Selected quad for the lemma: sense_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
sense_n word_n worthy_a write_v 96 3 5.1745 4 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A60244 Critical enquiries into the various editions of the Bible printed in divers places and at several times together with Animadversions upon a small treatise of Dr. Isaac Vossivs, concerning the Oracles of the sibylls, and an answer to the objections of the late Critica sacra / written originally in Latin, by Father Simon of the Oratory ; translated into English, by N.S.; Disquisitiones criticae de variis per diversa loca et tempora Bibliorum editionibus. English Simon, Richard, 1638-1712.; N. S.; M. R. 1684 (1684) Wing S3800; ESTC R12782 236,819 292

There are 33 snippets containing the selected quad. | View original text

have_v say_v will_v declare_v and_o soon_o after_o since_o that_o he_o shall_v be_v think_v guilty_a of_o differ_v interpretation_n and_o contradictory_n sense_n who_o in_o one_o and_o the_o same_o work_n insert_v down_o the_o exposition_n of_o many_o upon_o the_o same_o account_n in_o answer_n to_o a_o letter_n of_o st._n augustine_n after_o he_o have_v enumerate_v those_o doctor_n who_o word_n he_o have_v make_v use_n of_o in_o his_o own_o work_n he_o add_v therefore_o that_o i_o may_v ingenious_o confess_v i_o have_v read_v all_o these_o author_n and_o heap_v together_o the_o most_o of_o their_o sentence_n in_o my_o mind_n i_o call_v a_o amanuensis_fw-la and_o dictate_v either_o my_o own_o or_o other_o man_n mind_v neither_o order_n nor_o word_n nor_o sometime_o the_o sense_n in_o another_o place_n write_v to_o st._n austin_n again_o if_o therefore_o you_o have_v think_v any_o thing_n worthy_a reproof_n in_o our_o explanation_n it_o become_v your_o learning_n to_o examine_v whether_o those_o thing_n which_o we_o write_v be_v in_o the_o greek_a author_n that_o if_o they_o have_v not_o say_v they_o you_o may_v condemn_v my_o opinion_n especial_o have_v frank_o confess_v in_o my_o preface_n that_o i_o follow_v the_o commentary_n of_o origen_n and_o dictate_v either_o my_o own_o or_o other_o man_n however_o lest_o any_o one_o shall_v object_v against_o he_o that_o this_o manner_n of_o write_v be_v peculiar_a to_o he_o he_o inform_v we_o in_o another_o place_n who_o he_o propose_v to_o himself_o to_o imitate_v read_v say_v he_o demosthenes_n read_v tully_n and_o lest_o those_o orator_n shall_v displease_v who_o speak_v thing_n rather_o probable_a than_o true_a read_v plato_n theophrastus_n xenophon_n aristotle_n etc._n etc._n nay_o he_o praise_v origen_n methodius_n eusebius_n apollinarius_n minutius_n victorinus_n lactantius_n hilarius_n who_o imitate_v the_o same_o manner_n of_o writing_n and_o at_o last_o after_o all_o he_o add_v st._n paul_n read_v say_v he_o his_o epistle_n chief_o to_o the_o roman_n the_o galathian_o the_o ephesian_n wherein_o he_o seem_v to_o be_v polemic_a altogether_o and_o there_o you_o shall_v see_v by_o his_o testimony_n take_v out_o of_o the_o new_a testament_n how_o prudent_o he_o dissemble_v his_o intention_n which_o passage_n i_o have_v the_o more_o prolix_o quote_v out_o of_o st._n jerom_n because_o i_o find_v many_o thing_n attribute_v to_o st._n jerom_n which_o never_o come_v into_o his_o thought_n first_o therefore_o the_o oeconomy_n of_o st._n jeroms_n writing_n be_v to_o be_v observe_v before_o judgement_n be_v give_v of_o his_o meaning_n or_o that_o any_o thing_n which_o go_v under_o his_o name_n and_o authority_n be_v oppose_v for_o frequent_o he_o write_v not_o his_o own_o sentiment_n but_o what_o he_o have_v collect_v from_o other_o which_o if_o they_o be_v right_o understand_v st._n i_o will_v never_o be_v find_v to_o differ_v from_o himself_o not_o so_o much_o as_o in_o this_o very_a subject_n which_o we_o handle_v at_o present_a therefore_o in_o his_o commentary_n upon_o michah_n he_o dare_v not_o open_o accuse_v the_o jew_n as_o if_o they_o have_v obliterated_a the_o word_n ephrata_n or_o bethlehem_n in_o hatred_n of_o the_o christian_a religion_n lest_o he_o shall_v be_v think_v to_o be_v bear_v of_o the_o tribe_n of_o judah_n but_o this_o he_o declare_v to_o be_v the_o opinion_n of_o some_o of_o the_o doctor_n of_o his_o time_n affirm_v nothing_o only_o report_v the_o repugnant_a opinion_n of_o other_o yet_o isaac_n vossius_fw-la greedy_o lay_v hold_v upon_o this_o opinion_n of_o jerom_n a_o person_n otherwise_o learned_a to_o show_v that_o st._n jerom_n dare_v not_o deny_v but_o that_o the_o jew_n have_v purposely_o obliterated_a the_o word_n ephrata_n out_o of_o their_o copy_n but_o it_o be_v no_o difficult_a thing_n to_o apprehend_v what_o st._n jerom_n think_v of_o this_o argument_n while_o he_o show_v himself_o so_o strenuous_a a_o champion_n of_o the_o hebrew_n text_n which_o he_o frequent_o call_v the_o hebrew_n truth_n chap._n x._o the_o opinion_n of_o isaac_n vossius_fw-la concern_v the_o hebrew_n manuscript_n be_v examine_v and_o refute_v that_o the_o scripture_n of_o the_o jew_n be_v the_o only_a true_a and_o original_a scripture_n be_v the_o common_a opinion_n of_o all_o the_o divine_n who_o we_o call_v protestant_n who_o in_o their_o dispute_n with_o the_o catholic_n doctor_n always_o have_v recourse_n to_o the_o hebrew_n root_n if_o the_o latin_a interpreter_n will_v not_o serve_v their_o turn_n who_o as_o they_o believe_v have_v mistake_v in_o many_o thing_n hence_o it_o come_v to_o pass_v that_o those_o divine_n who_o call_v themselves_o reform_v make_v no_o reckon_n of_o the_o ancient_a translation_n of_o the_o church_n some_o very_a few_o except_v who_o have_v discern_v certain_a blemish_n in_o the_o hebrew_n context_n as_o well_o as_o in_o the_o interpreter_n of_o it_o but_o isaac_n vossius_fw-la take_v a_o far_a leap_n have_v depart_v at_o a_o great_a distance_n from_o the_o receive_a custom_n of_o the_o protestant_n and_o open_o accuse_v the_o jew_n of_o falsification_n as_o if_o they_o have_v expunge_v several_a thing_n out_o of_o their_o scripture_n in_o hatred_n of_o the_o christian_n of_o set_a purpose_n and_o that_o after_o the_o come_n of_o christ_n and_o the_o destruction_n of_o jerusalem_n more_o than_o that_o he_o sharp_o rebuke_n those_o that_o plead_v the_o jew_n cause_n and_o as_o for_o the_o doctor_n of_o their_o sect_n who_o defend_v the_o modern_a read_n of_o the_o hebrew_n scripture_n he_o call_v they_o colvin_n epist_n ad_fw-la andr._n colvin_n ass_n void_a of_o sight_n and_o understanding_n clad_v with_o the_o professor_n gown_n and_o carry_v for_o their_o shield_n the_o masoretic_n bible_n with_o all_o its_o point_n now_o who_o will_v not_o think_v but_o that_o vossius_fw-la have_v most_o impregnable_a reason_n for_o such_o a_o bold_a assertion_n and_o challenge_n but_o how_o gross_o he_o have_v impose_v upon_o the_o world_n shall_v appear_v by_o that_o which_o follow_v what_o place_n be_v there_o say_v he_o which_o treat_v of_o the_o messiah_n in_o sacred_a scripture_n which_o they_o have_v not_o endeavour_v either_o to_o corrupt_v or_o to_o enervate_a by_o sinister_a interpretation_n and_o a_o little_a after_o when_o they_o perceive_v that_o the_o time_n of_o the_o messiah_n come_n be_v past_a praefat._n dissertat_fw-la de_fw-fr sept._n praefat._n for_o it_o be_v then_o full_a six_o thousand_o year_n from_o the_o creation_n of_o the_o world_n that_o they_o may_v gain_v 2000_o year_n they_o expunge_v the_o whole_a fourteen_o age_n out_o of_o their_o scripture_n and_o to_o obliterate_v the_o remain_v five_o or_o six_o age_n they_o curtail_v the_o interval_n of_o the_o judge_n omit_v anarchy_n and_o contract_v the_o space_n of_o the_o persian_a king_n by_o which_o mean_v they_o fine_v the_o measure_n of_o time_n full_a two_o thousand_o year_n blame_v vossius_fw-la blame_v but_o these_o be_v the_o mere_a invention_n of_o vossius_fw-la who_o not_o only_o accuse_v the_o jew_n but_o impeache_n the_o samaritan_n for_o the_o same_o fact_n though_o upon_o another_o account_n nevertheless_o the_o ancient_a father_n of_o the_o church_n africanus_n origen_n eusebius_n jerom_n austin_n and_o other_o who_o take_v notice_n of_o this_o difference_n of_o the_o jewish_a codex_fw-la from_o the_o hebrew_a exemplar_n in_o chronology_n never_o think_v of_o lay_v this_o depravation_n to_o the_o jew_n charge_n nay_o st._n austin_n in_o this_o very_a particular_a assert_n that_o the_o hebrew_n exemplar_n be_v to_o be_v prefer_v before_o the_o greek_a and_o be_v of_o that_o opinion_n that_o credit_n shall_v be_v give_v to_o that_o language_n out_o of_o which_o the_o interpretation_n be_v make_v into_o another_o justin_n martyr_n who_o dispute_v against_o trypho_n teaze_v the_o jew_n in_o various_a manner_n to_o vindicate_v the_o greek_a interpretation_n of_o the_o lxx_o which_o be_v then_o of_o sole_a repute_n in_o the_o church_n speak_v not_o a_o word_n of_o any_o chronology_n by_o they_o alter_v to_o support_v their_o cause_n beside_o have_v the_o jew_n bethink_v themselves_o of_o corrupt_v the_o hebrew_n scripture_n lest_o the_o time_n of_o the_o messiah_n come_v may_v seem_v to_o be_v elapse_v with_o much_o more_o advantage_n they_o may_v have_v obliterated_a the_o prophecy_n of_o daniel_n which_o point_v out_o the_o time_n exact_o than_o the_o book_n of_o moses_n or_o judge_n but_o that_o the_o prophecy_n of_o daniel_n which_o for_o the_o most_o part_n refer_v to_o the_o time_n of_o the_o messiah_n remain_v entire_a be_v confess_v by_o all_o and_o vossius_fw-la can_v deny_v but_o that_o the_o jew_n be_v hard_o put_v to_o it_o by_o this_o prophecy_n but_o to_o ward_v off_o the_o blow_n he_o affirm_v that_o the_o ancient_a jew_n do_v not_o only_o separate_v daniel_n from_o the_o chorus_n of_o the_o prophet_n but_o also_o deny_v he_o to_o be_v
not_o seem_v to_o be_v a_o amplifier_n of_o scripture-variances_a i_o shall_v forbear_v to_o repeat_v they_o especial_o they_o be_v publish_v at_o the_o end_n of_o the_o basil_n bibles_n however_o from_o hence_o we_o may_v collect_v that_o the_o hebrew_n exemplar_n do_v not_o so_o easy_o agree_v among_o themselves_o that_o there_o shall_v be_v no_o variance_n as_o most_o of_o the_o jew_n and_o the_o christian_n their_o hebrew_a follower_n will_v make_v we_o believe_v whenas_o some_o of_o those_o lection_n though_o not_o so_o many_o rabbin_n various_a lection_n among_o the_o rabbin_n produce_v a_o different_a sense_n now_o let_v we_o come_v to_o the_o testimony_n of_o the_o rabbi_n which_o confirm_v the_o same_o opinion_n concern_v the_o discrepancy_n of_o scripture_n copies_n antior_fw-la r._n jacob_n haim_n praef._n in_o master_n mag._n buxtorf_n in_o antior_fw-la there_o be_v not_o want_v example_n of_o various_a readins_n among_o the_o talmudick_n doctor_n draw_v from_o the_o publish_v or_o masoretic_n transcription_n of_o which_o some_o be_v cite_v by_o r._n jacob_n haim_n which_o buxtorf_n a_o strenuous_a champion_n for_o the_o masoretic_n exemplar_n though_o unwilling_o acknowledge_v nor_o will_v he_o have_v to_o be_v other_o than_o a_o very_a few_o and_o those_o of_o no_o great_a weight_n not_o contradictory_n to_o the_o truth_n of_o sense_n and_o yet_o they_o spend_v the_o great_a part_n of_o their_o time_n in_o write_v out_o the_o word_n either_o full_o or_o defective_o as_o they_o term_v it_o however_o among_o those_o few_o which_o r._n jacob_n haim_n bring_v by_o way_n of_o example_n it_o may_v be_v plain_o demonstrate_v that_o there_o be_v some_o which_o alter_v the_o sense_n of_o scripture_n but_o i_o may_v say_v that_o we_o shall_v in_o vain_a go_v about_o to_o find_v out_o those_o various_a lection_n in_o the_o talmudick_n work_v now_o extant_a which_o former_o may_v more_o easy_o be_v gather_v from_o it_o for_o that_o for_o many_o age_n together_o the_o jew_n have_v make_v it_o their_o business_n to_o reform_v all_o their_o bibles_n both_o print_v and_o manuscript_n by_o the_o masoretick_n as_o in_o the_o read_n those_o book_n i_o have_v often_o observe_v however_o care_n must_v be_v that_o you_o do_v not_o mistake_v that_o form_n of_o speech_n frequent_o make_v use_n of_o in_o the_o talmud_n read_v not_o so_o but_o so_o for_o a_o various_a lection_n for_o it_o be_v a_o kind_n of_o allegorical_a sport_n very_o familiar_a with_o those_o rabbi_n who_o reserve_v to_o themselves_o the_o substance_n as_o i_o may_v so_o say_v of_o the_o word_n have_v childish_o invent_v several_a way_n of_o read_v one_o and_o the_o same_o word_n if_o any_o one_o have_v so_o much_o leisure_n to_o animadvert_v upon_o those_o place_n of_o scripture_n which_o be_v extant_a in_o the_o talmudick_n work_n there_o be_v no_o necessity_n for_o he_o to_o turn_v over_o those_o immense_a volume_n so_o inaccessible_a to_o many_o man_n for_o we_o have_v a_o table_n which_o be_v entitle_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d wherein_o all_o the_o place_n of_o scripture_n which_o be_v extol_v in_o the_o talmud_n be_v digest_v in_o their_o order_n with_o the_o place_n and_o the_o page_n where_o they_o may_v be_v find_v in_o the_o talmud_n but_o what_o profit_n or_o advantage_v a_o man_n shall_v reap_v from_o such_o a_o tedious_a piece_n of_o labour_n i_o can_v apprehend_v unless_o we_o can_v have_v recourse_n to_o the_o most_o ancient_a copy_n of_o the_o talmud_n which_o have_v escape_v the_o impure_a hand_n of_o the_o jewish_a criticasters_n far_o more_o variety_n of_o this_o nature_n be_v find_v in_o the_o book_n of_o the_o more_o modern_a jew_n although_o they_o pretend_v themselves_o most_o stout_a asserter_n of_o the_o masoretic_n reading_n thus_o r._n david_n kimchi_n do_v not_o so_o devout_o adhere_v to_o the_o masoretic_n copies_n but_o that_o he_o sometime_o forsake_v they_o and_o therefore_o upon_o those_o word_n of_o ezekiel_n the_o prophet_n le_fw-fr mickdash_n megnat_n he_o make_v this_o observation_n 11._o r._n kimchi_n comment_fw-fr in_o ezek._n 11._o the_o word_n mickdash_n be_v a_o word_n mark_v with_o a_o pathack_n underneath_o the_o dale_v neither_o be_v megnat_n a_o noun_n adjective_n but_o a_o substantive_n as_o i_o have_v find_v in_o some_o correct_a copy_n in_o other_o i_o have_v meet_v with_o camot_n and_o so_o it_o may_v be_v a_o adjective_n where_o we_o read_v in_o our_o modern_a copy_n the_o earth_n be_v fill_v with_o blood_n damim_n kimchi_n read_v it_o in_o his_o copy_n chamas_n or_o violence_n yet_o he_o observe_v the_o other_o lection_n to_o be_v extant_a in_o some_o other_o version_n concern_v the_o word_n elgavis_n in_o the_o 12_o chap._n of_o the_o same_o ezekiel_n he_o thus_o discourse_n the_o stone_n elgavis_n be_v stone_n like_o hailstone_n for_o in_o some_o correct_a edition_n the_o word_n el_n and_o gavis_n be_v divide_v in_o other_o it_o be_v all_o one_o but_o i_o make_v too_o long_o a_o stay_n upon_o these_o thing_n when_o there_o be_v nothing_o more_o frequent_a in_o that_o rabbi_n dictionary_n and_o his_o comment_n upon_o the_o scripture_n than_o such_o kind_n of_o expression_n in_o the_o correct_a book_n in_o some_o correct_a book_n and_o the_o like_a for_o more_o frequent_a be_v those_o which_o you_o meet_v with_o in_o the_o commentary_n of_o r._n aben_n melech_n who_o acknowledge_v that_o he_o compile_v his_o treatise_n out_o of_o the_o work_n r._n r._n judas_n ionas_n aben_n ezra_n kimchi_n and_o other_o grammarian_n he_o in_o the_o 24_o chapter_n of_o the_o same_o prophet_n ezekiel_n upon_o the_o word_n harkach_n which_o in_o the_o masoretic_n edition_n be_v read_v with_o the_o vowel_n pathack_n under_o the_o letter_n he_o harkach_n be_v the_o infinitive_n or_o imperative_a of_o the_o conjugation_n hiphil_n r._n ionas_n write_v that_o he_o find_v the_o same_o word_n in_o the_o hierosolymitan_a copy_n note_v with_o a_o camets_n under_o the_o letter_n he_o 10._o aben_n mlech_n ad_fw-la cap._n 24._o ezek._n v._n 10._o and_o so_o it_o will_v be_v the_o infinitive_n of_o the_o conjugation_n hophal_a he_o also_o write_v that_o he_o meet_v with_o the_o same_o word_n in_o the_o babylonick_a copy_n note_v with_o a_o pathack_n and_o r._n d._n kimchi_n testify_v that_o he_o find_v it_o so_o transcribe_v in_o the_o correct_a copy_n from_o this_o variety_n of_o read_v may_v those_o word_n of_o isaiah_n be_v illustrate_v hashmen_n leb_n hagnam_fw-la hazzeh_n which_o the_o lxx_o interpreter_n have_v translate_v one_o way_n st._n jerom_n another_o for_o they_o read_v the_o word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d with_o a_o camets_n under_o the_o letter_n he_o read_v and_o translate_v the_o word_n thus_o 6._o isa_n c._n 6._o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d the_o heart_n of_o this_o people_n be_v harden_v who_o the_o writer_n of_o the_o new_a testament_n have_v imitate_v but_o st._n jerom_n as_o be_v addict_v to_o the_o read_n of_o the_o jew_n in_o his_o time_n translate_v the_o same_o word_n thus_o blind_a the_o heart_n of_o this_o people_n isa_n hier._n ad_fw-la c._n 6._o isa_n and_o with_o much_o anxiety_n demand_v why_o st._n paul_n in_o the_o new_a testament_n speak_v not_o according_a to_o the_o hebrew_n which_o he_o know_v to_o be_v true_a but_o according_a to_o the_o septuagint_n wherein_o he_o show_v himself_o a_o more_o tenacious_a observer_n of_o the_o read_n which_o he_o have_v be_v teach_v by_o his_o master_n for_o the_o various_a interpretation_n of_o that_o place_n may_v have_v be_v easy_o reconcile_v and_o in_o the_o same_o manner_n as_o kimchi_n and_o other_o rabbi_n have_v refer_v the_o various_a interpretation_n of_o the_o word_n harkach_n to_o the_o difference_n of_o read_v for_o the_o lxx_o interpreter_n read_v the_o word_n hoshman_n in_o hophal_a whereas_o st._n jerom_n read_v it_o hashman_n in_o the_o imperative_a of_o the_o conjugation_n hiphil_n i_o may_v here_o add_v several_a other_o passage_n out_o of_o the_o work_n of_o the_o eben_n esra_n surname_v by_o the_o jew_n the_o wise_a who_o as_o he_o be_v a_o very_a skilful_a critic_n so_o will_v he_o not_o altogether_o depend_v upon_o the_o copy_n and_o readins_n of_o the_o masorite_n but_o he_o rather_o mind_v the_o sense_n than_o the_o letter_n of_o his_o copy_n for_o which_o reason_n to_o omit_v all_o other_o he_o believe_v that_o the_o letter_n aleph_fw-la vau_fw-fr jod_n which_o be_v vulgar_o call_v the_o mother_n of_o read_n be_v add_v or_o neglect_v by_o the_o transcriber_n at_o their_o own_o pleasure_n teg_n aben_n esr_n praefat._n comment_fw-fr in_o teg_n nevertheless_o it_o be_v a_o wonder_n to_o see_v how_o careful_o those_o letter_n be_v observe_v by_o the_o tiberian_a doctor_n that_o be_v to_o say_v how_o often_o they_o be_v how_o often_o they_o be_v not_o to_o be_v make_v use_n of_o but_o that_o most_o learned_a
rabbi_n do_v not_o deem_v himself_o so_o religious_o bind_v to_o follow_v the_o decree_n of_o the_o masorite_n and_o their_o exemplar_n that_o he_o think_v it_o a_o crime_n to_o depart_v from_o they_o therefore_o at_o the_o end_n of_o his_o book_n jese_v mora_n he_o thus_o write_v mora._n id._n in_o lib._n jesed_a mora._n there_o be_v no_o necessity_n at_o all_o to_o observe_v that_o those_o letter_n jod_a he_o vaughan_n aleph_fw-la be_v change_v one_o into_o another_o be_v sometime_o add_v sometime_o leave_v out_o etc._n etc._n wherefore_o in_o his_o write_n he_o do_v not_o so_o much_o regard_v the_o manner_n as_o the_o reason_n of_o the_o transcription_n thus_o in_o his_o commentary_n upon_o psal_n 5._o he_o believe_v the_o word_n nasah_n write_v with_o a_o samech_v and_o he_o 5._o id._n in_o psa_n 5._o to_o be_v the_o same_o with_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d nasa_n write_v with_o a_o sin_n and_o a_o aleph_fw-la it_o be_v not_o from_o the_o purpose_n say_v he_o that_o he_o shall_v be_v the_o same_o with_o aleph_fw-la and_o samech_v the_o same_o with_o sin_n in_o like_a manner_n expound_v the_o second_o chapter_n of_o joel_n after_o he_o have_v observe_v that_o the_o word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d proceed_v from_o the_o root_n peer_n he_o present_o tell_v you_o that_o r._n japhet_n derive_v the_o same_o word_n from_o another_o root_n as_o if_o the_o letter_n aleph_fw-la be_v in_o the_o number_n of_o those_o letter_n that_o be_v superfluous_a as_o the_o masorite_n term_v they_o and_o unprofitable_a as_o if_o the_o word_n be_v to_o be_v read_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d without_o a_o aleph_fw-la and_o be_v lashon_n shachoth_v or_o the_o signification_n of_o shine_a blackness_n in_o which_o sense_n this_o word_n be_v take_v by_o most_o of_o the_o interpreter_n and_o this_o read_n be_v confirm_v by_o judaeus_n who_o compile_v the_o masore_v with_o this_o marginal_a note_n add_v to_o the_o hebrew_n text_n this_o word_n be_v of_o the_o number_n of_o those_o which_o be_v write_v with_o a_o aleph_fw-la in_o the_o middle_n that_o be_v never_o express_v last_o there_o seem_v not_o to_o have_v be_v want_v among_o the_o jew_n certain_a critic_n who_o have_v employ_v all_o their_o time_n in_o note_v the_o readins_n of_o the_o various_a copy_n of_o who_o the_o principal_a be_v rabbi_n menahem_n de_fw-fr lonzano_n in_o a_o treatise_n entitle_v schethe_n jadoth_n and_o the_o author_n of_o a_o certain_a other_o treatise_n entitle_v minchath_n cohen_n he_o divide_v his_o whole_a work_n into_o two_o part_n and_o every_o part_n or_o hand_n contain_v five_o finger_n of_o which_o the_o first_o illustrate_v all_o the_o various_a lection_n which_o he_o can_v find_v in_o the_o several_a manuscript_n of_o the_o moysaicall_a law_n by_o the_o help_n of_o ten_o write_a copy_n which_o he_o think_v to_o have_v be_v write_v within_o this_o five_o or_o six_o hundred_o year_n and_o he_o compare_v they_o with_o the_o second_o edition_n of_o bomberg_n in_o folio_n which_o be_v the_o most_o accurate_a of_o all_o he_o also_o strict_o examine_v the_o word_n the_o letter_n point_n and_o accent_n of_o this_o edition_n but_o all_o this_o indefatigable_a labour_n and_o diligence_n of_o r._n menahem_n tend_v no_o far_a than_o to_o demonstrate_v that_o the_o various_a readins_n of_o scripture_n which_o be_v find_v in_o the_o several_a copy_n of_o the_o bibles_n aught_o to_o be_v try_v by_o the_o masora_n as_o the_o most_o certain_a rule_n of_o reason_n and_o write_v of_o the_o same_o opinion_n be_v the_o author_n of_o the_o little_a treatise_n call_v minchath_n cohen_n who_o there_o most_o acute_o discourse_n of_o what_o word_n be_v to_o be_v write_v full_o and_o which_o defective_o and_o study_n to_o reduce_v several_a lection_n to_o their_o natural_a exactness_n by_o the_o help_n of_o the_o masora_n and_o the_o correct_a book_n of_o necessity_n therefore_o those_o masoretic_n copy_n be_v to_o be_v examine_v who_o sincerity_n be_v so_o high_o applaud_v by_o the_o jew_n whether_o they_o be_v so_o pure_a and_o correct_v that_o it_o may_v be_v think_v a_o point_n of_o faith_n to_o swerve_v from_o they_o chap._n iu._n of_o the_o publish_a exemplar_n of_o the_o hebrew_n context_n which_o be_v masoretic_n of_o the_o art_n of_o the_o masorite_n of_o its_o original_a and_o what_o opinion_n we_o be_v to_o have_v of_o it_o bible_n of_o the_o modern_a copy_n of_o the_o bible_n in_o the_o latter_a time_n the_o exemplar_n of_o the_o biblick_a contest_v be_v no_o other_o than_o what_o be_v vulgar_o call_v masoretic_n for_o the_o jew_n for_o many_o age_n together_o have_v acknowledge_v no_o other_o and_o from_o they_o they_o come_v into_o the_o hand_n of_o the_o christian_n whence_o arise_v that_o general_a agreement_n between_o so_o many_o copy_n of_o several_a place_n and_o time_n except_v those_o few_o and_o trivial_a nicety_n which_o be_v rather_o the_o slip_n of_o negligent_a transcriber_n than_o various_a lection_n for_o how_o can_v it_o otherwise_o be_v whenas_o the_o jew_n who_o look_v upon_o the_o masora_n to_o be_v as_o it_o be_v descend_v from_o heaven_n scruple_n not_o to_o make_v that_o their_o rule_n for_o the_o reformation_n of_o all_o bibles_n rase_v out_o of_o all_o other_o manuscript_n copies_n letter_n word_n and_o whole_a sentence_n to_o make_v they_o conformable_a to_o the_o masora_n and_o this_o be_v easy_a to_o be_v observe_v by_o those_o that_o run_v over_o all_o the_o manuscript_n copy_n that_o have_v be_v write_v for_o these_o four_o or_o five_o hundred_o year_n last_o pass_v and_o hence_o it_o be_v that_o there_o be_v such_o a_o wonderful_a concurrence_n among_o the_o print_a bibles_n to_o which_o while_o not_o only_o the_o jew_n but_o also_o the_o most_o learned_a among_o the_o jew_n do_v not_o give_v a_o sufficient_a respect_n admire_v overmuch_o the_o exactness_n of_o the_o hebrew_n copy_n they_o show_v themselves_o the_o promoter_n of_o the_o latter_a with_o a_o more_o than_o needful_a zeal_n therefore_o arias_n montanus_n bold_o affirm_v that_o the_o hebrew_n context_n have_v be_v preserve_v with_o so_o much_o care_n by_o the_o help_n of_o the_o masora_n that_o it_o never_o can_v be_v discern_v by_o the_o most_o diligent_a and_o pierce_a wit_n or_o judgement_n to_o have_v admit_v the_o least_o variance_n in_o several_a exemplar_n in_o like_a manner_n buxtorf_n a_o person_n that_o have_v very_o much_o and_o long_o turmoil_v in_o these_o study_n extol_v the_o masora_n even_o to_o excess_n in_o these_o word_n as_o if_o it_o have_v be_v send_v from_o heaven_n herein_o as_o far_o as_o the_o east_n and_o west_n extend_v the_o word_n of_o god_n be_v to_o be_v read_v in_o one_o language_n and_o after_o one_o manner_n here_o be_v to_o be_v see_v a_o general_a consent_n of_o all_o the_o book_n that_o be_v in_o asia_n africa_n or_o europe_n without_o any_o variance_n 〈◊〉_d never_o happen_v that_o we_o find_v such_o a_o felicity_n have_v befall_v any_o book_n either_o of_o the_o chaldean_n greek_n roman_n or_o any_o other_o people_n however_o this_o egregious_a applauder_n of_o the_o masorite_n speak_v rather_o out_o of_o a_o preconceived_a opinion_n of_o the_o jew_n than_o according_a to_o the_o verity_n of_o the_o thing_n he_o have_v seem_v to_o translate_v into_o his_o commentary_n upon_o the_o masore_v all_o the_o fable_n of_o those_o his_o master_n to_o who_o he_o whole_o dedicate_v himself_o and_o by_o that_o mean_v he_o have_v draw_v in_o most_o of_o the_o protestant_a divine_n especial_o the_o northern_a to_o his_o own_o or_o rather_o the_o jew_n opinion_n of_o the_o exactness_n of_o the_o hebrew_n context_n be_v as_o it_o be_v overwhelm_v under_o the_o testimony_n of_o the_o rabbin_n they_o who_o have_v be_v conversant_a among_o the_o monument_n of_o the_o ancient_n especial_o in_o the_o commentary_n of_o st._n jerom_n and_o be_v therefore_o better_o experience_v in_o critic_n learning_n think_v far_o otherwise_o of_o that_o work_n nor_o do_v they_o present_o swallow_v those_o thing_n for_o truth_n with_o which_o the_o jew_n half_a asleep_a be_v illiterate_o content_v rather_o elias_n the_o levite_n be_v to_o be_v listen_v to_o in_o this_o particular_a who_o alone_o among_o the_o jew_n apply_v himself_o to_o the_o study_n of_o the_o masora_n then_o to_o the_o rout_n of_o the_o jew_n who_o be_v altogether_o ignorant_a of_o it_o that_o most_o learned_a rabbi_n be_v request_v in_o a_o letter_n by_o munster_n munster_n elias_n levit._n in_o epist_n ad_fw-la sebast_n munster_n to_o tell_v he_o what_o sort_n of_o person_n the_o masorite_n be_v especial_o those_o of_o tyberias_fw-la thus_o answer_v in_o the_o jewish_a language_n r._n ionas_n write_v that_o the_o jew_n of_o tyberias_fw-la be_v well_o verse_v in_o the_o holy_a language_n r._n aben_n ezra_n also_o write_v that_o from_o they_o the_o
