore in doynge suche a thynge Me patece muy estra ino vazer semiantes cosas It is so who wolde haue beleued it Assy es quien lo cryesse I am sorye for his dedes Duelo me de sus hechos Be pacyente Tene pacientia It is not true No es verdad Me thynke not Me paresce de no Thou lyest Tumi●ntes No verlye No a la fe I beleue the not No lo creo Why not Porque no It is done lor noughte Es hecho por nada aquello I wyll not do it for nought Nolo hazer por nado He was Idle all the daye thorowe Ha folgado to do el die It is euyll done Es mal hecho It is well done Es bien hecho He is aboue Es ariba He is not at home No esta en casa Where is he Donde esta I can not tell No se Bowe the downe Baxate Aryse go hence Leuanta te ve te What wylt thou Que quieres I wyll nothynge No quito Syt downe Sienta te Gyue me rowme yf thou wylt Da me lugerst tu quieres I thanke the y os lo agradesco Syt styll Sienta quedo Go soone Va a priessa Cause it be made Fas lo rehazar I haue done it Io lo hize I haue not don it No lo hize Thou hast don it Tu lo heziste Thou knowest Well who dyd it Tu lo sabes bienqui en lo hizo It is fulle Est alleno It is emptye Est a vazio Come with me Ven co migo Helpe me Ayuda me Shewe me hym Muestra me le That shall I do yo lo quiero hazer I haue sene hym yo le he visto I knowe hym yo se cognosco In the fyelde En la placa I am sure that they spake of the and me yo foy cierto qui esse habla de mi y de ti The ryght hande Lamano drecha The lefte hande La manoyz queerda Who loueth the Qui en te ama Begyn thou Commienca Aboue measure Sobre mesura What didest thou with the money Que feziste tu con aquelos dincros Yet hast thou not giuen me my thinge agayne Tu hasta agora ne me rendiste mi cosa I shall gyue you it shortly yo to lo volue represto Looke you doo it soone for I maye tary no longer Guarda que lo hagas presto / por que yo no puedo mas seperar He wyll kyll me Aquell me quiere matar He is my deadlye enemye Aquell es mi enemy go mortall He hateth me and I wote not for what cause Aquell me quere mal y no se por que causa Drawe fast Tira fuerte Seeke this Pruebaesta Consydre it well before thou do it Piensa bien anteque lo hagas He thoughte well vpon it whan he sawe it before his eyes Accorda base muy bien quando vino I wyll proue it yo quiero tenter He wyll not Este no quere Wylt thou come Quieres tu venit I wyll come now yo veendre agora Abyde a lytell Especa vnpoco Comest thou Vines tu He sygheth sore Faze grandes sospiros He is vexed Es turbado I hope Tengo esperanca I am contente Soy contento It is to deare Mucho caro It repenteth me Pesame What cal ye this Como sellama aquella This man wylbe very sure Aquell quiere ser bien surego I coulde not wel tell it the No te so sabria bien dezir Se