critic_n of_o tyberias_fw-la in_o vain_a turmoil_v and_o weary_a themselves_o in_o count_v how_o many_o time_n this_o or_o that_o word_n be_v full_a and_o how_o many_o time_n defective_a for_o example_n they_o diligent_o consider_v how_o many_o time_n the_o word_n otham_n be_v write_v at_o large_a in_o the_o text_n they_o observe_v that_o it_o be_v write_v in_o the_o law_n thirty_o nine_o time_n full_a or_o with_o the_o letter_n vau_fw-fr and_o thus_o they_o run_v through_o all_o the_o book_n of_o scripture_n but_o upon_o compare_v the_o manuscript_n together_o they_o can_v never_o once_o agree_v among_o themselves_o after_o what_o manner_n the_o say_a word_n be_v to_o be_v write_v moreover_o this_o word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d be_v full_o thus_o write_v do_v not_o only_o signify_v they_o or_o those_o which_o be_v its_o true_a and_o genuine_a signification_n but_o sometime_o with_o they_o as_o if_o it_o be_v write_v ittham_n and_o be_v defective_a in_o the_o write_n so_o true_a it_o be_v that_o in_o these_o word_n the_o sense_n and_o not_o the_o character_n be_v to_o be_v regard_v but_o above_o all_o there_o be_v nothing_o like_o the_o superstitious_a niceness_n of_o the_o jew_n in_o write_v the_o word_n jeruschalaim_v while_o they_o diligent_o observe_v all_o the_o place_n of_o scripture_n where_o it_o be_v to_o be_v write_v at_o length_n with_o a_o jod_n and_o where_o without_o and_o yet_o neither_o the_o hebrew_n manuscript_n nor_o the_o masoretic_n examplar_n agree_v one_o among_o another_o how_o many_o fiction_n have_v they_o raise_v about_o the_o word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d meoroth_n or_o light_n which_o in_o the_o beginning_n of_o genesis_n be_v write_v without_o a_o vau_fw-fr contrary_a to_o the_o rule_n of_o proportion_n and_o because_o the_o jewish_a rabbi_n have_v raise_v a_o thousand_o fiction_n from_o this_o manner_n of_o write_v such_o a_o notable_a word_n hence_o the_o scribe_n have_v be_v very_o careful_a to_o observe_v that_o manner_n of_o spell_a true_a it_o be_v that_o the_o insertion_n or_o omission_n of_o those_o letter_n which_o depend_v upon_o the_o pleasure_n of_o the_o scribe_n seldom_o prejudice_v the_o sense_n and_o therefore_o in_o such_o case_n neither_o the_o one_o nor_o the_o other_o be_v of_o any_o moment_n but_o sometime_o it_o happen_v that_o they_o alter_v the_o sense_n as_o 2_o sam._n 20._o in_o the_o three_o of_o sophonia_n where_o we_o read_v nogue_n sad_a as_o the_o interpreter_n vulgar_o render_v it_o from_o jaga_n rabbi_n solomon_n expound_v it_o remote_a or_o foreign_a as_o if_o it_o come_v from_o the_o root_n haga_n without_o any_o regard_n to_o the_o masoretic_n read_v there_o be_v not_o want_v some_o rabbi_n who_o derive_v the_o word_n nechiloth_n in_o the_o title_n of_o the_o 5._o psalm_n from_o chalal_n as_o if_o it_o be_v to_o be_v write_v without_o a_o jod_a not_o much_o hee_n the_o rule_n of_o the_o masorite_n for_o full_a and_o defective_a word_n i_o omit_v above_o six_o hundred_o of_o this_o nature_n frequent_o to_o be_v meet_v with_o in_o the_o commentary_n of_o the_o jew_n by_o which_o the_o greek_a translation_n of_o the_o lxx_o interpreter_n and_o the_o latin_a of_o st._n i_o may_v be_v illustrate_v in_o many_o place_n neither_o be_v st._n jerome_n to_o be_v commend_v for_o this_o that_o he_o blame_v the_o greek_a interpreter_n for_o differ_v sometime_o from_o he_o in_o that_o sort_n of_o read_v for_o this_o reason_n he_o tax_v those_o who_o in_o the_o 14._o chap_a of_o isaiah_n for_o angel_n as_o it_o be_v in_o the_o hebrew_n exemplar_n translate_v king_n because_o that_o in_o their_o copy_n they_o find_v the_o word_n malkim_n without_o the_o letter_n aleph_fw-la not_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d with_o the_o letter_n aleph_fw-la as_o st._n i_o have_v it_o but_o the_o greek_a interpreter_n be_v not_o to_o be_v govern_v so_o much_o by_o the_o read_n of_o copy_n as_o by_o the_o sense_n which_o be_v most_o proper_a to_o the_o place_n especial_o when_o the_o manuscript_n and_o print_a edition_n do_v not_o agree_v about_o the_o insertion_n of_o the_o letter_n aleph_fw-la as_o in_o jeremy_n the_o seven_o v._n 18._o where_o the_o modern_a exemplar_n read_v limleke_v to_o the_o queen_n without_o a_o aleph_fw-la yet_o in_o a_o single_a manuscript_n it_o be_v write_v with_o a_o aleph_fw-la 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d and_o hence_o arise_v those_o masoretic_n observation_n of_o redundant_fw-la letter_n chap._n viii_o some_o example_n of_o differ_a write_n be_v produce_v from_o the_o manuscript_n which_o vary_v from_o the_o masoretic_n lection_n after_o that_o the_o hebrew_n language_n cease_v to_o be_v familiar_o speak_v among_o the_o jew_n and_o that_o the_o chaldee_n language_n become_v the_o speech_n of_o the_o country_n the_o writer_n make_v many_o alteration_n in_o their_o transcription_n by_o reason_n of_o the_o affinity_n of_o the_o language_n nor_o be_v they_o so_o curious_a of_o neat_a letter_n as_o they_o be_v before_o from_o whence_o without_o question_n it_o come_v to_o pass_v that_o the_o letter_n aleph_fw-la so_o much_o in_o use_n among_o the_o chaldaean_n be_v many_o time_n mistake_v for_o the_o letter_n he_o and_o add_v to_o word_n without_o any_o reason_n and_o from_o hence_o i_o suppose_v it_o happen_v that_o there_o be_v so_o many_o chaldaeism_n in_o the_o hebrew_n text_n as_o shelechebeth_n flame_n by_o the_o addition_n of_o the_o letter_n schin_n according_a to_o the_o custom_n of_o the_o chaldean_n magnath_n abin_n and_o calabin_n instead_o of_o magnathabim_n and_o calabim_n with_o several_a other_o of_o the_o same_o nature_n which_o i_o omit_v that_o i_o may_v come_v to_o those_o other_o variation_n of_o writing_n frequent_a in_o the_o manuscript_n copy_n of_o most_o credit_n and_o authority_n in_o the_o write_n of_o these_o word_n el_n elohim_n jehovah_n col_n and_o the_o like_a which_o be_v frequent_o redundant_fw-la with_o the_o greek_a interpreter_n the_o manuscript_n copy_n do_v not_o a_o little_a vary_v from_o the_o print_a masoretick_n which_o because_o they_o be_v more_o frequent_a in_o speech_n be_v sometime_o insert_v sometime_o omit_v by_o the_o scribe_n thus_o in_o the_o begin_n of_o the_o 16._o psalm_n the_o word_n jehovah_n be_v thus_o repeat_v in_o one_o spanish_a copy_n thou_o have_v say_v jehovah_n l'_fw-mi jehovah_n jehovah_n to_o jehovah_n thou_o be_v my_o lord_n but_o in_o the_o modern_a exemplar_n only_o once_o in_o the_o same_o exemplar_n ezech._n 30._o v._o 3._o the_o word_n jehovah_n be_v thus_o twice_o repeat_v the_o day_n of_o the_o lord_n the_o day_n of_o the_o lord_n approach_v but_o the_o masoretic_n copy_n repeat_v the_o lord_n but_o once_o nor_o do_v st._n jerom_n seem_v to_o have_v read_v it_o otherwise_o in_o his_o exemplar_n neither_o do_v the_o seventy_o interpreter_n repeat_v the_o sentence_n say_v no_o more_o than_o once_o the_o day_n of_o the_o lord_n approach_v on_o the_o other_o side_n in_o the_o same_o spanish_a manuscript_n judge_n 1.1_o the_o word_n col_n be_v omit_v and_o the_o lection_n be_v thus_o the_o child_n of_o israel_n go_v forth_o but_o in_o the_o print_a edition_n col_n benei_n all_o the_o child_n of_o israel_n go_v forth_o but_o it_o be_v needless_a to_o repeat_v any_o more_o example_n of_o these_o variance_n which_o nevertheless_o st._n jerom_n write_v to_o sunias_n and_o fretelas_n very_o careful_o enumerate_v for_o the_o thing_n itself_o inform_v we_o that_o those_o sort_n of_o word_n may_v easy_o have_v be_v add_v or_o omit_v in_o the_o transcribe_v of_o the_o copy_n moreover_o in_o the_o spanish_a manuscript_n already_o recite_v towards_o the_o end_n of_o the_o 2d_o chap._n of_o the_o 1_o book_n of_o chronicle_n the_o lection_n be_v conformable_a to_o the_o greek_a interpreter_n and_o to_o what_o st._n jerom_n have_v read_v in_o his_o copy_n maacha_n calebs_n concubine_n bring_v forth_o seber_n and_o thirana_n the_o spanish_a copy_n read_v jaldah_n bring_v forth_o in_o the_o feminine_a gender_n but_o in_o the_o masoretic_n edition_n it_o be_v write_v jahad_n in_o the_o masculine_a gender_n he_o beget_v and_o so_o can_v be_v join_v with_o the_o feminine_a concubina_fw-la or_o concubine_n wherefore_o the_o modern_a interpreter_n of_o the_o sacred_a text_n who_o follow_v the_o masorite_n over_o zealous_o for_o fear_v of_o err_v against_o the_o rule_n of_o grammar_n make_v use_n of_o this_o periphrasis_n maacha_n caleb_n concubine_n of_o who_o he_o beget_v sebar_v and_o thirana_n in_o the_o 3d_o chapter_n v._n 19_o of_o the_o same_o book_n where_o we_o find_v in_o the_o print_a book_n vben_n zerubbabel_n with_o a_o masoretic_n mark_v the_o margin_n denote_v the_o opinion_n of_o the_o masorite_n that_o it_o shall_v be_v read_v in_o the_o plural_a number_n benei_n and_o not_o in_o the_o singular_a ben_n in_o the_o spanish_a copy_n it_o appear_v to_o be_v benei_n
their_o sleep_n of_o this_o samaritan_n exemplar_n write_v as_o he_o say_v in_o the_o original_a hebrew_n letter_n the_o samaritan_n indeed_o have_v a_o greek_a version_n of_o the_o pentateuch_n which_o be_v well_o know_v to_o the_o father_n and_o out_o of_o that_o africanus_n eusebius_n and_o syncellus_n take_v several_a readins_n of_o the_o samaritan_n exemplar_n translate_v from_o the_o hebrew_n which_o they_o insert_v into_o their_o write_n as_o for_o origen_n he_o study_v the_o hebrew_n language_n under_o the_o instruction_n of_o huillus_fw-la patriarch_n of_o the_o jew_n and_o not_o of_o the_o samaritan_n and_o therefore_o he_o do_v not_o make_v use_n of_o the_o hebrew_n copy_n of_o the_o samaritan_n but_o of_o the_o jew_n in_o which_o sense_n those_o word_n of_o eusebius_n be_v to_o be_v understand_v hist_o euseb_n l._n 6._o hist_o so_o great_a be_v the_o care_n and_o diligence_n which_o origen_n use_v in_o his_o accurate_a examination_n of_o the_o sacred_a write_n that_o he_o learn_v the_o hebrew_n language_n and_o buy_v up_o the_o original_n which_o be_v among_o the_o jew_n write_v in_o the_o hebrew_n character_n crit._n in_o resp_n ad_fw-la object_n crit._n but_o vossius_fw-la apparent_o wrest_v the_o word_n of_o eusebius_n to_o another_o sense_n and_o to_o accommodate_v they_o the_o more_o easy_o to_o his_o own_o opinion_n scruple_v not_o to_o alter_v the_o vulgar_a read_n without_o the_o help_n of_o any_o manuscript_n copy_n for_o thus_o he_o read_v the_o sentence_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d whereas_o it_o be_v vulgar_o read_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d not_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d and_o thus_o he_o render_v it_o that_o he_o learn_v the_o hebrew_n language_n and_o purchase_v to_o himself_o those_o scripture_n which_o be_v write_v in_o the_o original_a hebrew_n letter_n now_o say_v vossius_fw-la in_o eusebius_n sense_n the_o original_a character_n be_v no_o other_o than_o the_o samaritan_n and_o eusebius_n have_v manifest_o contradict_v himself_o if_o he_o have_v mean_v the_o vulgar_a letter_n of_o the_o jew_n when_o he_o have_v write_v the_o contrary_a in_o his_o chronicle_n i_o can_v but_o wonder_v at_o the_o ingenuity_n of_o vossius_fw-la to_o impose_v upon_o his_o reader_n in_o a_o thing_n so_o plain_a and_o obvious_a to_o all_o that_o have_v but_o kiss_v the_o threshold_n of_o the_o greek_a tongue_n the_o book_n of_o eusebius_n be_v in_o every_o body_n hand_n who_o intention_n in_o the_o place_n already_o cite_v be_v no_o more_o than_o to_o show_v the_o indefatigable_a pain_n and_o unwearied_a labour_n of_o origen_n in_o peruse_v the_o book_n of_o sacred_a scripture_n and_o search_v out_o their_o sense_n which_o that_o he_o may_v the_o more_o easy_o attain_v to_o he_o learn_v the_o hebrew_n language_n from_o jewish_a master_n read_v over_o their_o book_n in_o the_o hebrew_n character_n and_o compare_v they_o with_o the_o version_n of_o the_o seventy_o aquila_n symmachus_n and_o other_o whether_o it_o be_v to_o be_v read_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d or_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d i_o will_v not_o at_o present_a dispute_n by_o reason_n that_o though_o vossius_n lection_n shall_v hold_v water_n it_o be_v certain_a that_o by_o prototype_n or_o original_a letter_n the_o hebrew_n character_n be_v only_o to_o be_v understand_v that_o be_v to_o say_v the_o hebrew_n context_n in_o origen_n hexaples_n be_v write_v in_o hebrew_n and_o greek_a letter_n as_o have_v be_v already_o observe_v wherefore_o eusebius_n then_o bear_v in_o his_o mind_n the_o hebrew_n exemplar_n which_o be_v at_o that_o time_n read_v by_o those_o who_o do_v not_o understand_v hebrew_n because_o the_o character_n be_v greek_a assert_n that_o origen_n purchase_v a_o hebrew_n examplar_n write_v in_o hebrew_a character_n for_o how_o can_v it_o otherwise_o be_v when_o the_o jew_n be_v his_o master_n and_o not_o the_o samaritan_n i_o will_v acknowledge_v that_o the_o examplar_n of_o the_o samaritan_n pentateuch_n write_v in_o character_n different_a from_o the_o jewish_a be_v not_o unknown_a to_o eusebius_n origen_n and_o other_o of_o the_o father_n but_o because_o most_o of_o they_o do_v not_o understand_v the_o hebrew_n tongue_n where_o they_o speak_v of_o the_o samaritan_n codex_fw-la most_o assure_o they_o mean_v the_o greek_a version_n of_o the_o samaritan_n pentateuch_n which_o be_v then_o vulgar_o expose_v nor_o do_v eusebius_n word_n in_o his_o chronicle_n favour_n vossius_fw-la in_o the_o least_o where_o eusebius_n make_v mention_n of_o three_o exemplar_n of_o sacred_a scripture_n from_o whence_o he_o draw_v his_o own_o that_o be_v say_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d from_o the_o 70_o interpreter_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d from_o the_o hebrew_n exemplar_n of_o the_o jew_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d from_o the_o hebrew_n exemplar_n of_o the_o samaritan_n for_o there_o by_o the_o hebrew_n exemplar_n of_o the_o samaritan_n of_o necessity_n the_o greek_a version_n of_o that_o exemplar_n must_v be_v mean_v no_o otherwise_o then_o as_o by_o the_o hebrew_n exemplar_n of_o the_o jew_n most_o of_o the_o father_n who_o be_v ignorant_a of_o the_o hebrew_n language_n understand_v aquila_n version_n which_o be_v translate_v verbatim_o from_o the_o hebrew_n therefore_o eusebius_n know_v that_o the_o samaritan_n preserve_v a_o hebrew_n copy_n of_o the_o pentateuch_n as_o well_o as_o the_o jew_n but_o because_o he_o understand_v not_o the_o hebrew_n language_n he_o consult_v the_o greek_a version_n which_o be_v compil_v by_o the_o samaritan_n and_o which_o be_v at_o that_o time_n usual_o read_v by_o they_o as_o former_o justin_n martyr_n dispute_v against_o trypho_n the_o jew_n give_v the_o greek_a interpretation_n of_o aquila_n the_o title_n of_o the_o hebrew_n context_n because_o it_o be_v most_o in_o use_n among_o the_o jew_n at_o that_o time_n but_o vossius_fw-la never_o considered_a these_o thing_n nor_o many_o other_o of_o the_o same_o nature_n now_o then_o let_v we_o return_v to_o the_o business_n from_o whence_o we_o make_v this_o digression_n in_o the_o hexaples_a of_o origen_n as_o may_v be_v seem_v by_o the_o scheme_n already_o set_v down_o the_o hebrew_n text_n in_o the_o hebrew_n letter_n obtain_v the_o first_o place_n the_o second_o the_o same_o text_n in_o greek_a character_n in_o regard_n that_o from_o thence_o all_o the_o first_o version_n of_o scripture_n be_v derive_v then_o follow_v the_o interpretation_n of_o aquila_n which_o follow_v the_o hebrew_n verbatim_o and_o much_o close_a than_o any_o of_o the_o rest_n of_o the_o translator_n the_o septuagint_n be_v place_v in_o the_o middle_n and_o not_o in_o the_o first_o place_n as_o many_o thought_n as_o the_o test_n by_o which_o all_o the_o other_o be_v to_o be_v examine_v this_o the_o translation_n of_o symmachus_n and_o theodotion_n accompany_v on_o each_o side_n as_o not_o be_v much_o unlike_o it_o and_o because_o the_o same_o method_n of_o translate_n be_v observe_v in_o all_o the_o three_o now_o because_o that_o vast_a volume_n contain_v so_o many_o translation_n as_o it_o be_v under_o one_o line_n be_v of_o a_o great_a price_n and_o to_o be_v purchase_v but_o by_o few_o insomuch_o that_o st._n jerom_n complain_v that_o the_o alexandrian_a paper_n have_v empty_v his_o purse_n origen_n of_o a_o most_o acute_a wit_n and_o unexhausted_a knowledge_n bethink_v himself_o of_o a_o way_n how_o he_o may_v bring_v all_o these_o edition_n as_o it_o be_v into_o one_o and_o because_o at_o that_o time_n there_o be_v no_o other_o scripture_n receive_v in_o all_o the_o church_n than_o the_o translation_n of_o the_o 70_o interpreter_n he_o set_v forth_o that_o apart_o with_o certain_a note_n by_o the_o advantage_n of_o which_o all_o the_o rest_n be_v put_v to_o view_v so_o that_o what_o seem_v to_o be_v want_v in_o the_o hebrew_n context_n he_o supply_v out_o of_o theodotion_n version_n with_o the_o addition_n of_o a_o mark_n which_o the_o gramarian_n call_v a_o asterisk_n epitomise_v the_o hexaple_n epitomise_v as_o illustrate_v those_o word_n of_o the_o context_n which_o be_v too_o much_o curtail_v and_o as_o it_o be_v abbreviate_v but_o if_o any_o thing_n seem_v to_o abound_v and_o to_o be_v superfluous_a in_o the_o hebrew_n context_n in_o those_o luxuriant_a place_n he_o add_v another_o mark_n by_o the_o critic_n call_v a_o spit_n or_o obelus_fw-la as_o of_o what_o be_v luxuriant_a in_o the_o greek_a edition_n of_o the_o septuagint_n be_v to_o be_v cut_v and_o murder_v as_o extravagant_a and_o the_o chief_a design_n of_o origen_n as_o epiphanius_n testify_v in_o the_o disposition_n of_o that_o work_n be_v that_o the_o jew_n may_v the_o more_o easy_o be_v convince_v by_o the_o christian_n in_o their_o dispute_n because_o they_o frequent_o object_v that_o it_o be_v otherwise_o in_o the_o hebrew_n exemplar_n than_o in_o the_o greek_a edition_n the_o same_o be_v also_o testify_v by_o st._n jerom_n and_o ruffinus_n
joshua_n or_o rather_o by_o the_o senator_n of_o the_o grand_a sanhedrim_n of_o which_o joshua_n be_v the_o chief_a be_v vulgar_o think_v to_o be_v add_v to_o the_o rest_n of_o the_o text._n for_o it_o be_v the_o custom_n that_o the_o public_a transaction_n shall_v be_v register_v in_o the_o public_a act_n by_o those_o who_o be_v appoint_v for_o that_o employment_n in_o which_o sense_n moses_n be_v say_v to_o have_v write_v some_o thing_n in_o the_o volume_n of_o the_o law_n of_o the_o lord_n that_o be_v the_o covenant_n which_o he_o have_v make_v with_o the_o people_n to_o say_v truth_n there_o be_v many_o thing_n extant_a in_o the_o pentateuch_n which_o plain_o declare_v that_o the_o book_n of_o the_o law_n be_v write_v by_o moses_n thus_o we_o read_v in_o exodus_fw-la moses_n write_v all_o the_o word_n of_o the_o lord_n and_o in_o deuteronomy_n after_o moses_n have_v write_v the_o word_n of_o the_o law_n 31._o exod._n 24._o deut._n 31._o but_o these_o and_o many_o other_o passage_n of_o the_o same_o kind_n be_v only_o to_o be_v mean_v of_o some_o part_n of_o the_o law_n of_o which_o mention_n be_v make_v in_o those_o place_n as_o simon_n have_v demonstrate_v whence_o jerom_n oleaster_n pent._n prol._n in_o pent._n a_o great_a hebrician_n and_o perfect_o read_v in_o scripture_n learning_n deny_v that_o it_o can_v be_v effectual_o prove_v by_o scripture_n that_o moses_n himself_o be_v the_o author_n of_o the_o law_n which_o we_o have_v under_o his_o name_n next_o to_o the_o pentateuch_n be_v the_o book_n call_v joshua_n and_o which_o the_o follow_a word_n seem_v to_o prove_v to_o have_v be_v write_v by_o joshua_n and_o joshua_n write_v all_o these_o word_n in_o the_o volume_n of_o the_o law_n of_o the_o lord_n that_o be_v joshua_n after_o moses_n decease_n 24.26_o jos_n 24.26_o or_o his_o scribe_n by_o his_o order_n set_v down_o in_o the_o public_a register_n the_o transaction_n of_o that_o time_n in_o which_o sense_n they_o be_v say_v to_o be_v as_o it_o be_v add_v to_o the_o volume_n of_o the_o law_n nevertheless_o it_o be_v strange_a to_o see_v how_o they_o wrangle_v among_o themselves_o who_o handle_v this_o argument_n so_o that_o even_o st._n austin_n himself_o dare_v not_o positive_o affirm_v joshua_n to_o be_v the_o author_n of_o the_o book_n which_o go_v vulgar_o under_o his_o name_n whether_o that_o book_n say_v he_o which_o be_v call_v jesus_n nave_n be_v write_v by_o he_o meaning_n joshua_n or_o by_o some_o other_o person_n theodoret_n affirm_v that_o it_o be_v not_o write_v by_o joshua_n but_o take_v out_o of_o some_o late_a book_n and_o among_o the_o modern_a author_n the_o learned_a massius_n assert_n that_o it_o can_v be_v say_v that_o all_o those_o thing_n which_o be_v now_o extant_a in_o the_o history_n of_o joshua_n jos_n com._n in_o c._n 10._o jos_n proceed_v from_o himself_o he_o also_o confirm_v what_o have_v be_v already_o mention_v concern_v the_o public_a scribe_n and_o their_o employment_n and_o extend_v his_o argument_n to_o other_o book_n of_o the_o scripture_n the_o opinion_n of_o the_o talmudist_n be_v that_o joshua_n write_v his_o own_o book_n and_o eight_o verse_n of_o the_o law_n but_o the_o judicious_a rabbi_n isaac_n abravanel_n scruple_v not_o to_o differ_v from_o they_o and_o assert_n himself_o induce_v so_o to_o believe_v not_o only_o by_o those_o word_n which_o be_v add_v at_o the_o end_n of_o the_o book_n of_o joshua_n and_o after_o these_o thing_n joshua_n the_o son_n of_o nun_n die_v but_o by_o reason_n of_o many_o other_o passage_n that_o frequent_o occur_v in_o the_o context_n itself_o of_o which_o he_o deny_v that_o joshua_n can_v be_v the_o author_n of_o which_o sort_n the_o first_o be_v that_o concern_v the_o twelve_o stone_n which_o he_o set_v up_o in_o the_o midst_n of_o jordan_n 4.9_o jos_n 4.9_o of_o which_o it_o be_v say_v and_o they_o remain_v there_o to_o this_o day_n to_o which_o the_o author_n of_o the_o book_n of_o joshua_n present_o add_v these_o word_n 6.8_o jos_n 6.8_o the_o name_n of_o that_o place_n be_v call_v galgala_n to_o this_o present_a day_n i_o pass_v by_o many_o other_o expression_n of_o the_o nature_n frequent_a in_o the_o history_n of_o joshua_n and_o which_o abravanel_n maintain_v can_v not_o be_v write_v by_o joshua_n have_v joshua_n say_v he_o write_v all_o these_o thing_n will_v he_o have_v say_v to_o this_o present_a day_n to_o these_o thing_n he_o add_v what_o we_o read_v in_o the_o history_n of_o joshua_n concern_v the_o danite_n take_v lachish_n by_o assault_n which_o nevertheless_o do_v not_o happen_v till_o towards_o the_o end_n of_o the_o judge_n and_o consequent_o long_a after_o joshua_n death_n but_o these_o and_o other_o passage_n of_o the_o same_o nature_n do_v not_o serve_v so_o much_o to_o prove_v that_o joshua_n or_o rather_o the_o scribe_n that_o be_v under_o he_o register_v the_o public_a transaction_n of_o the_o time_n as_o to_o show_v that_o other_o scribe_n afterward_o review_v those_o public_a act_n and_o add_v several_a clause_n and_o intervening_a passage_n to_o unite_v the_o sense_n and_o series_n of_o history_n and_o for_o explanation_n sake_n nor_o do_v the_o book_n entitle_v shoftim_o or_o judge_n seem_v to_o be_v write_v but_o in_o the_o same_o manner_n as_o be_v full_a of_o the_o same_o expression_n wherefore_o d._n huetius_n follow_v the_o judgement_n of_o dorotheus_n in_o this_o particular_a who_o affirm_v that_o the_o scribe_n of_o that_o time_n record_v in_o commentary_n the_o transaction_n which_o happen_v under_o the_o judge_n out_o of_o which_o saemuel_n afterward_o compose_v the_o book_n of_o judge_n who_o that_o dorotheus_n be_v i_o do_v not_o at_o present_a dispute_n it_o be_v enough_o from_o thence_o to_o infer_v that_o simon_n be_v opinion_n be_v not_o of_o yesterday_n by_o which_o he_o constitute_v public_a scribe_n in_o the_o hebrew_n nation_n who_o record_v the_o public_a transaction_n of_o their_o time_n who_o collection_n other_o scribe_n or_o prophet_n embody_v into_o those_o history_n which_o go_v now_o under_o the_o name_n of_o joshua_n judge_n samuel_n and_o king_n this_o opinion_n be_v confirm_v by_o the_o syrian_n for_o we_o read_v at_o the_o end_n of_o the_o syriac_a exemplar_n these_o word_n add_v but_o for_o the_o book_n of_o judge_n angl._n exced_n usser_n tom._n 6._o pol_n angl._n though_o the_o name_n of_o the_o author_n be_v not_o set_v down_o it_o be_v know_v that_o it_o be_v write_v by_o some_o of_o the_o priest_n of_o the_o son_n of_o aaron_n who_o in_o the_o time_n of_o those_o judge_n officiate_v in_o the_o priesthood_n the_o last_o cite_v dorotheus_n refer_v the_o book_n of_o ruth_n also_o to_o the_o same_o scribe_n which_o seem_v much_o more_o probable_a than_o the_o opinion_n of_o those_o wherein_o there_o be_v nothing_o of_o sure_a foundation_n concern_v both_o thus_o sixtus_n senensis_n it_o be_v say_v that_o samuel_n collect_v the_o book_n of_o judge_n and_o add_v the_o story_n of_o ruth_n the_o moabitess_n 3._o bib._n 8._o lib._n 3._o some_o think_v that_o ezekiel_n other_o that_o esdras_n be_v the_o author_n of_o both_o book_n as_o for_o the_o book_n of_o king_n theodoret_n have_v make_v these_o remark_n upon_o they_o that_o there_o be_v many_o prophet_n among_o the_o hebrew_n of_o which_o every_o one_o write_v the_o transaction_n of_o his_o age_n and_o hence_o it_o come_v to_o pass_v that_o the_o first_o book_n of_o king_n be_v call_v both_o by_o the_o hebrew_n and_o syrian_n the_o prophecy_n of_o samuel_n soon_o after_o he_o add_v they_o therefore_o who_o write_v the_o book_n of_o king_n write_v they_o out_o of_o those_o writing_n long_o after_o as_o their_o leisure_n serve_v they_o and_o some_o while_n after_o he_o thus_o express_v himself_o concern_v the_o book_n of_o the_o chronicle_n there_o be_v some_o other_o historiographer_n who_o digest_v those_o thing_n that_o be_v omit_v by_o other_o which_o book_n so_o write_v they_o call_v parah_n pomona_n the_o remainder_n as_o to_o the_o first_o and_o second_o book_n of_o king_n which_o go_v under_o the_o name_n of_o samuel_n sixtus_n senensis_n add_v these_o word_n the_o book_n of_o samuel_n be_v say_v to_o be_v write_v by_o the_o prophet_n samuel_n partly_o by_o the_o prophet_n nathan_n and_o gad._n samuel_n collect_v the_o act_n of_o eli_n saul_n david_n and_o his_o own_o which_o be_v relate_v in_o the_o first_o book_n of_o king_n to_o his_o death_n nathan_n and_o gad_n write_v the_o book_n of_o king_n from_o the_o death_n of_o samuel_n to_o the_o end_n of_o the_o second_o book_n what_o sixtus_n senensis_n write_v in_o this_o place_n though_o in_o general_a i_o may_v not_o think_v they_o remote_a from_o truth_n yet_o if_o they_o be_v special_o weigh_v they_o can_v be_v sure_a in_o every_o part_n for_o that_o as_o to_o
be_v only_o a_o translation_n of_o he_o into_o hebrew_n out_o of_o some_o foreign_a language_n but_o let_v these_o thing_n pass_v if_o we_o may_v conjecture_v in_o a_o matter_n so_o obscure_a i_o believe_v they_o be_v near_a the_o truth_n who_o fix_v the_o composition_n of_o this_o piece_n in_o the_o time_n of_o the_o babylonish_n captivity_n for_o the_o language_n be_v hardly_o hebrew_n and_o abound_v in_o chaldee_n phrase_n bespeak_v a_o person_n who_o by_o foreign_a converse_n have_v corrupt_v his_o hebrew_a speech_n in_o which_o sense_n the_o word_n of_o st._n jerom_n be_v to_o be_v explain_v when_o he_o tell_v we_o that_o he_o translate_v job_n out_o of_o the_o hebrew_n arabic_a and_o syriac_a language_n to_o which_o we_o may_v add_v that_o the_o jew_n who_o affair_n be_v then_o in_o a_o desperate_a condition_n take_v great_a delight_n in_o read_v that_o book_n as_o the_o comfort_n of_o their_o affliction_n therefore_o the_o author_n relate_v a_o action_n that_o late_o happen_v and_o because_o he_o take_v upon_o he_o to_o perform_v the_o part_n of_o a_o poet_n though_o the_o argument_n be_v not_o fictitious_a yet_o he_o make_v use_v of_o figure_n and_o florid_n language_n mix_v sometime_o probability_n with_o truth_n observe_v only_o a_o decorum_n between_o the_o interlocutor_n the_o prophet_n by_o st._n austin_n be_v call_v pronouncers_n or_o publisher_n of_o the_o word_n of_o god_n to_o men._n for_o they_o ex_fw-la quest_n in_o ex_fw-la as_o the_o interpreter_n of_o the_o divine_a law_n preach_v to_o the_o people_n who_o they_o teach_v the_o law_n of_o moses_n confirm_v his_o authority_n then_o what_o threat_v and_o promise_v moses_n have_v only_o in_o general_n promulgate_v they_o apply_v to_o the_o several_a occasion_n of_o their_o time_n and_o that_o after_o the_o manner_n of_o orator_n which_o be_v the_o reason_n that_o they_o abound_v in_o comparison_n metaphor_n and_o hyperbole_n and_o not_o content_a with_o a_o plain_a and_o bare_a relation_n they_o amplify_v it_o in_o many_o word_n for_o say_v st._n jerom_n the_o history_n and_o order_n of_o thing_n be_v not_o relate_v bare_o by_o the_o prophet_n isai_n praef._n in_o lib._n 18_o com._n in_o isai_n but_o all_o place_n be_v full_a of_o riddle_n and_o mystery_n one_o thing_n be_v contain_v in_o the_o word_n another_o in_o the_o meaning_n that_o what_o you_o will_v think_v to_o run_v over_o with_o a_o plain_a a_o uninterrupted_a sense_n you_o find_v present_o involve_v in_o the_o obscurity_n of_o that_o which_o follow_v nor_o do_v the_o prophet_n so_o altogether_o foretell_v future_a thing_n but_o that_o they_o frequent_o repeat_v thing_n already_o do_v as_o be_v evident_a from_o the_o prophecy_n of_o zachariah_n which_o be_v a_o relation_n for_o the_o most_o part_n of_o what_o be_v past_a or_o be_v at_o that_o same_o time_n transact_v thus_o that_o most_o diligent_a interpreter_n of_o the_o scripture_n in_o expound_v some_o word_n of_o the_o prophet_n amos_n blame_v the_o exposition_n of_o the_o jew_n maintain_v in_o the_o same_o place_n a_o prophecy_n of_o the_o future_a where_o there_o be_v nothing_o say_v but_o of_o what_o be_v past_a and_o s●on_o after_o he_o add_v these_o word_n worthy_a observation_n amos._n in_o c._n 3._o amos._n we_o be_v under_o a_o scarcity_n of_o sacred_a author_n for_o we_o read_v of_o many_o thing_n in_o the_o prophet_n which_o be_v not_o to_o be_v find_v in_o sacred_a history_n in_o like_a manner_n st._n jerom_n atte_v that_o the_o prophet_n in_o their_o relation_n do_v not_o mind_v the_o order_n of_o thing_n as_o they_o be_v transact_v among_o the_o prophet_n say_v he_o there_o be_v no_o order_n of_o history_n observe_v while_o we_o find_v under_o the_o same_o king_n those_o thing_n that_o be_v last_o transact_v jerom._n com._n in_o c._n 25._o jerom._n first_o relate_v and_o those_o thing_n that_o be_v first_o in_o action_n last_o record_v this_o preposterous_a order_n pseudo_fw-la dorotheus_n attribute_n to_o the_o scribe_n proph._n de_fw-fr vit_fw-fr &_o mort_fw-fr proph._n who_o commit_v to_o write_v the_o prediction_n of_o the_o prophet_n as_o they_o receive_v they_o from_o their_o own_o lip_n as_o if_o the_o prophet_n have_v not_o wont_a to_o write_v down_o the_o sermon_n which_o they_o make_v to_o the_o people_n the_o same_o observation_n cornelius_n a_o lapide_fw-la make_v upon_o the_o prophecy_n of_o jeremy_n who_o believe_v that_o baruch_n who_o be_v the_o scribe_n belong_v to_o that_o prophet_n collect_v all_o his_o prophecy_n which_o he_o have_v preach_v at_o sundry_a time_n and_o embody_v they_o into_o one_o volume_n not_o regard_v the_o order_n of_o time_n wherein_o they_o be_v preach_v and_o john_n calvin_n himself_o confess_v that_o the_o prophecy_n of_o the_o prophet_n never_o come_v to_o our_o hand_n digest_v into_o that_o order_n as_o they_o ought_v to_o have_v be_v nevertheless_o he_o do_v not_o believe_v it_o any_o derogation_n to_o their_o inspiration_n they_o isai_n calv._n praef_n in_o isai_n say_v he_o who_o have_v diligent_o and_o judicious_o converse_v with_o the_o prophet_n will_v grant_v i_o that_o their_o sermon_n be_v never_o digest_v into_o that_o method_n as_o they_o ought_v to_o have_v be_v but_o as_o opportunity_n offer_v so_o the_o volume_n be_v perfect_v he_o believe_v that_o the_o book_n of_o the_o prophet_n be_v preserve_v by_o the_o diligence_n of_o the_o priest_n who_o duty_n it_o be_v to_o recommend_v the_o prophecy_n to_o posterity_n though_o the_o priest_n be_v profess_v enemy_n to_o the_o prophet_n the_o same_o calvin_n write_v also_o that_o after_o the_o prophet_n have_v preach_v to_o the_o people_n they_o write_v out_o the_o head_n of_o it_o which_o be_v affix_v to_o the_o door_n of_o the_o temple_n that_o all_o people_n may_v read_v they_o which_o be_v afterward_o take_v away_o by_o the_o officer_n of_o the_o temple_n be_v lay_v up_o in_o the_o treasury_n for_o a_o perpetual_a monument_n and_o record_n of_o that_o sermon_n from_o whence_o he_o conjecture_n that_o the_o book_n of_o the_o prophet_n now_o extant_a be_v copy_v true_a it_o be_v that_o from_o the_o word_n of_o isaiah_n and_o habaccuc_n who_o calvin_n produce_v for_o his_o witness_n this_o one_o thing_n seem_v easy_a to_o be_v prove_v that_o the_o prophet_n write_v their_o sermon_n plain_o and_o legible_o upon_o table_n that_o they_o may_v be_v read_v by_o all_o the_o people_n but_o of_o the_o door_n of_o the_o temple_n to_o which_o he_o believe_v they_o be_v affix_v they_o make_v no_o mention_n at_o all_o then_o again_o he_o conjecture_n amiss_o that_o summary_n of_o the_o sermon_n be_v only_o copy_v out_o and_o not_o the_o sermon_n at_o length_n though_o there_o be_v no_o skilful_a critic_n who_o will_v presume_v to_o aver_v that_o the_o prophecy_n which_o we_o have_v now_o be_v entire_a the_o same_o calvin_n and_o the_o divine_n of_o geneva_n far_a conjecture_n that_o the_o inscription_n which_o declare_v the_o name_n of_o the_o prophet_n and_o the_o year_n when_o the_o prophecy_n be_v pronounce_v be_v add_v by_o the_o priest_n who_o duty_n it_o be_v to_o keep_v they_o safe_a for_o the_o satisfaction_n of_o posterity_n these_o be_v their_o word_n il_fw-fr semble_fw-fr che_fw-it ces_fw-fr tiltre_n ayent_n estez_fw-fr adjoustez_fw-fr aux_fw-fr revelation_n des_fw-fr prophet_n par_fw-fr les_fw-fr sacrificateurs_fw-fr et_fw-fr levites_n qui_fw-fr avoit_fw-fr charge_n de_fw-fr garder_n les_fw-fr prophet_n au_fw-fr tresor_fw-la du_fw-fr temple_n apres_fw-fr qu'_fw-fr elles_fw-fr avoient_fw-fr este_fw-la proposee_v au_fw-fr peuple_n suivant_fw-fr le_fw-fr contume_fw-fr des_fw-fr prophet_n it_o seem_v probable_a that_o the_o title_n be_v add_v to_o the_o revelation_n of_o the_o prophet_n by_o the_o priest_n and_o levite_n who_o have_v the_o charge_n of_o those_o prophecy_n in_o the_o treasury_n of_o the_o temple_n after_o they_o have_v be_v expose_v to_o the_o people_n according_a to_o the_o custom_n of_o the_o prophet_n to_o which_o opinion_n hugo_n grotius_n also_o give_v his_o vote_n there_o be_v only_o this_o difference_n between_o he_o and_o they_o that_o he_o do_v not_o attribute_v these_o inscription_n to_o the_o priest_n and_o levite_n but_o to_o the_o man_n of_o the_o great_a synagogue_n who_o collect_v the_o writing_n of_o the_o prophet_n and_o set_v down_o the_o time_n of_o their_o be_v write_v this_o seem_v more_o probable_a because_o it_o be_v take_v for_o grant_v among_o all_o that_o the_o senate_n where_o esdras_n preside_v do_v add_v something_o to_o the_o sacred_a text_n by_o way_n of_o connexion_n and_o explication_n thus_o also_o thomas_n believe_v that_o the_o inscription_n fix_v to_o some_o psalm_n be_v insert_v by_o esdras_n 6._o com._n in_o psal_n 6._o and_o be_v do_v partly_o as_o thing_n be_v then_o act_v partly_o according_a to_o what_o happen_v last_o it_o be_v be_v very_o probable_a that_o those_o history_n which_o be_v insert_v in_o some_o of_o the_o sermon_n of_o the_o prophet_n be_v add_v by_o the_o same_o senator_n when_o they_o review_v the_o sacred_a book_n and_o form_v the_o canonical_a scripture_n as_o now_o we_o have_v it_o which_o be_v the_o reason_n some_o believe_v those_o word_n be_v insert_v in_o the_o 51._o jeremy_n thus_o far_o the_o word_n of_o jeremy_n which_o conclude_v the_o prediction_n of_o the_o prophet_n in_o regard_n the_o follow_a chapter_n be_v no_o prophecy_n but_o a_o history_n take_v out_o of_o the_o end_n of_o the_o four_o book_n of_o king_n and_o in_o this_o the_o rabbi_n agree_v with_o most_o of_o the_o christian_a doctor_n for_o r.d._n kimchi_n testify_v that_o those_o word_n which_o run_v on_o to_o the_o end_n of_o the_o prophecy_n of_o jeremiah_n do_v not_o belong_v to_o the_o prophecy_n only_o that_o he_o who_o copy_v the_o book_n insert_v here_o the_o story_n of_o the_o israelite_n be_v carry_v away_o captive_a jer._n com._n in_o c._n 51._o jer._n as_o it_o be_v in_o the_o end_n of_o the_o book_n of_o king_n on_o the_o otherside_n abravanel_n conjecture_n that_o esdras_n or_o the_o senator_n of_o the_o grand_a assembly_n be_v the_o author_n of_o that_o supplement_n as_o the_o history_n of_o ezechia_n be_v tranfer_v out_o of_o the_o 2_o book_n of_o king_n cap._n 18._o into_o the_o prophecy_n of_o isaiah_n from_o all_o that_o have_v be_v say_v it_o may_v be_v easy_o discern_v who_o be_v account_v prophet_n among_o the_o hebrew_n people_n what_o be_v their_o office_n and_o function_n and_o what_o their_o method_n of_o writing_n moreover_o this_o also_o seem_v worthy_a observation_n that_o the_o prophet_n do_v not_o only_o preach_v to_o the_o people_n and_o foretell_v future_a event_n but_o also_o digest_v the_o history_n of_o their_o time_n and_o write_v they_o into_o the_o public_a record_n and_o thus_o isaiah_n who_o write_v the_o act_n of_o hosea_n bear_v the_o title_n no_o less_o of_o a_o historian_n then_o a_o prophet_n or_o rather_o the_o name_n of_o prophet_n among_o the_o hebrew_n comprehend_v all_o those_o signification_n so_o that_o whoever_o be_v a_o revealer_n of_o the_o divine_a will_n or_o foretell_v future_a accident_n or_o write_v the_o translation_n of_o his_o time_n be_v call_v a_o prophet_n from_o whence_o questionless_a it_o come_v to_o pass_v that_o the_o ancient_a jew_n adorn_v the_o history_n of_o joshua_n judge_n samuel_n and_o king_n with_o the_o title_n of_o neviion_n prophet_n because_o they_o be_v write_v by_o person_n who_o be_v full_a of_o the_o holy_a spirit_n be_v call_v prophet_n in_o which_o sense_n josephus_n affirm_v that_o in_o his_o nation_n book_n be_v not_o write_v by_o every_o one_o but_o by_o prophet_n only_o jonathan_n also_o have_v right_o understand_v the_o force_n of_o that_o word_n who_o instead_o of_o the_o hebrew_n word_n navi_fw-la prophet_n sometime_o mix_v another_o word_n in_o his_o paraphrase_n which_o signify_v only_a scribe_n as_o if_o prophet_n be_v the_o same_o with_o scribe_n and_o thus_o much_o concern_v the_o sacred_a writer_n i_o pass_v by_o the_o apocryphal_a book_n which_o the_o jew_n do_v not_o admit_v into_o their_o canonical_a number_n because_o their_o author_n as_o the_o word_n apocryphal_a signify_v be_v uncertain_a and_o hide_a in_o obscurity_n let_v the_o learned_a vossius_fw-la therefore_o forbear_v to_o bark_v at_o the_o most_o worthy_a simon_n a_o person_n so_o well_o deserve_v of_o the_o sacred_a scripture_n who_o have_v publish_v nothing_o concern_v the_o writer_n of_o the_o old_a testament_n but_o what_o have_v be_v already_o approve_v by_o person_n most_o grave_a and_o solid_a and_o high_o eminent_a both_o for_o their_o piety_n and_o learning_n into_o a_o wicked_a heart_n wisdom_n shall_v not_o enter_v finis_fw-la
vulgar_a distinction_n in_o their_o commentary_n in_o which_o particular_a the_o jew_n agree_v very_o well_o with_o the_o catholic_n divine_n who_o do_v not_o depend_v so_o much_o upon_o the_o masoretic_n distinction_n as_o to_o make_v it_o a_o point_n of_o conscience_n not_o to_o depart_v from_o they_o when_o the_o receive_v distinction_n will_v not_o yield_v a_o sense_n so_o proper_a and_o consentaneous_a to_o the_o context_n to_o which_o we_o may_v add_v the_o infinite_a variety_n of_o manuscript_n copy_n which_o differ_v many_o time_n as_o to_o these_o matter_n as_o well_o from_o themselves_o as_o from_o the_o masoretick_n verse_n the_o ancient_a use_n of_o the_o distinction_n of_o verse_n there_o be_v also_o another_o sort_n of_o verse_n of_o verse_n of_o which_o they_o seem_v not_o to_o have_v make_v mention_n who_o have_v handle_v this_o subject_a from_o whence_o i_o be_o apt_a to_o believe_v that_o all_o the_o masoretic_n drudgery_n draw_v its_o original_a these_o the_o greek_n call_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d row_v the_o latin_n lineas_fw-la or_o line_n these_o verse_n be_v comprehend_v under_o a_o certain_a number_n of_o word_n and_o the_o setter_n forth_o of_o the_o book_n be_v wont_v at_o the_o end_n of_o their_o work_n to_o add_v the_o number_n of_o the_o verse_n therein_o contain_v that_o thereby_o they_o may_v prevent_v addition_n or_o diminution_n which_o may_v be_v obtrude_v upon_o they_o thus_o diogenes_n laertius_n tell_v we_o the_o largeness_n or_o smallness_n of_o the_o book_n which_o he_o cite_v in_o his_o history_n by_o give_v a_o account_n of_o the_o number_n of_o the_o verse_n of_o which_o they_o consist_v in_o the_o same_o manner_n be_v the_o volume_n of_o origen_n compile_v as_o st._n jerom_n seem_v to_o intimate_v where_o he_o say_v that_o there_o be_v seven_o or_o eight_o hundred_o verse_n want_v in_o the_o book_n of_o job_n according_a to_o the_o ancient_a edition_n of_o the_o latin_a interpreter_n the_o verse_n be_v frequent_o reckon_v up_o at_o the_o end_n of_o the_o samaritan_n syriack_n and_o arabic_a copy_n so_o that_o it_o be_v probable_a that_o the_o jew_n derive_v this_o custom_n from_o the_o arabian_n and_o they_o from_o the_o greek_n which_o afterward_o the_o subtle_a rabbi_n enlarge_v according_a as_o their_o fancy_n prompt_v they_o but_o there_o be_v a_o necessity_n for_o they_o to_o distinguish_v other_o verse_n by_o reason_n of_o their_o readins_n and_o lesson_n in_o the_o synagogue_n to_o which_o they_o put_v a_o full_a stop_n not_o according_a to_o the_o number_n of_o word_n or_o letter_n but_o according_a as_o the_o sense_n guide_v they_o for_o that_o from_o the_o time_n that_o the_o hebrew_n language_n begin_v to_o fail_v the_o jew_n they_o never_o read_v the_o law_n without_o a_o interpreter_n who_o repeat_v it_o as_o it_o be_v read_v to_o the_o people_n in_o the_o language_n they_o understand_v and_o thus_o the_o interpreter_n follow_v the_o reader_n when_o he_o have_v read_v one_o verse_n which_o be_v such_o a_o short_a sentence_n as_o may_v easy_o be_v deliver_v to_o the_o people_n without_o oppression_n to_o the_o memory_n which_o be_v read_v and_o interpret_v than_o the_o reader_n read_v another_o and_o then_o another_o till_o he_o come_v to_o some_o new_a matter_n so_o that_o his_o lesson_n for_o morning_n and_o evening_n be_v therefore_o divide_v into_o verse_n nor_o can_v there_o be_v invent_v any_o other_o original_a of_o those_o verse_n which_o be_v point_v by_o the_o doctor_n of_o tyberias_fw-la in_o the_o sacred_a context_n to_o be_v see_v in_o the_o edition_n of_o every_o bible_n although_o there_o be_v another_o sort_n of_o verse_n well_o know_v to_o those_o of_o tyberias_fw-la because_o they_o do_v sometime_o reckon_v up_o the_o word_n and_o letter_n of_o which_o the_o verse_n consist_v verse_n another_o sort_n of_o verse_n a_o three_o sort_n of_o verse_n the_o critic_n seem_v to_o acknowledge_v which_o the_o doctor_n of_o tyberias_fw-la the_o author_n of_o the_o masora_n seem_v not_o altogether_o to_o be_v ignorant_a of_o the_o word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d which_o the_o greek_n borrow_v from_o military_a discipline_n do_v not_o only_o signify_v a_o line_n but_o a_o certain_a order_n or_o rank_n of_o line_n and_o consequent_o of_o verse_n in_o which_o sense_n hesychius_n compose_v a_o tractate_n under_o this_o title_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d the_o distinction_n of_o the_o twelve_o prophet_n to_o which_o the_o word_n sita_n answer_v in_o the_o masora_n and_o from_o the_o same_o fountain_n the_o word_n sedarim_n or_o order_n seem_v to_o have_v proceed_v where_o it_o signify_v the_o same_o with_o the_o greek_a word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d which_o distinction_n and_o subdistinction_n be_v invent_v l●●t_fw-la cassio_n de_fw-fr di●in_n l●●t_fw-la that_o the_o breath_n be_v tire_v by_o a_o long_a sentence_n may_v recover_v itself_o by_o the_o mean_n of_o allow_v pause_n as_o cassiodorus_n right_o observe_v of_o the_o same_o nature_n be_v those_o distinction_n which_o the_o greek_n call_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d the_o latin_n capitula_fw-la or_o small_a head_n differ_v from_o those_o which_o we_o now_o call_v chapter_n for_o these_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d divide_v the_o whole_a context_n of_o the_o book_n into_o lesser_a section_n and_o the_o head_n of_o these_o be_v place_v at_o the_o front_n of_o the_o book_n this_o be_v to_o be_v see_v in_o the_o new_a greek_a testament_n print_v at_o venice_n anno_fw-la 1538._o and_o in_o the_o greek_a edition_n of_o the_o same_o by_o robert_n stephanus_n which_o be_v copy_v from_o the_o manuscript_n preserve_v in_o the_o most_o christian_n king_n library_n have_v the_o critic_n consider_v more_o serious_o these_o thing_n and_o some_o other_o thing_n which_o i_o pass_v over_o in_o silence_n while_o they_o be_v make_v their_o animadversion_n upon_o the_o original_a of_o the_o masoretic_n art_n they_o will_v not_o have_v waste_v so_o much_o time_n and_o labour_n in_o refute_v the_o jewish_a miracle_n who_o talk_v of_o nothing_o but_o of_o moses_n and_o esdras_n to_o this_o i_o will_v add_v something_o concern_v the_o note_n which_o the_o jew_n call_v taamin_n the_o latin_n accentus_fw-la or_o accent_n which_o serve_v in_o the_o room_n of_o colon_n and_o comma_n to_o distinguish_v the_o hebrew_n context_n in_o the_o same_o manner_n as_o the_o greek_n make_v use_v of_o point_n and_o stroke_n however_o in_o this_o the_o rabbi_n seem_v to_o have_v exceed_v the_o greek_n and_o latin_n because_o they_o not_o only_o find_v out_o the_o mark_n of_o accent_n for_o the_o distinction_n of_o sentence_n and_o their_o member_n but_o also_o invent_v other_o accent_n for_o mark_n of_o continue_a speech_n as_o if_o what_o be_v not_o distinguish_v be_v not_o continue_v the_o original_a of_o those_o accent_n they_o take_v from_o esdras_n himself_n but_o how_o vain_o any_o man_n may_v judge_v by_o what_o have_v be_v already_o say_v concern_v those_o other_o sort_n of_o distinction_n for_o indeed_o they_o have_v no_o other_o author_n but_o the_o doctor_n of_o tyberias_fw-la who_o in_o this_o particular_a act_v the_o part_n of_o grammarian_n neither_o be_v the_o jew_n so_o strict_a in_o observe_v they_o as_o to_o make_v it_o a_o article_n of_o their_o belief_n that_o they_o be_v not_o to_o be_v depart_v from_o especial_o where_o another_o distinction_n produce_v a_o better_a sense_n tsachuth_n in_o lib._n tsachuth_n thus_o aben_n esra_n make_v mention_n of_o a_o certain_a learned_a rabbi_n by_o name_n moses_n coheu_o who_o take_v little_a notice_n of_o those_o masoretic_n mark_n in_o distinguish_v the_o sentence_n of_o the_o biblick_a context_n and_o yet_o i_o have_v the_o same_o opinion_n of_o these_o lect._n de_fw-fr divi●_n lect._n as_o cassiodorus_n have_v of_o the_o point_n that_o be_v add_v to_o the_o edition_n of_o the_o latin_a interpreter_n by_o the_o critic_n these_o point_n say_v he_o be_v as_o it_o be_v certain_a path_n of_o the_o sense_n and_o light_n of_o sentence_n but_o they_o must_v of_o necessity_n dote_v as_o the_o jew_n do_v who_o look_v upon_o those_o period_n of_o the_o hebrew_n context_n to_o be_v the_o effect_n of_o divinity_n and_o thereby_o show_v themselves_o absolute_a stranger_n to_o criticism_n nor_o do_v i_o wonder_v that_o the_o whole_a nation_n of_o the_o jew_n embrace_v those_o mark_n as_o well_o in_o transcribe_v their_o copy_n as_o in_o the_o explanation_n of_o the_o context_n see_v all_o that_o profess_v the_o faith_n of_o the_o roman_a church_n so_o religious_o adhere_v to_o the_o vatican_n edition_n of_o the_o latin_a interpretation_n with_o point_n and_o stroke_n and_o never_o swerve_v from_o it_o but_o when_o they_o play_v the_o critic_n in_o their_o commentary_n which_o that_o it_o be_v also_o a_o thing_n much_o practise_v by_o the_o jewish_a rabbi_n their_o comment_n upon_o the_o scripture_n
presume_v to_o alter_v the_o exposition_n of_o your_o forefather_n who_o live_v with_o ptolemy_n king_n of_o egypt_n say_v that_o it_o be_v not_o so_o in_o the_o scripture_n as_o they_o translate_v it_o but_o behold_v a_o young_a woman_n shall_v conceive_v etc._n etc._n now_o there_o by_o scripture_n be_v mean_v nothing_o but_o the_o version_n of_o aquila_n to_o which_o the_o jew_n always_o adhere_v in_o their_o dispute_n with_o the_o christian_n in_o like_a manner_n justin_n accuse_v the_o jew_n to_o have_v erase_v out_o of_o their_o bibles_n these_o word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d à_fw-la ligno_fw-la from_o the_o wood_n psal_n 95._o but_o if_o we_o consider_v the_o matter_n more_o attentive_o those_o word_n seem_v rather_o to_o have_v be_v obtrude_v upon_o the_o place_n then_o omit_v and_o therefore_o they_o must_v of_o necessity_n be_v deceive_v who_o too_o unwary_o follow_v justin_n martyr_n opinion_n too_o peremptory_o give_v his_o judgement_n upon_o thing_n which_o he_o do_v not_o altogether_o so_o well_o understand_v i_o shall_v for_o my_o part_n rather_o hearken_v to_o trypho_n the_o jew_n who_o justin_n bring_v in_o answer_v his_o dialogue_n concern_v the_o mutilation_n of_o the_o scripture_n do_v by_o the_o prince_n of_o the_o jew_n the_o thing_n seem_v incredible_a i_o say_v it_o seem_v to_o be_v incredible_a it_o be_v more_o horrible_a than_o cast_v the_o molten_n calf_n or_o child_n offer_v to_o devil_n or_o the_o kill_n of_o the_o prophet_n themselves_o certain_o the_o jew_n have_v such_o a_o reverence_n for_o their_o holy_a bibles_n which_o will_v not_o permit_v they_o to_o corrupt_v they_o on_o set_v purpose_n moreover_o by_o the_o answer_n of_o trypho_n which_o justin_n supply_v it_o be_v apparent_a that_o the_o jew_n at_o that_o time_n so_o zealous_o devote_v to_o the_o letter_n of_o the_o scripture_n and_o the_o subtlety_n of_o allegory_n adhere_v the_o more_o close_o to_o the_o hebrew_n text_n that_o they_o may_v the_o more_o vigorous_o enforce_v they_o upon_o the_o christian_n for_o which_o reason_n they_o make_v greek_a translation_n which_o may_v more_o true_o correspond_v with_o the_o hebrew_n text_n than_o the_o septuagint_n for_o which_o reason_n justin_n also_o many_o time_n praise_n as_o well_o the_o jewish_a as_o christian_a version_n to_o the_o end_n that_o dispute_v with_o the_o jew_n he_o may_v convince_v they_o out_o of_o their_o own_o book_n last_o there_o be_v no_o reason_n why_o the_o jew_n shall_v be_v call_v in_o question_n for_o deprave_v the_o copy_n of_o their_o bibles_n if_o they_o have_v translate_v one_o and_o the_o same_o hebrew_n word_n in_o that_o signification_n which_o be_v most_o proper_a for_o their_o business_n as_o when_o justin_n in_o the_o same_o dialogue_n object_n against_o trypho_n that_o the_o jew_n read_v the_o 49th_o of_o genesis_n amiss_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d donec_fw-la veniant_fw-la quae_fw-la reposita_fw-la sunt_fw-la ei_fw-la till_o those_o thing_n shall_v come_v which_o be_v lay_v up_o for_o he_o whereas_o the_o word_n in_o the_o greek_a version_n of_o the_o septuagint_n be_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d until_o he_o shall_v come_v for_o who_o this_o be_v lay_v up_o for_o the_o hebrew_n word_n shilo_n may_v be_v right_o render_v in_o either_o sense_n neither_o be_v it_o certain_a whether_o the_o version_n which_o justin_n so_o confident_o aver_v to_o be_v that_o of_o the_o lxx_o interpreter_n be_v real_o they_o or_o no_o whereas_o the_o roman_a edition_n own_v that_o for_o the_o true_a one_o which_o justin_n attribute_n to_o the_o jew_n where_o the_o scholiast_n observe_v that_o it_o be_v the_o same_o in_o clemens_n alexandrinus_n eusebius_n chrysostom_n cyrill_n cyprian_n and_o austin_n among_o the_o latin_a father_n the_o next_o in_o order_n be_v irenaeus_n who_o accuse_v the_o jewish_a rabbi_n 25._o l._n 4._o c._n 25._o for_o set_v up_o their_o law_n contrary_a to_o the_o law_n of_o moses_n wherein_o they_o add_v some_o thing_n take_v away_o other_o irenaeus_n the_o opinion_n of_o irenaeus_n and_o other_o place_n they_o interpret_v as_o they_o please_v but_o the_o bless_a irenaeus_n there_o explain_v himself_o and_o profess_v himself_o only_o to_o speak_v of_o the_o constitution_n of_o the_o rabbi_n who_o as_o he_o say_v make_v a_o mixture_n of_o tradition_n with_o the_o precept_n of_o god_n and_o confirm_v his_o meaning_n out_o of_o the_o word_n of_o st._n matthew_n why_o transgress_v you_o the_o precept_n of_o god_n through_o your_o tradition_n in_o which_o place_n christ_n never_o think_v in_o the_o least_o of_o the_o depravation_n of_o the_o bible_n nor_o be_v there_o any_o more_o weight_n in_o any_o other_o of_o the_o testimony_n of_o the_o father_n which_o be_v common_o bring_v to_o destroy_v the_o jewish_a exemplar_n tax_v morinus_n tax_v and_o i_o wonder_v that_o john_n morinus_n a_o most_o learned_a person_n who_o in_o reckon_v up_o the_o father_n that_o think_v the_o hebrew_n bibles_n to_o be_v corrupt_v number_n irenaeus_n and_o affirm_v it_o from_o these_o word_n of_o he_o which_o jew_n have_v they_o think_v there_o will_v have_v be_v christian_n 32.5_o ire●l_n 32.5_o and_o that_o they_o will_v have_v make_v use_n of_o testimony_n out_o of_o their_o scripture_n will_v never_o have_v scruple_v to_o have_v burn_v their_o bibles_n which_o make_v it_o evident_a that_o all_o other_o nation_n participate_v of_o salvation_n whereas_o the_o contrary_a may_v be_v rather_o assert_v from_o thence_o for_o there_o by_o the_o scripture_n irenaeus_n mean_v the_o translation_n of_o the_o lxx_o interpreter_n which_o be_v make_v use_n of_o in_o the_o synagogue_n which_o translation_n be_v before_o the_o nativity_n of_o christ_n and_o make_v by_o the_o jew_n he_o blame_v from_o thence_o the_o version_n of_o aquila_n as_o naught_o and_o deceitful_a and_o infer_v the_o propensity_n of_o the_o jew_n to_o destroy_v the_o bible_n from_o that_o translation_n which_o they_o allow_v in_o hatred_n of_o the_o christian_a faith_n forsake_v the_o version_n of_o the_o septuagint_n which_o be_v compile_v by_o their_o own_o countryman_n so_o far_o be_v irenaeus_n from_o assert_v the_o jew_n to_o have_v maim_v the_o bible_n that_o he_o rather_o confirm_v their_o entireness_n and_o deny_v they_o to_o be_v real_o deprave_v only_o add_v a_o conjecture_n of_o his_o own_o of_o what_o may_v have_v be_v probable_a only_o this_o depravation_n of_o the_o holy_a scripture_n irenaeus_n acknowledge_v with_o the_o rest_n of_o the_o father_n which_o get_v foot_v in_o the_o hebrew_n manuscript_n when_o the_o jew_n remain_v in_o captivity_n and_o which_o afterward_o be_v reform_v by_o esdras_n prince_n of_o the_o great_a sanhedrim_n the_o hebrew_n exemplar_n be_v restore_v to_o their_o former_a purity_n by_o his_o industry_n the_o three_o in_o order_n be_v tertullian_n but_o the_o argument_n which_o he_o bring_v against_o the_o jewish_a manuscript_n be_v so_o frigid_a 3._o tertul._n lib._n de_fw-la habit_n mul._n c._n 3._o that_o they_o scarce_o deserve_v a_o refutation_n first_o these_o word_n of_o his_o be_v produce_v we_o read_v that_o the_o scripture_n be_v proper_a for_o edification_n be_v inspire_v from_o heaven_n that_o afterward_o it_o be_v therefore_o reject_v by_o the_o jew_n as_o all_o other_o thing_n that_o savour_v of_o christianity_n neither_o be_v it_o any_o wonder_n that_o they_o reject_v any_o scripture_n speak_v concern_v he_o tertullian_n the_o judgement_n of_o tertullian_n when_o they_o will_v not_o receive_v he_o speak_v to_o they_o however_o there_o be_v not_o a_o word_n of_o the_o corruption_n of_o the_o text_n in_o this_o testimony_n of_o tertullian_n only_o tertullian_n endeavour_n to_o vindicate_v a_o book_n of_o enoch_n which_o most_o man_n deserve_o suspect_v to_o be_v a_o imposture_n and_o they_o correspond_v with_o the_o proof_n which_o be_v take_v from_o the_o authority_n of_o those_o jew_n who_o do_v not_o reckon_v that_o book_n among_o the_o canonical_a and_o therefore_o he_o say_v those_o doctor_n condemn_v many_o thing_n as_o apocryphal_a which_o afterward_o the_o church_n receive_v as_o inspire_v i_o know_v say_v he_o that_o this_o treatise_n of_o enoch_n which_o attribute_n this_o order_n to_o the_o angel_n be_v not_o receive_v by_o some_o because_o it_o be_v not_o admit_v into_o the_o jewish_a magazine_n nor_o do_v tertullian_n say_v as_o his_o word_n be_v cite_v by_o morinus_n that_o the_o scripture_n be_v resect_v or_o mangle_a but_o reject_v by_o the_o jew_n for_o there_o be_v no_o mention_n there_o make_v of_o the_o scripture_n mutilate_v but_o of_o whole_a volume_n which_o the_o jew_n suspicious_a of_o their_o credit_n reject_v and_o this_o be_v confirm_v out_o of_o the_o edition_n of_o tertullian_n work_n by_o rhenanus_fw-la pamelius_n and_o other_o nor_o be_v there_o any_o more_o strength_n in_o those_o other_o word_n of_o tertullian_n this_o heresy_n will_v not_o admit_v of_o certain_a scripture_n 17._o
a_o prophet_n but_o the_o learned_a person_n never_o understand_v the_o reason_n why_o or_o in_o what_o sense_n the_o jew_n do_v separate_v he_o from_o the_o rest_n of_o the_o prophet_n however_o concern_v this_o matter_n the_o christian_n in_o vain_a dispute_n with_o the_o jew_n for_o both_o willing_o acknowledge_v that_o in_o the_o book_n of_o daniel_n there_o be_v many_o prophecy_n of_o the_o messiah_n to_o come_v and_o that_o that_o book_n be_v write_v by_o divine_a inspiration_n as_o the_o other_o book_n of_o scripture_n be_v the_o jew_n also_o feign_v the_o same_o thing_n of_o david_n as_o of_o daniel_n however_o they_o do_v not_o deprive_v he_o of_o holy_a inspiration_n quite_o the_o contrary_a they_o public_o assert_v that_o there_o be_v many_o thing_n in_o the_o psalm_n which_o foretell_v the_o come_n of_o the_o messiah_n so_o that_o if_o there_o be_v any_o difference_n in_o this_o particular_a between_o they_o and_o the_o christian_n the_o controversy_n be_v mere_o about_o the_o name_n as_o have_v be_v already_o prove_v in_o regard_n they_o otherwise_o methodize_v the_o book_n of_o scripture_n than_o the_o christian_n but_o vossius_fw-la stab_v himself_o with_o his_o own_o sword_n while_o he_o go_v about_o to_o prove_v the_o jew_n guilty_a of_o falsify_v their_o chronologie_n in_o regard_n the_o modern_a chronologie_n of_o the_o hebrew_n text_n press_v hard_a upon_o the_o jew_n then_o that_o which_o be_v draw_v out_o of_o the_o version_n of_o the_o lxx_o interpreter_n nor_o do_v the_o jew_n deny_v in_o their_o talmudick_n book_n but_o that_o the_o time_n be_v fulfil_v and_o pass_v within_o which_o the_o messiah_n be_v expect_v but_o they_o add_v that_o their_o own_o sin_n retard_v his_o come_n these_o be_v the_o word_n of_o the_o talmudist_n zara_n talm._n in_o tract_n sanhed_n &_o in_o avoda_n zara_n this_o be_v the_o tradition_n of_o the_o house_n of_o elia_n the_o world_n shall_v consist_v of_o six_o thousand_o year_n two_o thousand_o shall_v be_v of_o emptiness_n that_o be_v before_o the_o law_n two_o thousand_o shall_v be_v spend_v under_o the_o law_n and_o two_o thousand_o year_n the_o messiah_n shall_v reign_v but_o by_o reason_n of_o our_o iniquity_n those_o year_n be_v already_o elapse_v vossius_fw-la endeavour_v to_o draw_v this_o tradition_n of_o elias_n to_o his_o purpose_n have_v err_v in_o many_o place_n for_o first_o he_o seem_v to_o applaud_v it_o as_o be_v deliver_v by_o elia_n the_o prophet_n or_o take_v out_o of_o his_o book_n which_o former_o as_o he_o say_v be_v number_v among_o the_o book_n of_o the_o new_a testament_n but_o this_o elias_n be_v a_o talmudick_n doctor_n like_a rabbi_n hillell_v r._n schammai_n r._n johanan_n and_o several_a other_o who_o name_n be_v set_v down_o in_o the_o talmud_n then_o it_o be_v a_o fiction_n to_o say_v that_o the_o 2000_o year_n that_o precede_v the_o law_n of_o moses_n ought_v not_o to_o be_v number_v from_o the_o begin_n of_o the_o creation_n but_o from_o the_o flood_n or_o from_o that_o time_n that_o god_n tell_v noah_n that_o he_o will_v destroy_v the_o world_n for_o the_o opinion_n of_o the_o jew_n concern_v the_o six_o thousand_o year_n duration_n of_o the_o world_n according_a to_o the_o tradition_n of_o r._n elias_n be_v in_o this_o place_n far_o different_a for_o the_o foundation_n of_o that_o prophecy_n be_v derive_v from_o the_o six_o day_n of_o the_o creation_n for_o that_o as_o god_n create_v the_o world_n in_o six_o day_n so_o the_o same_o world_n shall_v endure_v six_o thousand_o year_n so_o that_o the_o computation_n of_o the_o year_n of_o the_o world_n must_v be_v take_v from_o the_o first_o creation_n of_o all_o thing_n the_o commentator_n upon_o the_o talmud_n reckon_v two_o thousand_o year_n from_o the_o first_o man_n create_v to_o the_o time_n that_o abraham_n abandon_v the_o worship_n of_o idol_n embrace_v the_o true_a religion_n of_o one_o god_n praefat_fw-la dissertat_fw-la de_fw-fr sept._n praefat_fw-la at_o what_o time_n according_a to_o their_o computation_n he_o be_v two_o and_o fifty_o year_n of_o age._n but_o those_o be_v frigid_a argument_n which_o vossius_fw-la produce_v to_o prove_v out_o of_o the_o epistle_n of_o st._n peter_n that_o the_o begin_n of_o the_o world_n be_v to_o be_v reckon_v from_o the_o flood_n because_o the_o apostle_n call_v that_o the_o old_a world_n which_o precede_v and_o the_o earth_n which_o we_o now_o inhabit_v the_o other_o world_n i_o say_v these_o be_v very_o sorry_a argument_n and_o quite_o from_o the_o purpose_n but_o enough_o of_o elia_n prophecy_n concern_v the_o duration_n of_o the_o world_n nor_o be_v there_o any_o heed_n to_o be_v give_v to_o that_o book_n of_o the_o prophecy_n of_o elias_n which_o isaac_n vossius_fw-la cajole_v by_o the_o name_n of_o elias_n the_o talmudist_n believe_v to_o have_v be_v receive_v into_o the_o number_n of_o canonical_a book_n now_o let_v we_o examine_v his_o other_o proof_n bring_v against_o the_o jew_n whether_o they_o be_v of_o any_o more_o moment_n in_o the_o next_o place_n vossius_fw-la bring_v a_o load_n of_o argument_n to_o prove_v that_o the_o jew_n have_v mutilate_v not_o a_o few_o text_n of_o scripture_n and_o first_o he_o call_v justin_n martyr_n for_o a_o witness_n who_o write_v that_o several_a exemplar_n be_v corrupt_v by_o the_o jew_n but_o as_o to_o what_o may_v be_v borrow_v from_o justin_n we_o have_v already_o make_v a_o plenary_a answer_n justin_n never_o consult_v the_o hebrew_n text_n neither_o can_v he_o as_o be_v one_o that_o understand_v not_o the_o language_n as_o be_v manifest_a out_o of_o his_o own_o write_n but_o say_v vossius_fw-la how_o brave_o have_v the_o holy_a martyr_n foil_v trypho_n and_o the_o rest_n of_o the_o jew_n with_o who_o he_o live_v have_v not_o those_o crime_n be_v true_a that_o be_v lay_v to_o their_o charge_n reprove_v vossius_fw-la reprove_v but_o this_o way_n of_o argue_v do_v not_o become_v a_o learned_a man_n who_o in_o peruse_v justin_n book_n may_v easy_o have_v perceive_v that_o he_o have_v mistake_v in_o many_o thing_n but_o vossius_fw-la go_v on_o the_o prophecy_n of_o christ_n which_o occur_v psal_n 22.16_o where_o instead_o of_o they_o dig_v as_o a_o lion_n be_v put_v in_o the_o room_n most_o of_o the_o christian_n except_o fanatic_n and_o semi-jew_n acknowledge_v to_o have_v be_v deprave_v by_o the_o rabbi_n true_a it_o be_v indeed_o that_o the_o jew_n be_v call_v in_o question_n by_o most_o divine_n for_o have_v purposely_o corrupt_v this_o place_n but_o far_o be_v it_o from_o i_o to_o pronounce_v those_o people_n fanatic_n or_o semi-jew_n who_o clear_a the_o jew_n of_o this_o offence_n when_o rabbi_n jacob_n ben_n hajim_n restorer_n of_o the_o masora_n public_o testify_v that_o in_o some_o manuscript_n of_o the_o hebrew_n he_o have_v meet_v with_o caru_a they_o dig_v or_o pierce_v which_o be_v in_o favour_n of_o the_o christian_n nor_o be_v it_o a_o wonder_n that_o the_o masorite_n choose_v that_o read_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d as_o a_o lion_n which_o be_v most_o for_o their_o purpose_n i_o acknowledge_v the_o translation_n of_o the_o greek_n and_o st._n jerom_n to_o be_v the_o true_a yet_o the_o jew_n be_v not_o to_o be_v accuse_v of_o falsification_n for_o have_v make_v choice_n out_o of_o two_o readins_n of_o that_o which_o be_v most_o for_o their_o turn_n in_o the_o word_n cariola_n and_o carou_n all_o understand_a critic_n know_v there_o be_v but_o little_a difference_n and_o how_o easy_o and_o frequent_o the_o change_n of_o jod_n for_o vau_fw-fr and_o vau_fw-fr for_o jod_n happen_v beside_o that_o there_o be_v several_a other_o example_n of_o the_o redundancy_n of_o the_o letter_n aleph_fw-la which_o be_v not_o unknown_a to_o the_o mazoreth_n so_o that_o the_o letter_n aleph_fw-la may_v as_o well_o fall_v out_o to_o be_v superfluous_a in_o carou_n as_o necessary_a in_o cari._n wherefore_o the_o greek_a interpreter_n and_o st._n jerom_n past_o it_o by_o as_o ridiculous_a or_o else_o perhaps_o it_o may_v not_o be_v in_o their_o copy_n but_o the_o masorite_n who_o acknowledge_v it_o make_v use_v of_o it_o vain_a be_v also_o those_o thing_n which_o vossius_fw-la allege_v out_o of_o zachary_n c._n 12._o v._n 10._o as_o if_o the_o jew_n have_v purposely_o change_v the_o ancient_a read_n which_o the_o old_a interpreter_n find_v in_o their_o copy_n but_o there_o be_v no_o skilful_a critic_n but_o will_v discern_v that_o this_o diversity_n happen_v from_o the_o varaince_n in_o several_a copy_n while_o in_o some_o it_o be_v read_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d they_o have_v pierce_v in_o other_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d they_o have_v dance_v by_o reason_n of_o the_o easy_a transmutation_n of_o resch_n into_o dale_v and_o dale_v into_o resch_n nor_o do_v i_o see_v any_o reason_n why_o for_o that_o or_o five_o hundred_o more_o of_o
the_o sacred_a text_n which_o the_o jew_n and_o samaritan_n compile_v in_o their_o mother_n tongue_n so_o soon_o as_o the_o hebrew_n language_n cease_v to_o be_v familiar_a plain_o demonstrate_v that_o the_o scripture_n be_v write_v in_o the_o language_n of_o the_o country_n whence_o arise_v that_o version_n write_v in_o syro-chaldaick_a not_o unelegant_a neither_o which_o denote_v its_o antiquity_n this_o be_v put_v forth_o in_o the_o parisian_a and_o english_a version_n and_o seem_v to_o have_v be_v compose_v by_o the_o samaritan_n doctor_n to_o be_v read_v in_o the_o school_n and_o to_o the_o end_n that_o all_o the_o word_n of_o the_o mosaic_a law_n may_v be_v read_v when_o the_o use_n of_o the_o hebrew_n language_n itself_o be_v only_o among_o the_o learned_a the_o samaritan_n paraphrase_n express_v almost_o verbatim_o the_o whole_a hebrew_n context_n from_o which_o it_o swerve_v in_o but_o few_o thing_n most_o especial_o in_o the_o name_n of_o river_n city_n and_o country_n which_o he_o accommodate_v for_o the_o most_o part_n to_o the_o time_n present_a nor_o do_v he_o seem_v to_o be_v free_a from_o all_o praeconceived_a opinion_n for_o which_o reason_n he_o translate_v the_o word_n elohim_n angel_n thus_o where_o we_o read_v that_o man_n be_v translate_v in_o the_o likeness_n of_o god_n he_o render_v it_o in_o the_o likeness_n of_o angel_n and_o a_o little_a before_o instead_o of_o these_o word_n you_o shall_v be_v as_o god_n as_o it_o be_v in_o the_o hebrew_n he_o render_v the_o word_n you_o shall_v be_v as_o angel_n sometime_o he_o confine_v the_o hebrew_n word_n to_o his_o own_o sense_n as_o instead_o of_o those_o word_n in_o the_o latin_a edition_n the_o spirit_n of_o god_n be_v carry_v upon_o the_o face_n of_o the_o water_n he_o translate_v it_o blow_v upon_o the_o water_n but_o the_o latin_a interpreter_n of_o the_o samaritan_n seem_v not_o so_o accurate_a in_o all_o thing_n especial_o in_o those_o place_n where_o he_o differ_v from_o the_o hebrew_n samaritan_n which_o in_o some_o place_n want_v correction_n there_o be_v also_o a_o greek_a version_n of_o the_o samaritan_n for_o the_o use_n of_o the_o samaritan_n that_o use_v the_o greek_a language_n of_o which_o version_n the_o ancient_a father_n have_v so_o frequent_o make_v mention_n in_o their_o work_n samar_n in_o exercitat_fw-la in_o pent._n samar_n that_o morinus_n affirm_v it_o to_o have_v be_v do_v by_o they_o but_o in_o so_o say_v he_o be_v extreme_o deceive_v isaac_n vossius_fw-la be_v also_o in_o a_o error_n who_o deny_v that_o there_o ever_o be_v any_o greek_a version_n of_o the_o pentateuch_n among_o the_o samaritan_n but_o that_o all_o those_o quotation_n by_o the_o father_n of_o the_o samaritan_n codex_fw-la be_v take_v out_o of_o origen_n hexapla_n illustrate_v with_o scholiast_n where_o be_v various_a lection_n of_o the_o samaritan_n exemplar_n i_o do_v not_o deny_v but_o that_o origen_n have_v cite_v many_o thing_n by_o way_n of_o comment_n in_o the_o margin_n of_o his_o hexapla_n but_o the_o father_n who_o make_v mention_v of_o the_o samaritan_n codex_fw-la cite_v the_o translation_n of_o the_o pentateuch_n which_o be_v read_v by_o the_o samaritan_n to_o who_o the_o greek_a tongue_n be_v more_o familiar_a and_o indeed_o there_o be_v no_o probability_n that_o it_o can_v otherwise_o be_v just_a as_o the_o samaritan_n that_o speak_v arabic_a have_v a_o version_n of_o the_o pentateuch_n into_o arabic_a yet_o masius_n suspect_v there_o be_v no_o other_o greek_a version_n for_o the_o greek_a samaritan_n than_o the_o version_n of_o the_o lxx_o interpreter_n though_o it_o be_v much_o more_o likely_a that_o the_o samaritan_n after_o the_o example_n of_o the_o hellenist_n jew_n make_v a_o new_a version_n for_o themselves_o that_o be_v to_o be_v use_v in_o school_n and_o private_a house_n the_o hebrew_a samaritan_n context_n be_v always_o reserve_v for_o the_o use_n of_o the_o synagogue_n to_o which_o we_o may_v add_v that_o the_o version_n cite_v by_o the_o father_n under_o the_o name_n of_o the_o samaritan_n differ_v in_o some_o thing_n from_o the_o translation_n of_o the_o seventy_o as_o appear_v by_o the_o chronicle_n of_o eusebius_n masius_n also_o testify_v that_o symmachus_n be_v a_o ebionite_n be_v for_o no_o other_o reason_n induce_v to_o make_v a_o new_a translation_n of_o the_o sacred_a text_n in_o the_o greek_a but_o out_o of_o mere_a hatred_n to_o the_o samaritan_n who_o opinion_n he_o have_v desert_v this_o greek_a translation_n agree_v in_o some_o thing_n with_o the_o former_a samaritan_n version_n where_o it_o differ_v from_o the_o hebrew_n samaritan_n text_n as_o if_o the_o greek_a have_v be_v take_v from_o thence_o but_o in_o regard_n they_o frequent_o differ_v among_o themselves_o there_o can_v be_v nothing_o certain_o affirm_v in_o reference_n to_o this_o particular_a all_o which_o be_v easy_o illustrate_v by_o example_n thus_o gen._n 49.23_o where_o the_o latin_a interpreter_n right_o express_v the_o word_n both_o of_o the_o hebrew_n as_o of_o the_o hebrew_n samaritan_n have_v dart_n the_o author_n of_o the_o greek_a version_n of_o the_o samaritan_n translate_v the_o same_o word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d which_o agree_v with_o the_o samaritan_n and_o the_o chaldee_n paraphrase_n soon_o after_o we_o read_v v._o 24._o as_o well_o in_o the_o jewish_a as_o samaritan_n hebrew_n context_n beethan_n which_o in_o the_o latin_a edition_n be_v render_v in_o forti_fw-la in_o the_o greek_a version_n of_o the_o septuagint_n cum_fw-la fortitudine_fw-la but_o the_o interpreter_n of_o both_o the_o samaritan_n version_n have_v render_v the_o word_n in_o profunditate_fw-la which_o interpretation_n do_v not_o express_v the_o grammatical_a sense_n as_o they_o call_v it_o yet_o it_o may_v so_o happen_v that_o that_o sense_n be_v common_o receive_v by_o the_o samaritan_n gen._n 5.19_o we_o read_v in_o the_o samaritan_n version_n and_o in_o both_o the_o hebrew_n text_n pro_fw-la deo_fw-la which_o the_o greek_a interpreter_n of_o the_o samaritan_n render_v timeo_fw-la deum_fw-la as_o if_o he_o have_v make_v use_n of_o a_o copy_n quite_o different_a from_o all_o the_o modern_a exemplar_n and_o yet_o r._n saadias_n gaon_n have_v the_o same_o interpretation_n in_o his_o arabic_a paraphrase_n who_o nevertheless_o have_v no_o other_o exemplar_n than_o what_o we_o use_v at_o this_o day_n exod._n 9.22_o instead_o of_o the_o word_n fly_v which_o be_v read_v in_o the_o latin_a edition_n in_o the_o greek_a samaritan_n version_n the_o word_n crow_n be_v make_v use_n of_o the_o interpreter_z mistake_v the_o word_n oreb_n for_o erob_n which_o signify_v a_o confuse_a multitude_n of_o fly_n or_o little_a infect_v which_o error_n may_v be_v impute_v to_o the_o interpreter_n by_o reason_n of_o the_o various_a manner_n of_o read_v because_o of_o the_o want_n of_o point_n in_o the_o hebrew_n samaritan_n copy_n the_o samaritan_n have_v also_o a_o arabic_a version_n of_o the_o pentateuch_n which_o be_v compile_v for_o the_o use_n of_o they_o that_o speak_v the_o arabic_a as_o their_o natural_a language_n for_o though_o the_o samaritan_n like_o the_o jew_n read_v no_o other_o than_o the_o hebrew_n text_n of_o moses_n law_n in_o their_o synagogue_n yet_o have_v they_o several_a translation_n for_o the_o several_a province_n belong_v to_o it_o the_o famous_a perescius_fw-la have_v a_o three_o sort_n from_o the_o samaritan_n but_o defective_a wherein_o the_o arabic_a version_n be_v write_v in_o a_o samaritan_n character_n of_o which_o there_o be_v some_o copy_n however_o write_v in_o a_o samaritan_n character_n hottinger_n have_v insert_v the_o four_o chap._n of_o genesis_n out_o of_o a_o certain_a fragment_n of_o that_o arabic_a translation_n both_o in_o arabic_a and_o latin_a in_o the_o three_o book_n of_o his_o bibliotheca_fw-la orientalis_n the_o most_o learned_a walton_n make_v mention_v also_o of_o the_o same_o which_o usher_n of_o armagh_n communicate_v to_o he_o the_o samaritan_n have_v also_o other_o arabic_a book_n write_v out_o however_o in_o a_o samaritan_n character_n thus_o j._n scaliger_n make_v mention_n of_o a_o samaritan_n chronicle_n the_o epitome_n of_o which_o hottinger_n have_v render_v into_o latin_a with_o this_o title_n a_o epitome_n of_o the_o chapter_n of_o the_o book_n of_o joshua_n because_o it_o begin_v from_o the_o death_n of_o moses_n and_o the_o conduct_n of_o joshuah_n t●mp_n de_fw-fr emendat_fw-la t●mp_n and_o extend_v as_o scaliger_n observe_v to_o the_o reign_v of_o the_o antonine_n nor_o do_v the_o samaritan_n want_v the_o history_n or_o the_o book_n of_o joshua_n itself_o which_o however_o do_v not_o agree_v in_o all_o thing_n with_o the_o hebrew_n text_n nor_o do_v they_o look_v upon_o it_o as_o canonical_a scripture_n in_o regard_n they_o acknowledge_v no_o other_o for_o authentic_a divinity_n but_o the_o law_n of_o moses_n i_o shall_v not_o trouble_v myself_o with_o the_o lexicon_n which_o be_v now_o in_o use_n for_o the_o samaritan_n
or_o in_o what_o age_n they_o live_v concern_v their_o antiquity_n also_o the_o christian_n much_o dispute_n while_o other_o lead_v by_o the_o testimony_n of_o the_o jew_n believe_v their_o paraphrase_n to_o have_v be_v make_v about_o the_o time_n that_o christ_n live_v upon_o earth_n other_o think_v they_o late_a than_o origen_n or_o st._n jerom_n because_o they_o neither_o make_v mention_n of_o they_o yet_o it_o may_v be_v that_o in_o those_o very_a time_n they_o be_v know_v to_o the_o babylonish_n jew_n where_o they_o seem_v to_o have_v have_v their_o original_a but_o not_o be_v yet_o reduce_v into_o one_o body_n they_o be_v not_o make_v common_o public_a and_o thus_o i_o have_v light_v upon_o some_o exememplar_n of_o the_o pentateuch_n to_o which_o there_o be_v add_v to_o every_o word_n of_o the_o hebrew_n text_n a_o exposition_n in_o french_a yet_o a_o french_a paraphrase_n upon_o the_o law_n of_o moses_n be_v never_o yet_o cite_v by_o any_o of_o the_o jew_n and_o therefore_o it_o be_v very_o probable_a that_o certain_a doctor_n of_o the_o babylonian_a school_n expound_v the_o hebrew_n word_n in_o chaldee_n for_o the_o benefit_n of_o the_o people_n out_o of_o which_o in_o process_n of_o time_n a_o entire_a paraphrase_n be_v compile_v and_o to_o make_v i_o so_o believe_v the_o purity_n of_o the_o chaldee_n language_n wherein_o they_o be_v write_v induce_v i_o which_o be_v to_o be_v understand_v of_o the_o paraphrase_n only_o that_o go_v under_o the_o name_n of_o onkelos_n upon_o the_o law_n of_o moses_n and_o of_o that_o other_o upon_o all_o the_o former_a and_o latter_a prophet_n which_o be_v attribute_v to_o jonathan_n for_o that_o same_o jonathan_n or_o whoever_o else_o be_v the_o author_n of_o the_o paraphrase_n upon_o the_o prophet_n do_v by_o no_o mean_n compose_v that_o other_o which_o be_v publish_v by_o certain_a jew_n under_o jonathan_n name_n so_o different_a be_v the_o stile_n of_o both_o which_o i_o wonder_v be_v not_o take_v notice_n of_o by_o huetius_n and_o other_o critic_n who_o confound_v this_o same_o pseudo-jonathan_n with_o the_o true_a and_o ancient_a jonathan_n as_o if_o one_o and_o the_o same_o author_n have_v paraphrase_v upon_o the_o pentateuch_n and_o the_o prophet_n but_o as_o for_o that_o story_n of_o the_o talmudick_n doctor_n of_o the_o voice_n that_o speak_v from_o heaven_n to_o deter_v jonathan_n from_o explain_v the_o hagiographer_n there_o be_v no_o wise_a man_n but_o take_v they_o for_o the_o dream_n of_o the_o jew_n but_o first_o we_o be_v to_o take_v notice_n of_o what_o have_v be_v observe_v concern_v the_o diversity_n of_o the_o babylonish_n and_o hierosolymitan_n dialect_v by_o the_o same_o elias_n who_o seem_v to_o set_v little_a or_o no_o value_n upon_o the_o rest_n of_o the_o paraphrase_n which_o be_v extant_a upon_o the_o hagiographer_n because_o they_o be_v write_v by_o man_n of_o no_o name_n to_o which_o we_o may_v add_v that_o their_o author_n frequent_o swerve_v from_o the_o word_n of_o the_o hebrew_n text_n foist_v in_o the_o room_n of_o those_o talmudick_n fable_n and_o story_n of_o the_o same_o nature_n onkelos_n and_o jonathan_n stick_v much_o close_o to_o the_o sense_n of_o scripture_n and_o yet_o sometime_o they_o be_v not_o so_o very_o careful_a to_o express_v it_o verbatim_o as_o elias_n the_o levite_n testify_v but_o say_v he_o the_o paraphrast_n do_v not_o always_o observe_v the_o rule_n of_o grammar_n for_o sometime_o they_o render_v the_o preterperfect_a tense_n by_o the_o future_a and_o the_o future_a by_o the_o preterperfect_a tense_n and_o sometime_o the_o participle_n by_o the_o preterperfect_a tense_n and_o future_a sometime_o they_o interpret_v a_o verse_n as_o they_o judge_v most_o agreeable_a to_o the_o targumick_n language_n not_o so_o much_o mind_v the_o biblick_a context_n to_o this_o elias_n add_v the_o testimon_n of_o solomon_n isaac_n who_o we_o erroneous_o call_v jarchi_n who_o observe_v onkelos_n not_o to_o be_v very_o curious_a of_o the_o grammar_n of_o scripture_n but_o to_o have_v follow_v his_o sense_n and_o judgement_n in_o many_o thing_n and_o sometime_o those_o paraphrast_n have_v omit_v not_o only_o whole_a word_n but_o whole_a sentence_n for_o indeed_o it_o be_v the_o common_a fate_n of_o all_o paraphraster_n who_o translate_v book_n out_o of_o one_o language_n into_o another_o to_o follow_v the_o free_a method_n of_o translate_n so_o that_o if_o there_o occur_v any_o difference_n from_o the_o translation_n it_o be_v present_o to_o be_v refer_v to_o its_o cause_n and_o original_a and_o we_o be_v diligent_o to_o inquire_v what_o may_v have_v be_v the_o product_n of_o the_o various_a readins_n of_o the_o codex_n and_o what_o may_v be_v alter_v according_a to_o the_o fancy_n of_o the_o interpreter_n however_o this_o be_v chief_o to_o be_v take_v notice_n of_o that_o the_o write_n of_o the_o chaldee_n paraphrase_n be_v heretofore_o very_o confuse_v and_o disorder_a for_o there_o be_v no_o analogy_n of_o orthography_n the_o letter_n vau_fw-fr and_o jod_n be_v without_o any_o distinction_n make_v use_v of_o and_o insert_v into_o word_n without_o any_o signification_n in_o like_a manner_n the_o author_n of_o the_o chaldee_n point_v observe_v no_o method_n in_o put_v the_o title_n to_o the_o chaldee_n context_n as_o elias_n the_o levite_n plain_o testify_v who_o be_v the_o first_o that_o polish_a the_o chaldee_n language_n now_o how_o difficult_a it_o be_v to_o frame_v a_o chaldee_n grammar_n i_o rather_o choose_v to_o show_v from_o the_o word_n of_o elias_n himself_o than_o my_o own_o many_o say_v elias_n ask_v i_o whether_o a_o grammar_n can_v be_v frame_v for_o these_o targumims_n i_o answer_v according_a to_o my_o own_o sentiment_n that_o i_o can_v not_o do_v it_o in_o regard_n the_o exemplar_n vary_v among_o themselves_o as_o well_o in_o word_n as_o in_o letter_n and_o altogether_o in_o the_o point_n which_o differ_v almost_o beyond_o all_o possibility_n of_o reconciliation_n and_o that_o proceed_v from_o hence_o because_o the_o paraphrast_n write_v their_o version_n without_o point_n which_o be_v not_o yet_o invent_v as_o i_o have_v true_o demonstrate_v in_o my_o preface_n to_o masore_v hammasore_v to_o this_o we_o may_v add_v that_o the_o most_o ancient_a exemplar_n be_v all_o without_o point_n because_o the_o author_n of_o the_o masora_n never_o point_v they_o as_o they_o point_v the_o rest_n of_o the_o scripture_n but_o a_o long_a time_n after_o they_o be_v point_v by_o one_o or_o more_o person_n though_o of_o no_o note_n as_o they_o think_v good_a therefore_o there_o be_v no_o analogy_n observe_v neither_o can_v there_o be_v any_o method_n produce_v for_o the_o make_n of_o a_o grammar_n and_o indeed_o unless_o it_o be_v so_o who_o can_v imagine_v that_o from_o the_o time_n that_o the_o targum_n be_v compose_v there_o shall_v be_v no_o person_n among_o the_o jew_n who_o have_v erudition_n enough_o to_o frame_v a_o grammar_n as_o rabbi_n juda_n do_v who_o be_v the_o nominate_v the_o in_o this_o elias_n be_v mistake_v in_o affirm_v r._n juda_n to_o be_v the_o first_o grammarian_n among_o the_o jew_n when_o there_o be_v before_o he_o rabbi_n saad_n as_o who_o he_o afterward_o nominate_v first_o grammarian_n of_o note_n whereas_o before_o he_o there_o be_v no_o hebrew_n grammar_n but_o because_o he_o find_v the_o sacred_a book_n of_o scripture_n note_v with_o point_n and_o accent_n as_o also_o furnish_v with_o a_o masora_n by_o the_o masorite_n he_o begin_v to_o assist_v the_o israelite_n and_o to_o enlighten_v the_o exile_a jew_n with_o his_o grammar_n he_o follow_v r._n jona_n and_o after_o he_o come_v r._n saadas_n gaon_n and_o after_o they_o a_o innumerable_a company_n of_o grammarian_n but_o there_o be_v no_o person_n who_o animadvert_v upon_o the_o targum_fw-la to_o correct_v what_o be_v amiss_o all_o slight_v that_o business_n so_o that_o it_o come_v forth_o pervert_v which_o be_v only_o preserve_v therefore_o i_o begin_v to_o think_v of_o a_o way_n whereby_o every_o one_o may_v be_v able_a to_o make_v a_o targum_fw-la grammar_n in_o such_o a_o manner_n that_o he_o may_v take_v his_o foundation_n out_o of_o such_o thing_n as_o be_v write_v in_o the_o book_n of_o daniel_n and_o esther_n and_o only_o upon_o that_o may_v build_v his_o superstructure_n and_o deduce_v his_o grammar_n rule_n if_o not_o altogether_o yet_o in_o part_n soon_o after_o he_o add_v these_o word_n in_o the_o same_o preface_n in_o time_n pass_v before_o the_o art_n of_o printing_n be_v invent_v there_o be_v not_o find_v above_o one_o targum_fw-la in_o the_o city_n and_o one_o in_o the_o country_n therefore_o there_o be_v no_o man_n who_o mind_v they_o but_o there_o be_v many_o exemplar_n of_o the_o targum_fw-la of_o onkelos_n find_v because_o they_o be_v bind_v to_o read_v two_o section_n of_o scripture_n and_o one_o of_o the_o targum_fw-la every_o
seem_v to_o make_v it_o a_o point_n of_o conscience_n to_o deviate_v from_o the_o context_n the_o translation_n agree_v so_o exact_o word_n for_o word_n with_o the_o hebrew_n text_n the_o literal_a translation_n and_o the_o obsolete_a word_n use_v no_o where_o but_o in_o the_o synagogue_n render_v it_o very_o obscure_a if_o we_o may_v give_v any_o credit_n to_o the_o preface_n of_o this_o translation_n the_o great_a part_n of_o the_o translation_n be_v pagninus_n but_o i_o think_v the_o jew_n therein_o have_v a_o better_a opinion_n of_o kimchii_fw-la aben_n esra_n and_o other_o rabbin_n who_o pagninus_n consult_v than_o of_o pagninus_n when_o they_o open_o profess_v they_o allow_v that_o they_o thereby_o may_v not_o incur_v the_o danger_n of_o the_o inquisition_n it_o be_v very_o likely_a that_o abraham_n usque_fw-la a_o portugal_n jew_n do_v make_v use_n for_o the_o perfect_a this_o translation_n of_o some_o old_a spanish_a rabbin_n who_o have_v long_o before_o his_o time_n read_v the_o hebrew_n and_o spanish_a bible_n in_o their_o synagogue_n there_o be_v this_o in_o that_o edition_n of_o ferrara_n worth_n observe_v that_o the_o interpreter_n be_v so_o well_o convince_v of_o the_o difficulty_n of_o translate_n the_o bible_n that_o he_o have_v put_v astery_n where_o he_o find_v the_o sense_n dubious_a and_o can_v not_o be_v definitive_a in_o a_o thing_n of_o so_o great_a difficulty_n these_o word_n be_v to_o be_v find_v in_o the_o preface_n and_o it_o be_v to_o be_v note_v that_o in_o the_o place_n mark_v with_o a_o asterism_n thus_o *_o it_o be_v a_o mark_n to_o assist_v you_o in_o the_o exposition_n of_o the_o word_n and_o sometime_o of_o various_a opinion_n but_o the_o jew_n who_o print_v the_o second_o edition_n with_o amendment_n in_o the_o year_n 1630._o have_v leave_v out_o most_o of_o the_o astery_n whereas_o there_o be_v more_o need_n to_o augment_v than_o diminish_v that_o number_n but_o what_o profit_n the_o christian_n can_v reap_v from_o a_o translation_n which_o the_o jew_n scarce_o understand_v be_v not_o manifest_a if_o the_o ridiculous_a affectation_n of_o aquila_n a_o contentious_a translator_n be_v reprehend_v by_o the_o father_n sure_o none_o will_v approve_v of_o this_o affect_a translation_n which_o have_v more_o regard_n to_o grammar_n than_o to_o the_o sense_n of_o the_o context_n 9.6_o cassiod_n de_fw-fr rena_n isaiah_n 9.6_o cassiodore_n de_fw-fr regna_fw-la blame_v his_o exposition_n of_o these_o word_n of_o the_o 9_o of_o esaiah_n vocabitur_fw-la nomen_fw-la ejus_fw-la admirabilis_fw-la consiliarius_fw-la deus_fw-la fortis_fw-la pater_fw-la futuri_fw-la seculi_fw-la princeps_fw-la pacis_fw-la as_o they_o be_v in_o the_o vulgar_a edition_n in_o that_o he_o force_v the_o word_n contrary_a to_o the_o genuine_a sense_n attribute_n these_o word_n princeps_fw-la pacis_fw-la to_o the_o messia_n and_o all_o the_o other_o to_o god_n but_o the_o translator_n here_o and_o in_o other_o place_n be_v bias_v by_o his_o countryman_n yet_o in_o this_o he_o be_v inexcusable_a in_o that_o he_o have_v not_o keep_v so_o close_o to_o the_o rule_n of_o grammar_n which_o he_o have_v profess_v for_o he_o have_v prefix_v the_o article_n el_fw-es marravilloso_fw-la consejero_fw-la and_o elsewhere_o whereas_o the_o hebrew_n prefix_v ha_o the_o same_o with_o the_o spanish_a article_n el_fw-es be_v not_o prefix_v in_o like_a manner_n he_o err_v in_o other_o place_n whereas_o he_o have_v translate_v the_o first_o verse_n of_o the_o psalm_n 1._o psalm_n 1._o v._o 1._o bien_fw-fr avanturado_n el_fw-es varon_fw-mi when_o according_a to_o the_o rule_n of_o grammar_n it_o shall_v have_v be_v translate_v bien_fw-fr avanturancas_fw-la de_fw-fr el_fw-es varon_fw-mi as_o it_o be_v in_o the_o hebrew_n but_o we_o will_v pass_v over_o these_o subtlety_n chap._n xv._o of_o the_o translation_n of_o the_o bible_n of_o great_a authority_n with_o the_o christian_n and_o first_o of_o the_o septuagint_n although_o the_o greek_a translation_n of_o the_o 70_o elder_n be_v public_o read_v by_o the_o jew_n in_o their_o synagogue_n and_o school_n bible_n various_a opinion_n of_o the_o greek_a translation_n of_o the_o bible_n yet_o i_o think_v it_o not_o amiss_o to_o rank_v it_o among_o the_o translation_n use_v by_o the_o christian_n for_o the_o christian_n have_v long_o since_o receive_v it_o from_o the_o jew_n and_o to_o this_o our_o time_n be_v retain_v by_o most_o church_n but_o the_o dispute_n about_o its_o authority_n and_o translator_n not_o yet_o decide_v may_v be_v a_o wonder_n for_o there_o be_v some_o who_o deny_v its_o authority_n therefore_o other_o who_o high_o maintain_v its_o authority_n in_o all_o esteem_v the_o translator_n as_o prophet_n inspire_v by_o the_o holy_a spirit_n other_o again_o of_o a_o middle_a rank_n between_o these_o two_o extreme_n do_v high_o value_v this_o ancient_a and_o to_o be_v honour_v translation_n of_o holy_a writ_n yet_o in_o some_o place_n they_o think_v it_o not_o authentic_a i_o willing_o pass_v by_o the_o history_n of_o the_o translator_n as_o it_o be_v in_o philo_n josephus_n and_o in_o several_a greek_a and_o latin_a father_n because_o know_v to_o most_o the_o father_n borrow_v the_o great_a part_n of_o this_o history_n from_o aristaeus_n in_o his_o book_n aristaeus_n the_o judgement_n of_o aristaeus_n of_o the_o translation_n of_o the_o divine_a law_n out_o of_o the_o hebrew_n into_o the_o greek_a by_o the_o 70_o interpreter_n and_o a_o part_n since_o invent_v by_o the_o jew_n the_o learned_a critic_n have_v think_v aristaeus_n book_n in_o part_n suppositious_a suppose_v the_o book_n that_o go_v under_o aristaeus_n name_n be_v not_o suppositious_a i_o shall_v think_v they_o no_o wise_a that_o quote_v he_o for_o the_o truth_n of_o this_o history_n than_o he_o that_o think_v xenophons_n cyropaedia_fw-la to_o be_v a_o true_a history_n of_o cyrus_n for_o as_o tully_n upon_o the_o first_o sight_n perceive_v that_o xenophon_n do_v not_o act_v the_o historian_n but_o that_o in_o cyrus_n he_o give_v a_o model_n or_o pattern_n of_o a_o just_a emperor_n so_o it_o may_v easy_a be_v see_v in_o the_o read_n aristaeus_n that_o he_o be_v more_o romantic_a than_o a_o true_a historian_n we_o may_v easy_o guess_v from_o the_o context_n that_o some_o hellenist_n jew_n write_v this_o book_n in_o favourof_o his_o nation_n the_o writer_n of_o this_o history_n according_a to_o the_o genius_n of_o his_o nation_n speak_v great_a thing_n and_o miracle_n for_o he_o relate_v when_o king_n ptolemy_n wonder_v that_o the_o writer_n of_o other_o country_n make_v no_o mention_n of_o that_o excellent_a work_n he_o bring_v in_o demet●ius_n answer_v he_o thus_o because_o say_v he_o it_o be_v a_o holy_a law_n give_v by_o god_n and_o because_o that_o some_o go_n about_o the_o translation_n have_v be_v divert_v by_o be_v punish_v by_o god_n and_o that_o theopompus_n when_o he_o will_v have_v insert_v some_o thing_n out_o of_o that_o law_n not_o so_o well_o translate_v be_v distract_v for_o above_o thirty_o day_n and_o that_o during_o some_o little_a intermission_n of_o his_o distraction_n have_v pray_v to_o god_n to_o let_v he_o know_v the_o reason_n of_o his_o distemper_n god_n reveal_v to_o he_o in_o a_o dream_n that_o what_o have_v happen_v be_v because_o he_o go_v about_o to_o publish_v to_o the_o world_n sacred_a thing_n and_o that_o at_o length_n when_o he_o have_v desist_v from_o his_o enterprise_n he_o be_v free_v from_o his_o disease_n and_o he_o far_o tell_v we_o of_o one_o theodectes_n a_o tragical_a poet_n who_o when_o he_o have_v insert_v into_o his_o play_n something_o of_o the_o law_n of_o moses_n be_v strike_v blind_a till_o he_o have_v reflect_v upon_o what_o he_o have_v do_v and_o have_v entreat_v god_n by_o his_o vow_n these_o true_o be_v more_o a_o romance_n than_o a_o history_n and_o sufficient_o show_v the_o genius_n of_o the_o jew_n which_o always_o delight_v to_o invent_v miracle_n there_o be_v such_o another_o story_n of_o a_o voice_n from_o heaven_n which_o do_v frighten_v the_o writer_n of_o the_o chaldaean_a paraphrase_n from_o the_o interpretation_n of_o the_o holy_a scripture_n moreover_o the_o supposititious_a aristaeus_n seem_v to_o contradict_v here_o for_o where_o he_o speak_v of_o theopompus_n he_o tell_v we_o that_o the_o law_n of_o moses_n be_v before_o this_o translate_a into_o the_o greek_a tongue_n but_o if_o it_o be_v so_o why_o do_v they_o so_o earnest_o desire_v another_o translation_n wherefore_o baronius_n and_o other_o learned_a man_n with_o good_a reason_n reject_v clemens_n alexandrinus_n authority_n chief_o induce_v by_o this_o reason_n say_v that_o the_o scripture_n be_v not_o translate_v before_o into_o greek_a and_o that_o there_o be_v no_o translation_n whatsoever_o before_o that_o of_o the_o seventy_o elder_n neither_o can_v you_o say_v history_n joseph_n sealig_n ina●imady_n chron._n e●seb_n ger._n voss_n lib._n 1._o the_o greek_a history_n this_o first_o translation_n to_o
full_o express_v the_o hebrew_n context_n who_o for_o this_o reason_n he_o do_v often_o reprove_v in_o his_o commentary_n i_o pass_v by_o to_o avoid_v prolixity_n those_o mistake_n of_o the_o 70_o many_o of_o which_o be_v take_v notice_n of_o by_o the_o commentator_n of_o the_o bible_n and_o to_o make_v up_o the_o catalogue_n the_o obscure_a place_n of_o the_o greek_a ought_v to_o be_v compare_v with_o the_o hebrew_n context_n for_o they_o have_v not_o follow_v chief_o in_o these_o place_n the_o sense_n of_o the_o original_a have_v various_o and_o at_o large_a digress_v i_o can_v but_o praise_v the_o industrious_a and_o learned_a be_v vossius_fw-la in_o that_o he_o endeavour_v to_o vindicate_v in_o all_o that_o greek_a translation_n in_o his_o opinion_n divine_a josb_n masius_n prof_o to_o josb_n but_o the_o unbiased_a masius_n seem_v far_o more_o able_a to_o judge_v of_o that_o translation_n a_o man_n of_o a_o acute_a wit_n and_o sharp_a judgement_n and_o well_o know_v in_o the_o hebrew_n greek_a and_o syriac_a copy_n wherefore_o what_o we_o shall_v judge_v of_o the_o 70_o may_v be_v i_o think_v far_o better_o learn_v from_o masius_n than_o from_o vossius_fw-la the_o learned_a man_n give_v this_o judgement_n of_o they_o whosoever_o say_v he_o will_v but_o consider_v the_o book_n of_o scripture_n will_v find_v the_o translation_n of_o they_o the_o law_n of_o moses_n except_v ascribe_v to_o the_o 72_o interpreter_n that_o it_o will_v not_o seem_v probable_a that_o the_o 72_o doctor_n send_v to_o ptolemy_n by_o the_o high_a priest_n be_v so_o unapt_a so_o unskilful_a so_o uncapable_a of_o translate_n and_o absurd_a that_o they_o can_v commit_v such_o gross_a mistake_n for_o there_o be_v not_o only_o great_a verbal_a error_n arise_v from_o literal_a mistake_n when_o they_o interpret_v one_o thing_n for_o another_o but_z and_o that_o not_o seldom_o even_o in_o long_a period_n thus_o this_o learned_a doctor_n defend_v the_o opinion_n of_o st._n jerom_n messius_n jeroms_n pref_o upon_o the_o heb._n transl_n messius_n who_o think_v that_o the_o translation_n of_o the_o pentateuch_n and_o of_o the_o other_o book_n of_o scripture_n be_v not_o do_v by_o the_o same_o hand_n the_o same_o masius_n a_o little_a far_o explain_v himself_o more_o clear_o subjoy_v what_o be_v worth_a observation_n neither_o true_o do_v i_o calculate_v the_o above_o mention_v error_n by_o the_o hebrew_n context_n now_o in_o use_n that_o the_o novelty_n of_o point_n error_n interpoint_n and_o the_o addition_n of_o vowel_n and_o accent_n which_o the_o author_n of_o the_o masore_v be_v say_v to_o have_v invent_v or_o the_o unfaithfulness_n of_o some_o transcriber_n who_o i_o do_v not_o approve_v as_o if_o they_o have_v design_o corrupt_v the_o hebrew_n context_n in_o many_o place_n may_v not_o be_v any_o excuse_n the_o very_a thing_n treat_v of_o do_v often_o sufficient_o manifest_v the_o absurdity_n and_o incongruity_n of_o word_n and_o phrase_n which_o the_o translator_n have_v use_v and_o present_o conclude_v the_o whole_a matter_n thus_o if_o my_o opinion_n shall_v be_v ask_v i_o must_v confess_v that_o the_o translation_n be_v divine_a and_o seem_v to_o be_v pen_v rather_o by_o prophet_n than_o by_o their_o interpreter_n in_o some_o place_n in_o other_o silly_a nor_o at_o all_o agreeable_a to_o the_o learning_n of_o so_o great_a doctor_n and_o because_o i_o meet_v with_o these_o difficulty_n not_o only_o in_o the_o other_o book_n although_o in_o they_o the_o error_n be_v more_o gross_a and_o confound_a but_o also_o in_o moses_n pentateuch_n as_o we_o call_v it_o and_o because_o the_o story_n of_o ptolemy_n and_o the_o intepreter_n relate_v by_o so_o many_o can_v be_v without_o some_o ground_n i_o be_o apt_a to_o believe_v their_o opinion_n to_o be_v most_o likely_a who_o say_v that_o not_o only_o the_o law_n of_o moses_n but_o also_o the_o other_o historical_a and_o prophetical_a book_n be_v translate_v by_o those_o jew_n at_o the_o desire_n of_o ptolemy_n thus_o far_o masius_n who_o word_n i_o have_v be_v the_o long_o upon_o because_o they_o very_o much_o illustrate_v the_o argument_n in_o hand_n at_o first_o this_o learned_a man_n well_o read_v in_o the_o hebrew_n chaldee_n syriac_n and_o greek_a dare_v not_o ascribe_v the_o greek_a translation_n the_o peutateuch_n except_v to_o the_o lxx_o it_o be_v so_o full_a of_o gross_a error_n and_o because_o he_o have_v perceive_v many_o fault_n also_o in_o the_o pentateuch_n he_o have_v embrace_v yet_o somewhat_o doubtful_o the_o common_a opinion_n of_o these_o 70_o translator_n neither_o do_v he_o spare_v to_o call_v those_o who_o he_o acknowledge_v from_o a_o prejudice_n the_o chief_a among_o the_o jew_n of_o that_o age_n absurd_a silly_a and_o illiterate_a and_o he_o seem_v to_o be_v introduce_v thereunto_o by_o the_o authority_n of_o st._n jerom_n and_o the_o truth_n of_o the_o thing_n itself_o afterward_o as_o it_o be_v correct_v himself_o he_o acknowledge_v some_o of_o the_o translation_n to_o be_v divine_a and_o dictate_v by_o prophet_n rather_o than_o interpreter_n and_o what_o be_v chief_o to_o be_v consider_v he_o declare_v he_o do_v not_o reprehend_v the_o greek_a from_o the_o modern_a copy_n of_o the_o jew_n which_o it_o be_v evident_a be_v degenerate_v from_o the_o ancient_a purity_n in_o many_o place_n in_o fine_a he_o censure_v the_o generality_n of_o divine_n who_o take_v upon_o they_o magisterious_o to_o judge_v of_o the_o matter_n in_o hand_n of_o which_o they_o be_v ignorant_a and_o do_v bring_v in_o strange_a fancy_n into_o the_o church_n as_o that_o the_o hebrew_n context_n be_v design_o corrupt_v by_o the_o jew_n as_o be_v assert_v by_o some_o that_o the_o greek_a be_v to_o be_v prefer_v before_o the_o hebrew_n with_o some_o other_o of_o the_o same_o nature_n which_o come_v from_o those_o who_o have_v more_o zeal_n than_o knowledge_n if_o the_o learned_a masius_n be_v now_o alive_a he_o will_v wonder_v that_o any_o protestant_n and_o isaac_n vosius_fw-la the_o first_o shall_v have_v the_o same_o opinion_n of_o the_o greek_a and_o hebrew_n copy_n with_o those_o divine_n he_o reprehend_v masius_n have_v be_v whole_o of_o our_o opinion_n if_o he_o have_v not_o give_v so_o much_o credit_n to_o the_o story_n of_o aristaeus_n which_o he_o see_v be_v confirm_v by_o a_o cloud_n of_o witness_n he_o shall_v rather_o have_v consider_v reason_n than_o plurality_n of_o voice_n neither_o true_o will_v he_o judge_v otherwise_o of_o the_o greek_a translation_n who_o shall_v critical_o examine_v it_o by_o the_o hebrew_n original_n and_o this_o be_v the_o opinion_n of_o all_o the_o critic_n expositor_n of_o the_o scripture_n for_o if_o at_o any_o time_n they_o have_v use_v the_o hebrew_n and_o greek_a for_o illustrate_v the_o context_n sometime_o they_o scrupie_v not_o to_o correct_v the_o hebrew_n by_o the_o greek_a but_o much_o more_o often_o the_o hebrew_n be_v prefer_v before_o the_o greek_a augustin_n of_o engubio_n to_o pass_v by_o other_o in_o his_o review_n of_o the_o old_a testament_n to_o the_o hebrew_n verity_n have_v compare_v the_o various_a edition_n accuse_v the_o greek_a interpreter_n sometime_o of_o ignorance_n this_o greek_a translation_n say_v he_o whether_o the_o 70._o interpreter_n be_v perfect_a master_n of_o the_o greek_a whether_o they_o use_v other_o copy_n than_o can_v be_v have_v in_o st._n jeroms_n or_o our_o time_n or_o whether_o they_o do_v design_o so_o translate_v differ_v very_o much_o from_o the_o hebrew_n verity_n some_o place_n do_v show_v a_o manifest_a unskilfulness_n of_o the_o greek_a and_z other_o a_o great_a ignorance_n of_o the_o hebrew_n tongue_n augustine_n himself_o be_v not_o always_o infallible_a as_o for_o example_n when_o he_o condem_n they_o for_o traslate_n in_o chap._n 19_o genes_n place_n instead_o of_o banquet_n but_o he_o observe_v not_o that_o in_o the_o greek_a corrupt_a venetian_a it_o be_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d place_n for_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d banquet_n as_o be_v true_o read_v in_o the_o roman_a edition_n the_o same_o augustine_n make_v himself_o ridiculous_a when_o he_o condemn_v their_o translation_n in_o chap._n 27._o genes_n of_o the_o hebrew_n word_n naphal_a by_o the_o latin_a word_n manere_fw-la whereas_o it_o shall_v have_v be_v translate_v by_o the_o word_n cadere_fw-la fall_n whence_o he_o take_v occasion_n to_o defend_v the_o vulgar_a translation_n which_o have_v it_o obiit_fw-la but_o the_o greek_a translation_n of_o the_o 70._o be_v the_o best_a the_o hebrew_n ought_v not_o to_o be_v otherwise_o translate_v if_o we_o consider_v the_o sense_n for_o the_o death_n of_o ishmael_n be_v not_o there_o speak_v of_o but_o the_o land_n wherein_o he_o dwell_v as_o appear_v by_o what_o go_v before_o wherefore_o we_o be_v ●ot_n to_o ●●●ken_v to_o augustine_n always_o when_o he_o condemn_v the_o greek_a translator_n although_o he_o have_v true_o mark_v many_o of_o
have_v translate_v it_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d quis_fw-la es_fw-la tu_fw-la for_o the_o same_o reason_n viz._n they_o regard_v not_o the_o jod_a in_o the_o end_n of_o the_o hebrew_n word_n and_o for_o itthi_o they_o read_v atth_v what_o we_o have_v say_v of_o the_o letter_n jod_n hold_v good_a at_o the_o letter_n aleph_fw-la and_o vau_fw-fr which_o be_v ancient_a vowel_n and_o put_v in_o and_o leave_v out_o according_a to_o the_o pleasure_n of_o the_o transcriber_n according_a to_o thy_o method_n the_o lxx_o read_v aleph_fw-la in_o the_o word_n lacen_n 1.15_o gen._n 1.15_o gen._n chap._n 4._o as_o if_o it_o be_v locen_n non_fw-la sic_fw-la the_o modern_n because_o they_o read_v lacen_n without_o the_o aleph_fw-la have_v translate_v it_o 30.11_o gen._n 30.11_o qua_fw-la propter_fw-la in_o genesis_n chap._n 30._o the_o lxx_o read_v ba_o gad_n as_o two_o word_n with_o aleph_fw-la in_o the_o massoret_fw-la copy_n it_o be_v bagad_v in_o one_o word_n without_o aleph_fw-la 15.5_o 1_o sam._n 15.5_o the_o first_o of_o samuel_n chap._n 15._o we_o read_v in_o the_o present_a hebrew_n jareu_n without_o aleph_fw-la the_o lxx_o without_o doubt_n read_v it_o with_o aleph_fw-la and_o have_v translate_v it_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d insidiatus_fw-la est_fw-la rr_z david_n kimchi_n and_o aben_n mulech_n confirm_v this_o translation_n in_o their_o exposition_n for_o these_o and_o many_o other_o of_o the_o like_a nature_n the_o modern_a translator_n for_o lack_v of_o consideration_n have_v censure_v the_o lxx_o where_o they_o agree_v not_o with_o the_o present_a read_n of_o the_o hebrew_n neither_o be_v st._n jerom_n himself_o excusable_a in_o this_o who_o also_o frequent_o condemn_v they_o for_o the_o same_o cause_n these_o different_a reading_n and_o the_o want_n of_o a_o complete_a grammar_n and_o sufficient_a rule_n be_v the_o cause_n we_o be_v not_o able_a right_o to_o judge_n of_o the_o lxx_o by_o the_o hebrew_n but_o to_o render_v this_o more_o plain_a we_o will_v examine_v the_o 22d_o psalm_n of_o the_o lxx_o with_o the_o translator_n from_o the_o present_a hebrew_n the_o 22_o psalm_n of_o the_o greek_a edition_n have_v this_o inscription_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d etc._n etc._n the_o hebrew_n inscription_n be_v lamnatzeach_v hall_n ajele_v it_o be_v certain_a st._n jerom_n read_v it_o so_o from_o his_o translation_n of_o it_o we_o may_v well_o suspect_v that_o the_o 70_o have_v not_o ajele_v but_o ezelat_n in_o their_o copy_n and_o therefore_o no_o wonder_n that_o they_o have_v translate_v that_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d auxilium_fw-la which_o jerom_n translate_v cervum_fw-la as_o they_o have_v also_o translate_v it_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d in_o auxilium_fw-la meum_fw-la in_o the_o 20_o verse_n as_o for_o the_o sense_n the_o 70_o translator_n seem_v to_o be_v more_o intelligible_a than_o st._n jerom_n and_o the_o rest_n they_o be_v so_o obscure_a and_o so_o remote_a from_o sense_n yet_o i_o be_o not_o for_o their_o alteration_n because_o they_o express_v the_o hebrew_n as_o it_o be_v reform_v by_o the_o massore_v and_o every_o one_o know_v that_o most_o of_o the_o title_n of_o the_o psalm_n be_v so_o obscure_a that_o they_o be_v scarce_o intelligible_a to_o the_o rabbin_n in_o the_o begin_n of_o the_o psalm_n for_o the_o hebrew_n eli_n eli_n the_o greek_a 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d be_v more_o full_o express_v which_o read_v be_v very_o ancient_a and_o have_v be_v observe_v by_o eusebius_n that_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d be_v not_o in_o the_o hebrew_n but_o the_o two_o translation_n of_o the_o same_o word_n be_v throw_v into_o one_o but_o that_o the_o pronoun_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d be_v not_o repeat_v in_o the_o greek_a as_o be_v in_o the_o hebrew_n be_v of_o no_o moment_n it_o may_v have_v be_v leave_v out_o by_o the_o greek_a transcriber_n as_o a_o unnecessary_a repetition_n at_o the_o end_n of_o the_o verse_n the_o 70_o seem_v to_o read_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d by_o metathesis_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d or_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d or_o rather_o look_v upon_o the_o aleph_fw-la insignificant_a and_o adventitious_a they_o translate_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d delictorum_fw-la me●runs_fw-la how_o can_v we_o give_v true_a translation_n of_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d whether_o it_o ought_v to_o be_v translate_v angelos_n or_o reges_fw-la if_o it_o be_v not_o for_o the_o letter_n aleph_fw-la the_o jew_n contend_v upon_o the_o interpretation_n of_o the_o hebrew_n word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 7.8_o jer●m_fw-la 7.8_o jerom._n 7._o some_o say_v the_o aleph_fw-la be_v defective_a and_o leave_v out_o and_o aught_o therefore_o to_o be_v translate_v opus_n as_o if_o read_v with_o a_o aleph_fw-la other_o again_o as_o it_o be_v not_o defective_a but_o that_o it_o be_v the_o right_a read_n and_o with_o jerom_n translate_v it_o regina_fw-la the_o hebrew_n word_n dumiah_n in_o the_o 3_o vorse_n of_o the_o same_o psalm_n be_v better_a and_o more_o intelligible_o translate_v silentium_fw-la by_o jerome_n and_o the_o modern_a interpreter_n than_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d insipientia_fw-la by_o the_o 70_o which_o be_v scarce_o sense_n the_o hebrew_n word_n gol_n be_v very_o well_o render_v in_o the_o greek_a and_o according_a to_o the_o genuine_a sense_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d as_o if_o you_o shall_v say_v he_o whole_o refer_v himself_o the_o rest_n which_o follow_v do_v very_o well_o agree_v with_o the_o hebrew_n but_o the_o hebrew_n word_n cariola_n in_o the_o 17_o verse_n be_v far_o better_a and_o more_o intelligible_o translate_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d foderunt_fw-la by_o the_o greek_a interpreter_n than_o coari_n sicut_fw-la leo_fw-la in_o the_o present_a hebrew_n copy_n and_o as_o it_o be_v in_o the_o translation_n false_o ascribe_v to_o vatablus_n verse_n 25_o they_o read_v in_o their_o hebrew_a copy_n mimmeani_fw-la a_o i_o for_o mimmennu_fw-fr ab_fw-la eo_fw-la verse_n 27._o they_o have_v translate_v hanavim_a 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d pauperes_fw-la as_o if_o it_o be_v write_v with_o two_o jod_n but_o this_o change_n of_o the_o letter_n vau_fw-fr and_o jod_n be_v very_o frequent_a in_o scripture_n for_o which_o reason_n they_o have_v translate_v naphso_n anima_fw-la ejus_fw-la in_o the_o 30_o verse_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d anima_fw-la mea_fw-la as_o if_o they_o have_v read_v it_o naphsi_n the_o same_o various_a read_n be_v in_o the_o psalm_n 24.4_o and_o there_o be_v a_o great_a dispute_n among_o the_o rabbin_n some_o of_o they_o read_v naphso_o some_o naphsi_n as_o if_o it_o be_v real_o mark_v in_o the_o little_a massore_v but_o the_o great_a massore_v have_v take_v no_o notice_n of_o this_o difference_n and_o therefore_o in_o the_o venetian_a and_o basil_n edition_n of_o the_o collection_n of_o the_o massore_v we_o have_v these_o word_n in_o hebrew_n '_o it_o be_v strange_a that_o this_o word_n naphsi_n be_v not_o put_v in_o the_o great_a '_o mossore_v among_o the_o word_n which_o end_n with_o a_o vau_fw-fr but_o be_v read_v '_o with_o a_o jod_a as_o if_o the_o jew_n of_o tiberius_n have_v mark_v all_o the_o various_a reading_n rr._n aben_n esra_n r._n solomon_n isaaki_n joseph_n hajon_n david_n kimchi_n obadias_n siphorno_n and_o many_o other_o who_o prefer_v the_o read_n in_o the_o margin_n before_o the_o context_n read_v naphsi_n but_o the_o greek_a interpreter_n and_o jerom_n naphso_o i_o do_v look_v upon_o four_o mss_n of_o good_a credit_n three_o of_o they_o have_v naphso_o the_o other_o naphsi_fw-la but_o without_o any_o mark_n of_o the_o little_a massore_v which_o of_o these_o two_o reading_n in_o that_o variety_n of_o copy_n and_o interpreter_n must_v we_o choose_v moreover_o in_o the_o same_o verse_n the_o particle_n lo_o follow_v naphsi_n be_v render_v quite_o different_a by_o interpreter_n and_o this_o happen_v from_o a_o aleph_fw-la or_o vau_fw-fr for_o lo_o with_o aleph_fw-la be_v non_fw-la with_o vau_fw-fr ei_fw-la and_o aqu●la_n translate_v it_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d ei_fw-la but_o in_o the_o copy_n which_o jerom_n use_v and_o in_o the_o present_a hebrew_n it_o be_v write_v with_o a_o aleph_fw-la these_o various_a readins_n be_v very_o ancient_a and_o not_o unknown_a to_o jerom_n concern_v which_o he_o have_v these_o word_n upon_o this_o place_n of_o isaiah_n &_o israel_n non_fw-la congregabitur_fw-la which_o by_o the_o 70_o be_v translate_v ut_fw-la congregarem_fw-la jacob_n ad_fw-la cum_fw-la i_o very_o much_o wonder_n say_v he_o how_o the_o vulgar_a edition_n he_o mean_v the_o latin_a which_o be_v translate_v from_o the_o 70_o and_o at_o that_o time_n call_v the_o vulgar_a come_v to_o overthrow_v the_o strong_a argument_n of_o the_o jew_n unbelief_n whereas_o theodotion_n and_o symmachus_n do_v approve_v of_o our_o translation_n i_o do_v not_o at_o all_o wonder_n at_o aquila_n who_o translate_n word_n for_o word_n either_o
dissemble_v his_o knowledge_n in_o this_o place_n or_o be_v deceive_v by_o the_o corrupt_a and_o malicious_a exposition_n of_o the_o pharisee_n that_o he_o have_v translate_v &_o israel_n ei_fw-la congregabitur_fw-la viz._n deo_fw-la whereas_o the_o hebrew_n word_n lo_o be_v not_o write_v by_o lamed_n and_o vaughan_n which_o if_o it_o be_v the_o signification_n thereof_o will_v be_v ei_fw-la or_o illi_fw-la but_o by_o lamed_n and_o aleph_fw-la who_o proper_a signification_n be_v non_fw-la what_o alteration_n these_o various_a reading_n cause_v sufficient_o appear_v from_o the_o context_n and_o st._n jerom._n yet_o he_o be_v a_o little_a to_o severe_a upon_o the_o 70_o in_o urge_v so_o strict_o the_o read_n of_o the_o copy_n he_o make_v use_v of_o see_v he_o himself_o in_o the_o 63_o chapter_n of_o his_o commentary_n upon_o the_o same_o prophet_n do_v acknowledge_v the_o different_a reading_n not_o assert_v one_o more_o than_o another_o of_o the_o hebrew_n copy_n in_o this_o place_n to_o be_v exceed_o various_a in_o the_o same_o verse_n the_o 70_o have_v translate_v the_o hebrew_n word_n zera_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d semen_fw-mi meum_fw-la which_o pronoun_n the_o greek_a interpreter_n or_o transcriber_n may_v easy_o add_v yet_o it_o be_v probable_a it_o be_v in_o the_o original_a hebrew_n but_o because_o two_o jod_n come_v together_o in_o this_o manner_n zeraj_n jahabdenna_n that_o the_o first_o may_v be_v leave_v out_o last_o the_o 70_o have_v join_v these_o word_n ladduor_v jabon_n which_o in_o the_o present_a hebrew_n copy_n be_v thus_o distinguish_v laduor_n have_v a_o comma_n after_o it_o and_o jabon_n begin_v the_o next_o verse_n thus_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d generatio_fw-la ventura_fw-la by_o understand_v the_o pronoun_n ascher_fw-fr quae_fw-la the_o greek_a interpreter_n can_v not_o be_v tie_v by_o the_o distinction_n now_o cite_v because_o they_o be_v not_o then_o invent_v for_o at_o that_o time_n the_o whole_a context_n of_o sacred_a scripture_n be_v as_o it_o be_v one_o verse_n we_o may_v be_v these_o easy_o conjecture_v what_o cause_v the_o septuagint_n to_o differ_v from_o latter_a translation_n because_o the_o read_n of_o the_o hebrew_n context_n be_v uncertain_a wherefore_o i_o can_v see_v what_o the_o interpreter_n of_o our_o age_n who_o will_v have_v we_o follow_v the_o massore_v altogether_o whereas_o their_o copy_n be_v often_o defective_a and_o imperfective_a can_v say_v to_o these_o and_o many_o more_o example_n i_o can_v produce_v who_o can_v deny_v that_o all_o the_o 13._o verse_n of_o psalm_n 145_o be_v not_o want_v for_o whereas_o all_o the_o verse_n of_o this_o psalm_n be_v dispose_v in_o a_o alphabetical_a order_n there_o can_v be_v no_o reason_n give_v why_o that_o verse_n which_o ought_v to_o be_v mark_v by_o the_o letter_n nun_n shall_v be_v only_o want_v which_o defect_n be_v by_o the_o 70_o restore_v thus_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d by_o the_o latin_a interpreter_n fidelis_fw-la dominus_fw-la in_o omnibus_fw-la verbis_fw-la suis_fw-la &_o sanctus_fw-la in_o operibus_fw-la suis_fw-la yet_o we_o be_v to_o take_v care_n that_o when_o the_o 70_o express_v more_o than_o be_v in_o the_o hebrew_n context_n we_o judge_v it_o not_o always_o defective_a and_o geld_v for_o in_o some_o place_n their_o translation_n be_v more_o a_o paraphrase_n than_o a_o interpretation_n and_o what_o be_v special_o to_o be_v take_v notice_n of_o we_o have_v not_o that_o translation_n entire_a but_o very_o consuse_v thus_o the_o 70_o have_v translate_v these_o two_o hebrew_a word_n eli_n eli_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d deus_fw-la meus_fw-la deus_fw-la meus_fw-la respicio_fw-la in_o mo_z st._n jerom_n have_v translate_v they_o very_o well_o accord_v to_o the_o hebrew_n orginal_n deus_fw-la meus_fw-la deus_fw-la meus_fw-la the_o hebrew_n word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d may_v be_v translate_v deus_fw-la meus_fw-la if_o it_o be_v read_v eli_fw-la and_o add_v i_o if_o elai_fw-mi both_o these_o translation_n have_v be_v approve_v of_o by_o those_o who_o can_v not_o compare_v the_o greek_a with_o the_o hebrew_n and_o become_v one_o because_o the_o sense_n by_o this_o mean_n do_v seem_v more_o complete_a and_o full_a i_o be_o of_o the_o opinion_n that_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d respicio_fw-la in_o i_o be_v not_o in_o the_o true_a septuagint_n copy_n or_o at_o least_o with_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d but_o once_o express_v for_o the_o same_o reason_n in_o the_o begin_n of_o the_o 3_o chapter_n of_o the_o prophet_n habacuc_n there_o be_v two_o translation_n heap_v together_o in_o the_o same_o translation_n the_o hebrew_n run_v thus_o bekerch_n shanim_fw-la chajeha_fw-la bekereb_n shanim_fw-la which_o be_v thus_o translate_v by_o jerom_n in_o latin_a in_o medio_fw-la annorum_fw-la vivifica_fw-la illud_fw-la in_fw-la medio_fw-la annorum_fw-la notum_fw-la facies_fw-la which_o express_v the_o hebrew_n very_o well_o but_o the_o 70_o have_v translate_v this_o passage_n thus_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d which_o be_v thus_o render_v in_o medio_fw-la duorum_fw-la animalium_fw-la cognosceris_fw-la cum_fw-la appropinquaverit_fw-la anni_fw-la cognosceris_fw-la cum_fw-la advonerit_fw-la tempus_fw-la demonstraberis_fw-la be_v kerib_n shanim_fw-la but_o twice_o read_v in_o the_o hebrew_n context_n be_v thrice_o repeat_v in_o the_o greek_a and_o the_o hebrew_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d which_o be_v but_o once_o in_o the_o same_o context_n be_v translate_v thrice_o in_o the_o greek_a version_n i_o pass_v over_o the_o great_a disagreement_n which_o be_v between_o jerom_n and_o the_o modern_a interpreter_n who_o translation_n of_o this_o as_o also_o of_o the_o place_n where_o the_o hebrew_n text_n be_v somewhat_o obscure_a be_v to_o be_v prefer_v before_o that_o of_o the_o 70._o although_o i_o very_o much_o esteem_v the_o version_n of_o the_o greek_a translation_n and_o sometime_o so_o prefer_v it_o before_o st._n jeroms_n and_o the_o modern_a translation_n yet_o i_o can_v be_v of_o the_o same_o opinion_n with_o isaac_n vossius_fw-la who_o think_v the_o 70_o have_v better_o express_v and_o render_v the_o sense_n of_o the_o obscure_a place_n of_o the_o scripture_n than_o jerom_n and_o the_o other_o translator_n of_o our_o age._n chap._n xvii_o the_o opinion_n of_o isaac_n vossius_fw-la concern_v the_o seventy_o interpreter_n be_v examine_v the_o vindication_n of_o st._n jerom._n in_o critica_fw-la learn_v we_o be_v not_o to_o observe_v what_o have_v be_v say_v by_o other_o but_o what_o be_v to_o be_v say_v after_o a_o due_a consideration_n of_o all_o that_o have_v be_v write_v upon_o the_o point_n make_v it_o our_o chief_n business_n to_o inquire_v not_o only_o what_o every_o one_o speak_v but_o what_o be_v the_o opinion_n of_o every_o man_n and_o what_o the_o reason_n of_o his_o opinion_n for_o most_o people_n confirm_v their_o own_o thought_n by_o the_o authority_n of_o other_o and_o thus_o we_o have_v already_o show_v how_o gross_o isaac_n vossius_fw-la err_v in_o this_o particular_a while_o he_o translate_v into_o his_o treatise_n concern_v the_o 70_o interpreter_n the_o testimony_n of_o justin_n martyr_n and_o other_o of_o the_o father_n much_o more_o invective_n withal_o then_o he_o need_v to_o have_v be_v both_o against_o the_o jew_n and_o their_o manuscript_n to_o this_o purpose_n it_o be_v excellent_o well_o observe_v by_o st._n hillary_n all_o obstinacy_n say_v he_o trin._n hilar._n lib._n 10._o de_fw-fr trin._n in_o entertain_v opinion_n be_v immoderate_a and_o thence_o the_o desire_n of_o contradiction_n arise_v when_o the_o will_n be_v not_o subject_v to_o the_o reason_n nor_o study_v upon_o learning_n but_o when_o we_o sick_a for_o reason_n to_o maintain_v our_o will_n and_o heap_v up_o read_v to_o maintain_v what_o we_o study_v by_o reason_n such_o as_o these_o the_o learned_a vossius_fw-la seem_v to_o have_v be_v induce_v to_o advance_v the_o hebrew_n manuscript_n of_o the_o jew_n and_o to_o assert_v the_o greek_a examplar_n of_o the_o 70_o interpreter_n interpreter_n the_o opinion_n of_o isaac_n vossius_fw-la concern_v the_o 70_o interpreter_n vossius_fw-la therefore_o affirm_v these_o 70_o interpreter_n to_o have_v be_v inspire_v with_o the_o holy_a ghost_n in_o which_o opinion_n he_o have_v all_o the_o father_n of_o the_o primitive_a time_n to_o back_v he_o except_o only_o st._n jerom_n who_o vary_v from_o he_o in_o his_o sentiment_n as_o well_o concern_v the_o depraver_n of_o the_o hebrew_n manuscript_n as_o touch_v the_o inspiration_n of_o the_o 70_o interpreter_n and_o indeed_o st._n jerom_n have_v bring_v upon_o he_o the_o ill_a will_n of_o most_o of_o the_o doctor_n of_o his_o age_n for_o that_o forsake_v the_o common_a road_n and_o most_o approve_v by_o the_o practice_n of_o the_o church_n he_o seem_v to_o fight_v under_o the_o jew_n banner_n which_o be_v the_o reason_n that_o he_o want_v but_o little_a of_o be_v throw_v out_o of_o the_o church_n as_o a_o innovator_n and_o now_o in_o our_o time_n vossius_fw-la
condemn_v his_o version_n and_o call_v it_o rabbinical_a but_o that_o most_o learned_a father_n encounter_v those_o reprover_n that_o know_v how_o to_o find_v fault_n but_o can_v not_o mend_v practise_v the_o critical_a art_n and_o in_o his_o write_n sufficient_o satisfy_v those_o person_n that_o make_v such_o a_o noise_n against_o he_o nor_o indeed_o be_v it_o so_o much_o to_o be_v wonder_v at_o that_o st._n jerom_n in_o some_o thing_n more_o serious_o considerative_a and_o furnish_v with_o a_o better_a stock_n of_o oratory_n make_v no_o scruple_n to_o vary_v from_o the_o ancient_n for_o justice_n never_o defend_v manifest_a error_n i_o know_v indeed_o that_o in_o matter_n of_o faith_n the_o consent_n of_o the_o doctor_n and_o father_n of_o the_o church_n carry_v something_o of_o authority_n but_o he_o be_v neither_o generous_a nor_o religious_a who_o in_o matter_n that_o concern_v not_o faith_n be_v afraid_a to_o depart_v from_o the_o opinion_n of_o the_o father_n and_o have_v rather_o believe_v other_o man_n write_n then_o his_o own_o eye_n or_o experience_n st._n austin_n of_o old_a thought_n far_o otherwise_o of_o himself_o who_o wish_v that_o other_o man_n will_v judge_n of_o his_o work_n i_o will_v have_v no_o man_n 21._o aust_n de_fw-fr don_n persev_n c._n 21._o say_v he_o so_o devote_v himself_o to_o all_o my_o write_n so_o as_o to_o follow_v i_o unless_o in_o those_o thing_n wherein_o he_o find_v i_o not_o to_o err._n therefore_o have_v we_o no_o reason_n in_o this_o particular_a to_o agree_v with_o vossius_fw-la who_o contrary_a to_o the_o opinion_n of_o st._n jerom_n will_v have_v the_o 70._o interpreter_n to_o be_v inspire_v with_o the_o holy_a ghost_n and_o free_a from_o all_o manner_n of_o error_n nay_o as_o if_o he_o have_v be_v ashamed_a to_o have_v give_v those_o interpreter_n the_o name_n of_o prophet_n as_o if_o it_o be_v correct_v himself_o he_o affirm_v the_o word_n prophet_n among_o the_o ancient_a writer_n to_o signify_v no_o more_o than_o interpreter_n and_o those_o to_o be_v prophet_n according_a to_o the_o testimony_n of_o the_o apostle_n who_o right_o interpret_v the_o scripture_n but_o why_o do_v vossius_fw-la here_o seek_v subterfuges_n and_o retire_v to_o profane_a learning_n mere_o to_o show_v st._n jeroms_n error_n where_o he_o write_v that_o a_o prophet_n be_v one_o thing_n a_o interpreter_n another_o as_o if_o he_o have_v contradict_v the_o apostle_n who_o in_o several_a place_n use_v the_o word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d to_o signify_v interpretari_fw-la or_o to_o interpret_v but_o st._n jerom_n be_v in_o no_o error_n in_o this_o particular_a who_o best_o know_v the_o force_n of_o that_o word_n when_o he_o observe_v a_o greek_a poet_n to_o have_v be_v call_v a_o prophet_n by_o st._n paul_n ezech._n hierom._n commeat_fw-la in_o ezech._n but_o in_o his_o answer_n to_o the_o objection_n of_o the_o late_a critica_fw-la sacra_fw-la vossius_fw-la show_v himself_o a_o faint_a combatant_n ever_o and_o anon_o betake_v himself_o to_o his_o lurk_a hole_n but_o what_o reason_n he_o have_v to_o produce_v the_o opinion_n not_o only_o of_o the_o apostle_n and_o evangelist_n but_o of_o philo_n festus_n plato_n and_o other_o 6._o voss_n in_o resp_n ad_fw-la object_n crit._n sacr_n p._n 6._o to_o make_v it_o out_o that_o not_o only_o they_o who_o foretell_v thing_n to_o come_v be_v call_v prophet_n but_o they_o who_o unfold_v either_o past_a or_o present_a prediction_n we_o can_v find_v though_o indeed_o there_o be_v in_o that_o matter_n no_o cause_n of_o difference_n between_o he_o and_o the_o author_n of_o the_o critica_fw-la sacrae_fw-la while_n st._n jerom_n deny_v the_o 70._o interpreter_n to_o have_v be_v prophet_n and_o assert_n they_o to_o have_v be_v only_a interpreter_n in_o that_o same_o place_n he_o think_v a_o prophet_n to_o be_v no_o other_o than_o a_o person_n inspire_v with_o the_o holy_a ghost_n in_o which_o sense_n all_o the_o father_n have_v call_v those_o greek_a interpreter_n prophet_n nor_o have_v vossius_fw-la make_v use_v of_o that_o word_n prophet_n upon_o any_o other_o account_n who_o have_v so_o confident_o assert_v their_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d or_o divine_a inspiration_n 25._o de_fw-fr sept_fw-fr interpret_v c._n 25._o i_o be_o not_o ignorant_a say_v he_o that_o i_o shall_v not_o only_o incur_v the_o reproof_n but_o the_o hatred_n of_o many_o for_o have_v such_o transcend_a thought_n of_o this_o version_n so_o that_o i_o can_v hardly_o forbear_v to_o give_v it_o the_o title_n of_o divine_o inspire_v and_o indeed_o i_o desire_v to_o know_v what_o reason_n can_v be_v imagine_v why_o i_o shall_v not_o believe_v that_o which_o have_v be_v believe_v by_o all_o the_o christian_n from_o the_o aposties_n time_n except_v only_o some_o few_o too_o much_o favour_v the_o jew_n of_o late_a age_n among_o which_o no_o question_n but_o he_o mean_v st._n jerom._n then_o he_o endeavour_v to_o prove_v more_o at_o large_a their_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d or_o divine_a inspiration_n oppose_v their_o argument_n who_o affirm_v they_o can_v not_o be_v inspire_v with_o the_o holy_a ghost_n or_o the_o gift_n of_o prophecy_n the_o jew_n affirm_v that_o during_o all_o the_o time_n of_o the_o second_o temple_n the_o gift_n of_o prophecy_n and_o inspiration_n cease_v which_o say_v he_o be_v altogether_o rabinical_a and_o fictitious_a but_o no_o less_o idle_a be_v that_o which_o he_o produce_v against_o st._n jerom_n in_o these_o word_n see_v there_o the_o word_n prophet_n and_o prophecy_n be_v use_v in_o so_o large_a a_o sense_n even_o among_o the_o hebrew_n 26._o ibid._n c._n 26._o they_o be_v not_o to_o be_v admit_v who_o deny_v the_o 70._o interpreter_n to_o have_v be_v prophet_n as_o be_v the_o chief_a priest_n of_o the_o jewish_a people_n and_o not_o only_a interpreter_n of_o thing_n past_a but_o of_o thing_n likewise_o to_o come_v as_o if_o it_o have_v be_v the_o business_n in_o question_n whether_o the_o title_n of_o prophet_n may_v be_v applicable_a to_o the_o interpreter_n while_o the_o word_n prophet_n signify_v no_o more_o than_o a_o interpreter_n when_o he_o have_v endeavour_v to_o prove_v in_o so_o many_o word_n that_o they_o be_v prophet_n who_o be_v inspire_v with_o a_o holy_a and_o prophetic_a spirit_n sacr_n in_o resp_n ad_fw-la critic_n sacr_n nay_o he_o esteem_v they_o injurious_a to_o st._n jerom_n who_o abuse_v his_o testimony_n to_o overthrow_v the_o authority_n of_o the_o seventy_o interpreter_n when_o he_o himself_o be_v now_o of_o ripe_a year_n be_v of_o opinion_n that_o their_o error_n be_v not_o to_o be_v impute_v to_o the_o interpreter_n themselves_o who_o translate_v the_o holy_a scripture_n by_o the_o inspiration_n of_o the_o holy_a ghost_n but_o to_o the_o scribe_n and_o amanuensis_n but_o we_o have_v already_o make_v appear_v what_o be_v the_o sentiment_n of_o st._n jerom_n concern_v this_o present_a matter_n which_o vossius_fw-la understand_v not_o for_o now_o he_o be_v arrive_v at_o year_n of_o more_o maturity_n when_o he_o explain_v his_o book_n by_o commentary_n and_o how_o often_o he_o there_o correct_v not_o only_o the_o scribe_n but_o the_o interpreter_n themselves_o there_o be_v no_o man_n can_v be_v ignorant_a though_o i_o deem_v the_o history_n carry_v about_o under_o the_o title_n of_o aristaean_a to_o be_v a_o illegitimate_a birth_n yet_o i_o willing_o acknowledge_v that_o the_o interpretation_n which_o be_v attribute_v to_o the_o 70._o interpreter_n be_v make_v by_o the_o jew_n of_o alexandria_n in_o the_o reign_n of_o ptolemy_n philodelphos_n and_o copy_v out_o of_o the_o hebrew_n manuscript_n in_o chaldee_n or_o babylonic_a character_n in_o regard_n the_o jew_n make_v no_o use_n of_o any_o other_o letter_n for_o transcribe_v the_o scripture_n but_o only_o those_o after_o their_o return_n out_o of_o captivity_n but_o as_o for_o the_o other_o greek_a version_n which_o vossius_fw-la believe_v to_o have_v be_v make_v by_o a_o person_n learned_a neither_o in_o the_o greek_a or_o latin_a tongue_n bad_o and_o negligent_o copy_v from_o the_o same_o hebrew_n exemplar_n in_o samaritan_n letter_n it_o be_v a_o mere_a fiction_n take_v out_o of_o the_o pseudo-aristobulus_n who_o nevertheless_o speak_v not_o one_o tittle_n of_o the_o letter_n whereinis_fw-la vossius_fw-la maintain_v the_o same_o copy_n to_o have_v be_v write_v neither_o do_v any_o body_n beside_o vossius_fw-la ever_o dream_v of_o they_o so_o far_o be_v it_o remote_a from_o all_o probability_n of_o truth_n they_o mistake_v indeed_o as_o vossius_fw-la well_o observe_v who_o believe_v that_o version_n be_v derive_v from_o any_o chaldaic_a or_o syriac_a paraphrase_n there_o be_v no_o such_o thing_n extant_a at_o that_o time_n and_o it_o be_v as_o certain_a that_o philo_n take_v the_o hebrew_n and_o the_o chaldee_n language_n promiscuous_o for_o the_o same_o however_o we_o may_v have_v some_o reason_n to_o conjecture_v be_v have_v some_o
function_n of_o interpreter_n or_o prophet_n be_v translate_v out_o of_o the_o synagogue_n to_o the_o christian_a assembly_n as_o appear_v by_o the_o apostle_n word_n in_o his_o first_o epistle_n to_o the_o corinthian_n chap._n 4._o hence_o perhaps_o it_o come_v to_o pass_v that_o the_o greek_a interpretation_n of_o the_o septuagint_n in_o some_o place_n less_o accurate_o express_v the_o word_n of_o the_o hebrew_n text_n in_o regard_n that_o they_o who_o make_v it_o supply_v the_o office_n of_o paraphraster_n rather_o than_o of_o interpreter_n especial_o in_o those_o place_n that_o be_v most_o obscure_a but_o as_o i_o have_v not_o leisure_n so_o do_v i_o neither_o care_n to_o refute_v at_o present_a all_o those_o thing_n which_o vossius_fw-la have_v at_o large_a produce_v to_o defend_v the_o translation_n of_o the_o 70_o elder_n and_o to_o magnify_v the_o exemplar_n of_o the_o jew_n against_o all_o manner_n of_o probability_n therefore_o it_o will_v be_v much_o more_o to_o the_o purpose_n to_o compare_v st._n jeroms_n version_n with_o the_o greek_a in_o some_o place_n thence_o to_o make_v manifest_a how_o true_o vossius_fw-la have_v aver_v that_o st._n jerom_n never_o deviate_v upon_o right_a ground_n from_o the_o ancient_n critic_n resp_n ad_fw-la critic_n and_o that_o he_o be_v the_o first_o among_o the_o christian_n who_o compil_v a_o rabbinic_n version_n and_o show_v other_o the_o way_n to_o dare_v as_o much_o far_o different_a be_v the_o judgement_n which_o austin_n eugubinus_n give_v of_o st._n jeroms_n version_n which_o be_v now_o read_v in_o the_o eastern_a church_n edit_n austin_n eugub_fw-la in_o prefat_n lib._n de_fw-fr vulg._n edit_n his_o word_n be_v these_o thus_o if_o you_o compare_v the_o hebrew_n text_n with_o the_o edition_n of_o the_o seventy_o i_o may_v be_v bold_a to_o use_v this_o simile_n in_o assert_v that_o you_o compare_v light_a with_o darkness_n which_o we_o shall_v make_v out_o in_o every_o part_n of_o this_o treatise_n certain_o we_o shall_v find_v this_o to_o be_v so_o unnecessary_a to_o the_o church_n that_o unless_o the_o divine_a jerom_n have_v bless_v we_o with_o this_o effect_n of_o his_o industry_n we_o have_v necessary_o remain_v to_o this_o day_n in_o many_o error_n i_o shall_v therefore_o cull_v the_o example_n of_o this_o comparison_n out_o of_o the_o prophet_n ro●_n the_o greek_a version_n compare_v with_o the_o latin_a of_o s._n j._n ro●_n which_o st._n jerom_n translate_v out_o of_o the_o hebrew_n and_o illustrate_v with_o his_o commentary_n both_o be_v extant_a as_o well_o the_o old_a as_o the_o new_a translation_n in_o his_o work_n however_o it_o be_v not_o my_o purpose_n to_o vindicate_v st._n jerom_n from_o all_o his_o slight_a mistake_n as_o vossius_fw-la earnest_o undertake_v to_o vindicate_v the_o 70_o interpreter_n in_o regard_n that_o several_a thing_n have_v slip_v st._n jerom_n though_o otherwise_o most_o learned_a while_o he_o too_o much_o addict_v to_o the_o jew_n of_o his_o time_n many_o time_n too_o severe_o correct_v the_o greek_a interpreter_n but_o that_o the_o learned_a father_n be_v so_o many_o time_n deceive_v as_o he_o deviate_v from_o they_o according_a to_o vossius_n judgement_n 2.22_o isa_n 2.22_o i_o utter_o deny_v in_o the_o second_o chapter_n of_o his_o comment_n upon_o isaiah_n upon_o these_o word_n cease_v from_o man_n who_o breath_n be_v in_o his_o nostril_n for_o wherein_o be_v he_o to_o be_v account_v of_o he_o wonder_v that_o the_o 70_o interpreter_n omit_v to_o translate_v into_o the_o greek_a so_o perspicuous_a a_o prophecy_n of_o christ_n as_o it_o seem_v to_o he_o to_o be_v and_o he_o condemn_v the_o jew_n for_o interpret_n the_o word_n which_o in_o the_o hebrew_n be_v ambiguous_a in_o the_o worst_a sense_n now_o under_o the_o name_n of_o the_o jew_n in_o that_o place_n he_o tax_v aquila_n and_o other_o interpreter_n who_o of_o set_a purpose_n compil_v a_o different_a translation_n from_o the_o septuagint_n to_o which_o the_o jew_n forsake_v the_o ancient_a interpretation_n have_v recourse_n now_o whether_o this_o omission_n be_v to_o be_v attribute_v to_o the_o transcriber_n or_o to_o the_o 70_o themselves_o i_o shall_v not_o now_o inquire_v see_v it_o be_v certain_a that_o those_o word_n be_v not_o in_o the_o greek_a copy_n before_o origen_n time_n the_o word_n be_v add_v with_o a_o mark_n of_o little_a asterism_n in_o the_o edition_n of_o aquila_n nor_o do_v i_o dispute_v of_o the_o excellency_n of_o st._n jeroms_n translation_n whether_o it_o be_v to_o be_v prefer_v before_o that_o of_o aquila_n but_o hence_o i_o infer_v that_o st._n jeroms_n translation_n be_v erroneous_o call_v rabbinical_a by_o vossius_fw-la as_o if_o st._n jerom_n now_o be_v old_a have_v give_v credit_n to_o the_o jew_n alone_o in_o compile_v his_o translation_n of_o the_o hebrew_n text._n in_o the_o 5_o chapter_n of_o the_o same_o prophet_n 17_o verse_n where_o st._n jerom_n translate_v it_o according_a to_o the_o propriety_n of_o the_o hebrew_n word_n and_o the_o lamb_n shall_v feed_v after_o their_o manner_n he_o tax_v the_o 70_o interpreter_n for_o that_o for_o what_o reason_n he_o understand_v not_o they_o have_v translate_v the_o word_n they_o shall_v feed_v rend_v in_o piece_n like_o bull_n understanding_n bull_n instead_o of_o lamb_n and_o for_o stranger_n interpret_n lamb_n nevertheless_o the_o hebrew_a word_n be_v not_o intricate_a here_o and_o the_o sense_n be_v open_a st._n jerom_n also_o reprove_v the_o greek_a interpreter_n for_o translate_n the_o text_n 6.8_o isa_n 6.8_o and_o who_o will_v go_v for_o we_o because_o it_o be_v lanu_n in_o the_o hebrew_n and_o who_o shall_v go_v to_o this_o people_n which_o word_n be_v not_o in_o the_o hebrew_n but_o perhaps_o instead_o of_o lanu_n the_o read_v laam_n or_o else_o the_o same_o word_n which_o follow_v after_o go_v to_o this_o people_n be_v here_o add_v for_o explanation_n sake_n in_o regard_n the_o pronoun_n ll_v signify_v nothing_o there_o as_o in_o many_o other_o place_n but_o much_o more_o worthy_a observation_n be_v those_o thing_n which_o st._n jerom_n report_v upon_o these_o word_n which_o he_o have_v translate_v according_a to_o the_o hebrew_n text_n blind_a the_o heart_n of_o this_o people_n and_o load_v the_o ear_n of_o it_o when_o the_o greek_a interpretation_n seem_v much_o more_o kind_o wherein_o it_o be_v write_v and_o the_o heart_n of_o this_o people_n become_v obdurate_a but_o they_o who_o understand_v the_o hebrew_n language_n know_v well_o that_o this_o variance_n may_v proceed_v from_o the_o different_a point_v of_o the_o vowel_n and_o the_o 70_o follow_v the_o pronunciation_n most_o usual_a in_o their_o own_o time_n which_o be_v different_a from_o what_o be_v practise_v when_o st._n jerom_n live_v and_o this_o be_v demonstrable_a from_o the_o mascretic_n exemplar_n both_o readins_n be_v confirm_v by_o tradition_n but_o the_o greek_a be_v here_o to_o be_v prefer_v before_o st._n jeroms_n because_o the_o apostle_n follow_v it_o in_o the_o act_n of_o the_o apostle_n however_o st._n jerom_n answer_v to_o these_o objection_n that_o this_o read_v aught_o to_o be_v attribute_v rather_o to_o st._n luke_n the_o evangelist_n than_o the_o apostle_n isa_n comment_fw-fr in_o c._n 6._o isa_n the_o ancient_a doctor_n of_o the_o church_n say_v he_o report_v that_o st._n luke_n be_v a_o most_o skilful_a physician_n and_o understand_v the_o greek_a better_a then_o the_o hebrew_n wherefore_o his_o language_n as_o well_o in_o the_o gospel_n as_o in_o the_o act_n of_o the_o apostle_n be_v more_o polite_a and_o savour_v of_o the_o eloquence_n of_o the_o time_n and_o he_o make_v more_o use_n of_o the_o greek_a then_o the_o hebrew_n testimony_n therefore_o st._n jerom_n seem_v to_o be_v of_o that_o judgement_n that_o he_o believe_v that_o st._n paul_n dispute_v with_o the_o hebrew_n do_v not_o speak_v according_a to_o the_o septuagint_n but_o according_a to_o the_o hebrew_n text._n but_o that_o s._n luke_n the_o evangelist_n who_o understand_v the_o greek_a perfect_o and_o read_v the_o greek_a text_n make_v use_v of_o greek_a quotation_n like_a proof_n to_o these_o st._n jerom_n produce_v in_o his_o hebrew_a question_n upon_o genesis_n where_o weigh_v the_o difference_n between_o the_o greek_a and_o latin_a exemplar_n in_o number_v up_o the_o son_n of_o jacob_n who_o journ_v with_o he_o into_o egypt_n and_o put_v the_o question_n why_o stephen_n in_o the_o act_n adhere_v rather_o to_o the_o version_n of_o the_o septuagint_n then_o to_o the_o hebrew_n text_n he_o thus_o speak_v st._n luke_n who_o be_v the_o author_n of_o that_o history_n while_o he_o be_v send_v out_o among_o the_o gentile_n a_o volume_n of_o the_o act_n of_o the_o apostle_n ought_v not_o to_o have_v write_v any_o thing_n contrary_a to_o that_o scripture_n which_o be_v now_o divulge_v among_o the_o gentile_n and_o in_o another_o place_n but_o this_o be_v general_o to_o be_v observe_v
that_o wherever_o the_o apostle_n or_o apostolic_a man_n speak_v to_o the_o people_n they_o make_v use_v of_o those_o quotation_n which_o be_v divulge_v among_o the_o people_n version_n why_o the_o apostle_n use_v the_o greek_a version_n and_o therefore_o it_o be_v not_o to_o be_v think_v that_o the_o apostle_n make_v use_v of_o the_o greek_a version_n in_o their_o write_n because_o they_o think_v the_o author_n thereof_o to_o be_v inspire_v with_o a_o divine_a or_o prophetic_a spirit_n or_o because_o no_o other_o scripture_n be_v read_v in_o the_o synagogue_n but_o only_o the_o greek_a version_n as_o vossius_fw-la erroneous_o affirm_v but_o because_o it_o be_v vulgar_o in_o use_n and_o by_o the_o testimony_n of_o st._n jerom_n because_o when_o the_o apostle_n speak_v to_o the_o people_n they_o make_v use_v of_o those_o quotation_n which_o be_v most_o in_o use_n among_o the_o gentile_n quite_o otherwise_o then_o as_o they_o use_v to_o speak_v to_o the_o people_n of_o their_o own_o nation_n who_o understand_v the_o hebrew_n sacra_fw-la vess_n resp_n ad_fw-la critic_n sacra_fw-la but_o say_v vossius_fw-la st._n luke_n must_v of_o necessity_n have_v tell_v a_o untruth_n have_v stephen_n express_v any_o other_o sense_n then_o what_o he_o put_v down_o in_o his_o sermon_n as_o if_o there_o be_v any_o necessity_n for_o he_o to_o tell_v a_o untruth_n who_o repeat_v the_o substance_n of_o a_o speech_n in_o the_o same_o word_n only_o with_o some_o little_a alteration_n of_o no_o moment_n nor_o do_v the_o learned_a gentleman_n seem_v to_o reach_v the_o sense_n of_o the_o author_n of_o the_o critica_fw-la sacra_fw-la as_o if_o he_o think_v that_o stephen_n have_v not_o preach_v his_o last_o sermon_n in_o the_o greek_a or_o vulgar_a syriac_n but_o in_o the_o hebrew_n language_n be_v the_o people_n say_v vossius_fw-la ignorant_a of_o the_o hebrew_n language_n in_o the_o time_n of_o the_o apostle_n do_v the_o the_o evangelist_n lie_v what_o will_v remain_v entire_a in_o the_o gospel_n if_o we_o admit_v such_o fictious_a as_o these_o but_o he_o rather_o feign_v monster_n of_o his_o own_o for_o himself_o to_o vanquish_v afterward_o greek_a stephen_n preach_v in_o syriac_n not_o in_o greek_a stephen_n preach_v in_o syriac_a which_o be_v then_o familiar_a to_o the_o hierosolymitan_a jew_n but_o the_o quotation_n which_o he_o cite_v he_o can_v not_o cite_v in_o any_o other_o language_n than_o the_o hebrew_n because_o the_o hierosolymitan_a jew_n read_v the_o law_n of_o moses_n in_o their_o synagogue_n in_o the_o hebrew_n not_o the_o greek_a language_n and_o if_o any_o other_o interpretation_n be_v add_v it_o be_v do_v in_o the_o syriac_a speech_n which_o be_v the_o vulgar_a language_n as_o vossius_fw-la here_o free_o confess_v not_o in_o the_o greek_a which_o be_v only_o use_v in_o the_o school_n and_o synagogue_n of_o the_o hellenist_n but_o in_o this_o i_o confess_v st._n jerom_n be_v to_o be_v correct_v isai_n comment_fw-fr in_o c._n 6._o isai_n where_o he_o say_v that_o matthew_n and_o john_n take_v their_o citation_n from_o the_o hebrew_n of_o the_o old_a testament_n forgetful_a of_o that_o rule_n which_o he_o set_v down_o in_o his_o hebrew_a tradition_n upon_o genesis_n that_o be_v tax_v st._n jerom_n tax_v that_o the_o apostle_n and_o apostolic_a person_n make_v use_v of_o the_o greek_a exemplar_n for_o no_o other_o reason_n then_o because_o they_o be_v common_a among_o the_o gentile_n but_o as_o for_o the_o hebrew_n copy_n they_o be_v keep_v only_o in_o the_o synagogue_n of_o the_o jew_n among_o who_o very_o few_o be_v to_o be_v find_v who_o understand_v they_o on_o the_o other_o side_n the_o greek_a language_n be_v familiar_a to_o most_o nation_n but_o it_o be_v to_o be_v observe_v that_o the_o apostle_n though_o they_o stook_v to_o the_o greek_a copy_n yet_o they_o do_v not_o altogether_o so_o total_o depend_v upon_o they_o but_o that_o many_o time_n they_o take_v more_o notice_n of_o the_o sense_n then_o the_o word_n 5.2_o micha_n 5.2_o wherefore_o s._n jerom_n expound_v this_o place_n of_o michah_n and_o thou_o bethlehem_n ephratah_n make_v this_o observation_n some_o observe_v that_o in_o all_o quotation_n take_v out_o of_o the_o old_a testament_n there_o be_v some_o mistake_n or_o other_o that_o either_o the_o order_n or_o the_o word_n be_v change_v and_o sometime_o the_o very_a sense_n itself_o vary_v the_o apostle_n or_o evangelist_n not_o look_v in_o the_o book_n but_o trust_v to_o their_o memory_n that_o may_v sometime_o fail_v they_o these_o word_n indeed_o seem_v somewhat_o too_o harsh_a nor_o have_v i_o quote_v they_o that_o vossius_fw-la shall_v give_v any_o credit_n to_o they_o and_o yet_o he_o can_v hardly_o forbear_v at_o the_o same_o time_n to_o believe_v john_n calvin_n who_o comment_v upon_o the_o same_o place_n of_o micha_n thus_o observe_v what_o necessity_n be_v there_o to_o wrest_v the_o word_n of_o the_o prophet_n when_o it_o be_v not_o the_o purpose_n of_o the_o evangelist_n to_o repeat_v the_o word_n of_o the_o prophet_n but_o only_o to_o note_v the_o text._n in_o like_a manner_n s._n jerom_n speak_v his_o own_o and_o not_o the_o opinion_n of_o other_o concern_v these_o quotation_n which_o be_v cite_v out_o of_o the_o old_a testament_n into_o the_o new_a isai_n com._n in_o 7._o cap._n isai_n in_o many_o quotation_n say_v he_o which_o the_o evangelist_n or_o apostle_n have_v take_v out_o of_o the_o old_a testament_n we_o be_v to_o take_v notice_n that_o they_o do_v not_o follow_v the_o order_n of_o the_o word_n but_o the_o sense_n but_o let_v we_o now_o return_v to_o our_o purpose_n the_o first_o word_n of_o the_o nine_o chapter_n of_o the_o same_o prophecy_n be_v hardly_o to_o be_v understand_v in_o the_o greek_a version_n 9.1_o isai_n 9.1_o when_o the_o sense_n lie_v open_a in_o st._n jeroms_n version_n st._n jerom_n produce_v both_o in_o two_o distinct_a column_n after_o this_o manner_n at_o first_o the_o lard_n of_o zebulon_n and_o the_o land_n naphtali_n be_v light_o afflict_v this_o be_v st._n jeroms_n translation_n the_o greek_a version_n run_v thus_o drink_v this_o first_o do_v it_o quick_o o_o region_n of_o zebulon_n and_o land_n of_o naphtali_n i_o be_o apt_a to_o believe_v the_o word_n drink_v be_v take_v from_o some_o other_o place_n which_o change_v the_o sense_n a_o little_a after_o in_o the_o same_o chapter_n st._n jerom_n tax_v the_o 70_o interpreter_n for_o that_o instead_o of_o these_o word_n his_o name_n shall_v be_v call_v wonderful_a counsellor_n the_o mighty_a god_n the_o father_n of_o the_o age_n to_o come_v the_o prince_n of_o peace_n they_o affright_v at_o the_o majesty_n of_o the_o title_n dare_v not_o adventure_v to_o say_v so_o much_o of_o a_o child_n that_o he_o be_v to_o be_v call_v god_n but_o instead_o of_o these_o six_o title_n they_o have_v put_v that_o which_o be_v not_o in_o the_o hebrew_n again_o he_o convince_v the_o grecian_a interpreter_n of_o a_o manifest_a mistake_n that_o not_o mind_v the_o spell_a of_o the_o word_n they_o have_v put_v death_n instead_o of_o the_o word_n god_n send_v death_n into_o jacob_n whereas_o it_o shall_v be_v the_o word_n as_o st._n jerom_n interpret_v it_o who_o present_o add_v the_o original_a of_o the_o mistake_n in_o these_o word_n in_o the_o hebrew_n language_n the_o word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d which_o be_v write_v with_o three_o consonant_n according_a to_o the_o propriety_n of_o the_o place_n where_o it_o be_v use_v if_o it_o be_v read_v dabar_n it_o signify_v a_o word_n or_o speech_n but_o if_o deber_n it_o signify_v pestilence_n and_o death_n not_o far_o from_o the_o beginning_n of_o the_o 10_o chapter_n of_o the_o same_o prophet_n upon_o these_o word_n woe_n to_o assur_n 10.5_o isai_n 10.5_o st._n jerom_n accuse_v the_o interpreter_n for_o not_o have_v accurate_o observe_v the_o hebrew_n again_o in_o the_o 28._o verse_n of_o the_o same_o chapter_n upon_o these_o word_n he_o be_v come_v to_o ajath_n he_o show_v at_o large_a how_o much_o they_o differ_v from_o the_o hebrew_n and_o tax_v they_o of_o falsehood_n for_o interpret_n it_o rama_fw-mi city_n of_o saul_n for_o the_o city_n of_o saul_n be_v call_v gallna_n as_o it_o be_v in_o the_o hebrew_n moreover_o st._n jeroms_n opinion_n concern_v the_o seventy_o interpreter_n be_v quite_o different_a from_o that_o of_o vossius_fw-la who_o believe_v there_o be_v nothing_o but_o greek_a in_o it_o and_o that_o it_o be_v hardly_o call_v a_o language_n that_o have_v its_o original_a in_o the_o synagogue_n for_o thus_o he_o speak_v in_o his_o six_o book_n of_o commentary_n instead_o of_o stranger_n that_o be_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d the_o seventy_o have_v translate_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d which_o be_v in_o hebrew_a gerard_n therefore_o georas_n be_v no_o greek_a word_n but_o a_o hebrew_n word_n decline_v after_o the_o greek_a
manner_n septuagint_n vossius_fw-la contrary_a to_o s._n jerome_n in_o his_o judgement_n concern_v the_o language_n of_o the_o septuagint_n which_o be_v certain_a notwithstanding_o the_o endeavour_n of_o a_o certain_a person_n to_o deduce_v the_o word_n from_o a_o greek_a original_a because_o he_o have_v the_o care_n of_o the_o business_n of_o the_o land_n for_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d signify_v land_n and_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d that_o be_v solicitude_n or_o care_n now_o how_o far_o the_o greek_a interpreter_n have_v deviate_v from_o the_o genuine_a sense_n of_o scripture_n in_o the_o c._n 24_o ver_fw-la 23_o of_o the_o same_o prophet_n where_o we_o read_v in_o the_o latin_a edition_n the_o moon_n shall_v be_v ashamed_a and_o the_o sun_n shall_v be_v confound_v st._n jerom_n true_o observe_v in_o these_o word_n instead_o of_o that_o which_o we_o interpret_v the_o moon_n shall_v be_v ashamed_a and_o the_o sun_n shall_v be_v confound_v the_o 70._o have_v translate_v the_o word_n the_o brick_n shall_v be_v melt_v and_o the_o wall_n shall_v fall_v and_o by_o and_o by_o he_o discover_v the_o reason_n of_o the_o mistake_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d because_o that_o instead_o of_o the_o hebrew_n word_n levana_n which_o signify_v the_o moon_n they_o read_v lebena_n which_o signify_v a_o brick_n and_o instead_o of_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d chammah_o which_o signify_v the_o sun_n from_o his_o heat_n they_o read_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d chomah_n which_o signify_v a_o wall_n but_o i_o stay_v too_o long_o upon_o these_o thing_n in_o regard_n that_o st._n jeromes_n commentary_n upon_o isaiah_n may_v be_v read_v by_o every_o body_n where_o he_o frequent_o tax_v the_o greek_a interpreter_n of_o mistake_v sometime_o deceive_v by_o the_o ambiguity_n of_o word_n sometime_o upon_o other_o account_n however_o sometime_o he_o spare_v they_o as_o in_o the_o 30_o chapter_n where_o after_o he_o have_v condemn_v their_o inconstancy_n of_o interpretation_n by_o and_o by_o as_o it_o be_v correct_v himself_o he_o add_v i_o be_o apt_a to_o believe_v they_o do_v not_o err_v from_o the_o beginning_n but_o that_o they_o be_v deprave_v by_o the_o negligence_n of_o the_o transcriber_n and_o e._n 40._o where_o he_o note_v some_o thing_n omit_v by_o the_o interpreter_n he_o present_o add_v as_o it_o be_v in_o some_o doubt_n either_o omit_v by_o the_o septuagint_n i_o terpreter_n or_o by_o the_o fault_n of_o the_o transcriber_n in_o like_a manner_n sometime_o he_o correct_v the_o greek_a exemplar_n according_a to_o the_o hebrew_n copy_n lest_o the_o mistake_n shall_v be_v put_v upon_o the_o interpreter_n as_o upon_o these_o word_n chap._n 45._o thus_o say_v the_o lord_n to_o my_o anoint_v cyrus_n he_o true_o observe_v that_o most_o of_o the_o latin_n as_o well_o as_o the_o greek_n do_v very_o much_o mistake_v in_o believe_v the_o word_n to_o be_v write_v thus_o say_v the_o lord_n to_o my_o lord_n for_o the_o text_n do_v not_o say_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d which_o signify_v lord_n but_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d to_o cyrus_n who_o in_o hebrew_n be_v call_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d curosch_n the_o same_o thing_n be_v to_o be_v see_v in_o st._n jeromes_n commentary_n upon_o jeremiah_n ezekiel_n and_o other_o prophet_n and_o indeed_o there_o be_v nothing_o more_o frequent_a in_o his_o commentary_n upon_o jeremiah_n than_o his_o observation_n of_o thing_n omit_v by_o the_o 70_o or_o at_o least_o of_o passage_n not_o to_o be_v see_v in_o the_o greek_a exemplar_n for_o sometime_o he_o accuse_v the_o interpreter_n sometime_o the_o transcriber_n in_o this_o commentary_n also_o upon_o ezekiel_n where_o he_o observe_v the_o omission_n of_o the_o creek_n copies_n he_o present_o add_v in_o divine_a scripture_n it_o be_v better_a to_o take_v all_o in_o that_o be_v say_v though_o thou_o understand_v not_o wherefore_o it_o be_v say_v than_o to_o take_v away_o what_o thou_o do_v not_o know_v nevertheless_o in_o the_o 5_o chapter_n of_o the_o same_o prophet_n he_o scarce_o dare_v adventure_v to_o accuse_v the_o interpreter_n where_o he_o say_v it_o be_v much_o better_a to_o translate_v what_o be_v write_v then_o to_o seek_v to_o defend_v a_o thing_n ill_o translate_v nor_o do_v we_o say_v this_o be_v do_v by_o those_o to_o who_o antiquity_n have_v give_v authority_n but_o that_o after_o many_o age_n it_o be_v deprave_v through_o the_o negligence_n of_o the_o reader_n and_o writer_n though_o both_o aristeas_n and_o josephus_n and_o all_o the_o school_n of_o the_o jew_n assert_v no_o more_o than_o only_a the_o five_o book_n of_o moses_n to_o have_v be_v translate_v by_o the_o 70_o interpreter_n nor_o be_v it_o only_o in_o this_o place_n but_o in_o many_o other_o that_o st._n jerome_n seem_v to_o deny_v that_o any_o other_o part_n of_o scripture_n be_v translate_v by_o the_o 70_o unless_o the_o five_o book_n of_o moses_n as_o upon_o the_o 5_o chap._n of_o micah_n where_o he_o have_v these_o expression_n the_o interpretation_n of_o the_o 70_o if_o be_v do_v by_o the_o 70_o for_o josephus_n write_v and_o the_o hebrew_n assert_v by_o tradit_fw-la on_o that_o only_o the_o five_o book_n of_o the_o law_n of_o moses_n be_v translate_v by_o they_o and_o deliver_v to_o king_n ptolemy_n vary_v so_o far_o in_o the_o place_n cite_v from_o the_o hebrew_n truth_n that_o we_o can_v neither_o set_v the_o chapter_n right_a nor_o expound_v their_o sentence_n together_o but_o vossius_fw-la be_v of_o a_o quite_o contrary_a opinion_n who_o not_o only_o seek_v every_o where_o a_o defence_n for_o a_o place_n ill_o translate_v to_o use_v the_o word_n of_o st._n jerome_n but_o open_o testify_v that_o he_o make_v no_o question_n but_o that_o the_o prophetical_a book_n be_v also_o translate_v by_o the_o seventy_o interpreter_n though_o former_o he_o make_v a_o doubt_n of_o it_o and_o which_o seem_v to_o be_v above_o all_o belief_n if_o we_o may_v credit_v vossius_fw-la the_o greek_a interpreter_n show_v themselves_o most_o accurate_a in_o the_o more_o obscure_a book_n of_o job_n and_o the_o proverb_n but_o i_o believe_v there_o be_v no_o person_n sikll_v in_o both_o language_n who_o will_v agree_v with_o he_o in_o this_o particular_a so_o trivial_a be_v the_o greek_a translation_n of_o those_o book_n in_o many_o place_n cause_n st._n i_o sometime_o tax_v the_o greek_a interpreter_n without_o cause_n yet_o be_o i_o not_o such_o a_o one_o as_o to_o pin_v my_o sleeve_n so_o passionate_o upon_o st._n jerome_n as_o every_o where_o to_o approve_v his_o error_n which_o be_v very_o many_o thus_o not_o to_o go_v far_o in_o the_o 27_o chapter_n of_o his_o commentary_n upon_o ezekiel_n he_o tax_v the_o seventy_o interpreter_n for_o put_v down_o the_o son_n of_o the_o rhodian_o instead_o of_o the_o son_n of_o dedan_n deceive_v perhaps_o by_o the_o likeness_n of_o the_o first_o letter_n whilst_o they_o read_v radan_n for_o dadan_n but_o that_o this_o mistake_n be_v rather_o to_o be_v attribute_v to_o the_o transcriber_n than_o the_o interpreter_n those_o verse_n which_o follow_v in_o the_o same_o chapter_n plain_o demostrate_a where_o the_o seventy_o write_v dedan_n as_o in_o st._n jeromes_n translation_n again_o in_o the_o 33th_o chapter_n of_o the_o same_o prophet_n where_o mention_n be_v make_v of_o gog_n he_o observe_v that_o the_o greek_a interpreter_n in_o the_o 24_o of_o number_n for_o agag_n in_o the_o hebrew_n have_v make_v use_n of_o the_o word_n gog_n but_o it_o be_v a_o manifest_a mistake_n of_o the_o transcriber_n but_o to_o omit_v a_o thousand_o thnig_n of_o the_o same_o nature_n the_o observation_n of_o st._n jerome_n be_v much_o better_a in_o his_o 40th_o chapter_n of_o the_o same_o commentary_n almost_o all_o the_o hebrew_n word_n and_o many_o in_o the_o greek_a and_o latin_a translation_n be_v corrupt_v by_o long_a antiquity_n and_o deprave_v through_o the_o negligence_n of_o the_o transcriber_n and_o while_o they_o be_v transcribe_v out_o of_o bad_a copy_n into_o copy_n more_o correct_v of_o hebrew_n word_n they_o be_v make_v sarmatic_a nay_o of_o no_o nation_n at_o all_o while_o they_o cease_v to_o be_v hebrew_n and_o become_v foreign_a therefore_o be_v those_o thing_n most_o careful_o to_o be_v distinguish_v and_o according_a to_o the_o rule_n of_o criticism_n which_o st._n jerome_n tax_v as_o ill_o translate_v by_o the_o 70._o for_o as_o he_o have_v right_o display_v the_o most_o of_o their_o error_n ezech._n praef._n in_o l._n 7._o com._n in_o ezech._n so_o he_o correct_v many_o thing_n which_o deserve_v not_o to_o be_v find_v fault_n with_o nor_o be_v it_o to_o be_v wonder_v at_o when_o st._n jerome_n himself_o testify_v that_o he_o can_v hardly_o complete_a his_o emendation_n in_o regard_n there_o be_v not_o a_o hour_n scarce_o a_o moment_n wherein_o he_o do_v not_o meet_v with_o
whole_a troop_n of_o the_o brethren_n and_o for_o that_o be_v then_o old_a beside_o the_o difficulty_n of_o dictate_v he_o be_v not_o able_a to_o look_v over_o the_o hebrew_n volume_n by_o reason_n of_o the_o smallness_n of_o the_o print_n in_o like_a manner_n he_o observe_v 42._o com._n in_o e_z 42._o that_o he_o can_v not_o right_o translate_v something_o while_o he_o have_v not_o time_n to_o consider_v for_o haste_n of_o dictate_v therefore_o neither_o st._n jerome_n nor_o the_o seventy_o interpreter_n be_v prophet_n they_o must_v of_o necessity_n slip_v many_o thing_n because_o they_o be_v but_o men._n chap._n xviii_o of_o the_o rest_n of_o the_o greek_a translation_n of_o sacred_a scripture_n and_o the_o hexaples_a of_o origen_n the_o opinion_n of_o isaac_n vossius_fw-la concern_v the_o disposition_n of_o the_o hexaples_n refute_v there_o be_v no_o person_n before_o st._n jeromes_n time_n who_o dare_v adventure_v to_o frame_v a_o new_a translation_n of_o the_o sacred_a scripture_n from_o the_o hebrew_n original_a in_o regard_n the_o greek_a translation_n of_o the_o septuagint_n be_v look_v upon_o over_o all_o the_o christian_a world_n as_o divine_a and_o proceed_v from_o man_n inspire_v with_o a_o prophetic_a spirit_n and_o therefore_o it_o be_v think_v more_o proper_a to_o recount_v the_o rest_n of_o the_o greek_a version_n rather_o among_o the_o jewish_a then_o among_o the_o christian_n as_o be_v such_o as_o be_v finish_v by_o the_o jew_n or_o half_a jew_n in_o hatred_n of_o the_o christian_a religion_n but_o when_o origen_n insert_v they_o all_o in_o his_o hexaples_n together_o with_o the_o version_n of_o the_o seventy_o elder_n and_o that_o the_o ancient_a father_n of_o the_o church_n consult_v they_o in_o expound_v the_o scripture_n and_o that_o nothing_o more_o frequent_o occur_v then_o the_o name_n of_o those_o author_n in_o the_o write_n of_o st._n jerome_n we_o think_v it_o convenient_a to_o bring_v they_o in_o next_o after_o the_o interpretation_n of_o the_o seventy_o elder_n translation_n ●_o aquila_n greek_a translation_n first_o therefore_o we_o will_v take_v notice_n of_o aquila_n who_o greek_a version_n we_o shall_v refer_v to_o the_o reign_n of_o adrian_n the_o emperor_n he_o have_v forsake_v the_o christian_a religion_n which_o he_o profess_v before_o revolt_v to_o the_o jew_n and_o at_o the_o same_o time_n undertake_v a_o new_a version_n of_o the_o biblic_a context_n in_o opposition_n to_o the_o greek_a which_o at_o that_o time_n be_v universal_o receive_v in_o the_o church_n and_o because_o he_o find_v the_o 70_o elder_n to_o be_v rather_o paraphraster_n than_o interpreter_n he_o begin_v a_o new_a translation_n which_o shall_v render_v the_o hebrew_n word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d or_o follow_v the_o signification_n of_o every_o word_n at_o the_o heel_n from_o whence_o he_o get_v the_o name_n of_o the_o contentious_a interpreter_n and_o his_o deprave_a affectation_n which_o they_o call_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d be_v condemn_v although_o st_n jerom_n according_a to_o his_o custom_n seem_v to_o have_v a_o better_a opinion_n of_o he_o for_o sometime_o he_o praise_v he_o as_o a_o learned_a and_o diligent_a interpreter_n thus_o write_v to_o damasus_n aquila_n say_v he_o 125._o epist_n 125._o who_o be_v not_o contentious_a as_o he_o be_v report_v to_o be_v but_o interpret_v diligent_o word_n for_o word_n nevertheless_o in_o another_o place_n he_o call_v he_o a_o contentious_a and_o silly_a interpreter_n that_o be_v to_o say_v have_v relation_n to_o thing_n and_o place_n he_o give_v a_o different_a judgement_n of_o one_o and_o the_o same_o interpreter_n and_o tax_v he_o as_o a_o half_a christian_a call_v he_o withal_o jew_n and_o blasphemer_n in_o like_a manner_n epiphanius_n who_o detract_v from_o aquila_n as_o a_o person_n that_o frequent_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d or_o speak_v barbarism_n yet_o call_v to_o his_o assistance_n against_o the_o arrian_n his_v version_n forsake_v that_o of_o the_o 70_o interpreter_n how_o high_o he_o be_v esteem_v by_o the_o jew_n origen_n tell_v we_o in_o these_o word_n so_o say_v he_o afric_n epist_n ad_fw-la afric_n do_v aquila_n subservient_fw-fr to_o the_o hebrew_n phrase_n make_v his_o translation_n who_o among_o the_o jew_n be_v think_v to_o have_v render_v the_o scripture_n with_o great_a applause_n who_o they_o chief_o make_v use_v of_o who_o be_v ignorant_a of_o the_o hebrew_n tongue_n as_o believe_v he_o to_o have_v attain_v to_o the_o perfection_n of_o it_o however_o the_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d or_o deprave_a affectation_n of_o that_o interpreter_n can_v hardly_o be_v excuse_v who_o while_o he_o keep_v over_o close_o to_o the_o word_n of_o his_o text_n cloud_n the_o sense_n and_o meaning_n of_o it_o wherefore_o he_o himself_o not_o content_v with_o his_o own_o translation_n undertake_v another_o wherein_o follow_v the_o same_o method_n of_o interpretation_n he_o be_v the_o cause_n himself_o that_o those_o version_n have_v no_o other_o approver_n than_o the_o jew_n nor_o do_v justin_n and_o some_o other_o of_o the_o father_n seem_v to_o have_v recourse_n to_o they_o but_o only_o to_o enforce_v their_o argument_n more_o home_n upon_o the_o jew_n symmachus_n the_o greek_a translation_n of_o symmachus_n who_o be_v the_o next_o that_o after_o aquila_n translate_v the_o scripture_n out_o of_o hebrew_n into_o the_o greek_a be_v not_o certain_o know_v for_o some_o attribute_n that_o version_n to_o symmachus_n other_o to_o theodosion_n symachus_n the_o first_o of_o the_o samaritan_n sect_n afterward_o turn_v nazarite_n christian_n or_o ebonite_n he_o be_v vulgar_o report_v to_o have_v compile_v his_o version_n in_o hatred_n of_o his_o own_o nation_n the_o samaritan_n who_o religion_n he_o have_v forsake_v and_o that_o in_o the_o reign_n of_o severus_n the_o emperor_n he_o find_v aquila_n interpretation_n to_o be_v contemn_v by_o most_o especial_o the_o christian_n because_o he_o interpret_v word_n for_o word_n apply_v himself_o as_o st._n jerom_n testify_v rather_o to_o render_v the_o sense_n then_o the_o word_n symmachus_n say_v he_o use_v to_o follow_v not_o only_o the_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d of_o word_n but_o the_o order_n of_o sense_n after_o that_o by_o the_o report_n of_o the_o same_o st._n jerome_n he_o undertake_v another_o translation_n as_o if_o the_o former_a have_v not_o be_v sufficient_o accurate_a to_o his_o mind_n the_o three_o place_n among_o the_o greek_a interpreter_n of_o sacred_a context_n be_v yield_v to_o theodotion_n who_o nevertheless_o be_v think_v by_o most_o to_o have_v live_v before_o symmachus_n under_o the_o emperor_n commodus_n he_o embracing_z at_o first_o the_o opinion_n of_o the_o marcionite_n afterward_o turn_v ebionites_n and_o in_o compile_v his_o version_n altogether_o lay_v aquila_n aside_o come_v near_a of_o all_o to_o the_o 70_o interpreter_n wherefore_o origen_n take_v out_o of_o that_o what_o seem_v to_o be_v want_v in_o this_o and_o st._n jerom_n testify_v that_o in_o his_o time_n the_o prophecy_n of_o daniel_n be_v read_v in_o the_o church_n according_a to_o theodotio_n translation_n nor_o be_v it_o a_o difficult_a thing_n to_o prove_v that_o he_o regard_v much_o more_o the_o sense_n then_o the_o word_n of_o the_o text._n thus_o in_o the_o four_o chap._n of_o genesis_n v._o 4._o where_o we_o read_v in_o the_o septuagint_a 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d and_o in_o the_o vulgar_a respexit_fw-la the_o lord_n have_v respect_n which_o interpretation_n exact_o agree_v with_o the_o hebrew_n text_n theodosio_n render_v it_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d inflammavit_fw-la the_o lord_n set_v it_o on_o fire_n wherein_o he_o agree_v with_o the_o rabbin_n who_o believe_v that_o cain_n thence_o perceive_v that_o his_o sacrifice_n be_v not_o acceptable_a to_o god_n because_o he_o find_v his_o offering_n be_v not_o consume_v by_o fire_n scripture_n other_o translation_n of_o the_o scripture_n concern_v the_o four_o and_o five_o version_n of_o the_o bible_n which_o origen_n have_v add_v to_o his_o hexaples_n nothing_o of_o certainty_n can_v be_v affirm_v the_o author_n of_o they_o be_v utter_o unknown_a yet_o be_v it_o not_o probable_a they_o be_v compile_v by_o any_o christian_a writer_n in_o regard_n that_o the_o church_n for_o a_o long_a time_n after_o st._n jerom_n acknowledge_v no_o other_o translation_n of_o the_o holy_a scripture_n then_o that_o which_o be_v read_v over_o all_o the_o catholic_n world_n under_o the_o title_n of_o the_o septuagint_n job_n initio_fw-la caten_n in_o job_n and_o for_o that_o as_o olympiodorus_n testify_v the_o deprave_a interpretation_n of_o the_o fabulous_a hebrew_n be_v reckon_v superfluous_a after_o the_o version_n of_o the_o septuagint_n all_o other_o interpreter_n be_v quote_v only_o for_o perspicuity_n sake_n and_o before_o these_o version_n irenaus_n speak_v of_o the_o interpretation_n of_o the_o 70_o 25._o l._n 3._o adv_n heret_fw-la c._n 25._o add_v these_o word_n they_o be_v
the_o roman_a print_v from_o the_o vatican_n codex_fw-la 1587._o 1587._o which_o be_v afterward_o print_v a_o second_o time_n at_o paris_n by_o the_o care_n of_o john_n morinus_n 1628._o 1628._o with_o a_o ancient_a latin_a version_n and_o be_v the_o same_o with_o the_o english_a transfer_v into_o their_o polyglotton_n as_o be_v the_o most_o accurate_a of_o all_o the_o edition_n of_o complutum_n be_v the_o most_o full_a of_o fault_n of_o any_o of_o the_o rest_n as_o be_v examine_v and_o mend_v not_o only_o by_o the_o greek_a but_o by_o the_o hebrew_n codex_n also_o some_o also_o attribute_v to_o eusebius_n and_o pamphilus_n a_o new_a recognition_n or_o emendation_n of_o the_o greek_a version_n of_o the_o septuagint_n edition_n eusebius'●_n edition_n but_o if_o there_o be_v any_o edition_n of_o eusebius_n it_o be_v little_a different_a from_o that_o of_o origen_n for_o as_o st._n jerom_n report_v eusebius_n and_o pamphilus_n divulge_v the_o codex_n ruffin_n ap●l_n adv_fw-la ruffin_n that_o be_v elaborate_o mend_v by_o origen_n eusebius_n also_o recite_v a_o epistle_n of_o constantine_n the_o emperor_n to_o himself_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d concern_v the_o preparation_n of_o book_n write_v by_o divine_a inspiration_n as_o indeed_o at_o the_o end_n of_o certain_a greek_a exemplar_n the_o name_n of_o pamphilus_n and_o eusebius_n be_v to_o be_v find_v record_v in_o this_o manner_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d pamphilus_n &_o eusebius_n correct_v that_o be_v to_o say_v the_o exemplar_n of_o origen_n which_o be_v insert_v into_o the_o hexaples_a be_v afterward_o transcribe_v by_o pamphilus_n and_o eusebius_n for_o the_o church_n of_o palestine_n whence_o as_o st._n jerom_n relate_v they_o take_v the_o name_n of_o the_o palestine_n manuscript_n as_o those_o which_o be_v correct_v by_o hesychius_n be_v call_v constantinopolitan_a edition_n the_o palestin_o constantinopolitan_a and_o alexandrian_a edition_n and_o they_o that_o be_v revise_v by_o lucian_n carry_v the_o name_n of_o alexandrian_n and_o this_o diversity_n of_o edition_n appear_v in_o several_a exemplar_n in_o our_o age_n while_o some_o relate_v to_o those_o of_o origen_n or_o the_o palestinian_n other_o to_o the_o alexandrian_a now_o let_v we_o inquire_v what_o be_v the_o order_n and_o disposition_n of_o the_o book_n in_o origen_n hexaple_n which_o be_v various_o controvert_v among_o the_o learned_a isaac_n vossius_fw-la promise_n that_o he_o will_v at_o one_o time_n or_o other_o demonstrate_v that_o origen_n in_o put_v his_o haxaples_n together_o take_v another_o way_n than_o be_v vulgar_o believe_v 29._o de_fw-fr sept._n interpret_v l._n 29._o wherefore_o in_o his_o answer_n to_o the_o late_a critic_n he_o maintain_v that_o the_o tetraples_a and_o hexaples_n of_o origen_n be_v not_o so_o call_v from_o the_o four_o or_o six_o column_n but_o that_o they_o be_v call_v tetraples_n because_o they_o contain_v a_o fourfold_a version_n hexaples_n because_o they_o comprehend_v six_o version_n that_o the_o author_n of_o the_o critic_n err_v as_o to_o the_o octaple_n while_o he_o follow_v epiphanius_n in_o his_o mistake_n because_o origen_n never_o write_v any_o octable_n that_o the_o hebrew_n codex_fw-la be_v never_o reckon_v into_o the_o number_n of_o version_n consider_v origen_n vast_a undertake_n consider_v by_o reason_n that_o origen_n call_v the_o first_o column_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d the_o foundation_n of_o all_o translation_n vossius_fw-la add_v that_o in_o the_o tetraples_a there_o be_v six_o column_n in_o the_o pentateuch_n also_o seven_o as_o to_o which_o the_o samaritan_n exemplar_n may_v be_v add_v print_v in_o the_o original_a hebrew_n letter_n as_o they_o be_v call_v by_o eusebius_n and_o africanus_n but_o because_o that_o be_v only_o do_v in_o the_o pentateuch_n therefore_o the_o tetraples_n be_v say_v to_o contain_v only_o six_o column_n by_o the_o same_o reason_n as_o in_o the_o hexaples_n though_o in_o the_o psal_n a_o seven_o version_n be_v also_o add_v and_o yet_o the_o title_n of_o hexaples_n remain_v because_o that_o seventy_o version_n be_v want_v in_o other_o book_n thus_o far_a vossius_fw-la who_o nevertheless_o cite_v no_o other_o author_n but_o himself_o to_o show_v what_o that_o new_a way_n be_v which_o he_o promise_v to_o demonstrate_v yet_o that_o we_o may_v give_v the_o great_a credit_n to_o his_o word_n he_o add_v since_o there_o be_v no_o exemplar_n remain_v or_o at_o least_o none_o hitherto_o to_o be_v find_v of_o hexaples_n or_o tetraples_n to_o contend_v about_o these_o thing_n too_o profuse_o will_v but_o show_v the_o vanity_n of_o a_o person_n too_o lavish_o squandr_v away_o his_o leisure_n after_o this_o manner_n vossius_fw-la acquit_v himself_o of_o his_o pr●mises_n to_o display_v a_o new_a and_o unheard_a of_o disposal_n of_o origen_n hexaples_n but_o since_o he_o never_o see_v any_o exemplar_n of_o they_o it_o will_v not_o be_v amiss_o to_o consult_v those_o ancient_a father_n of_o the_o church_n and_o first_o of_o all_o epiphanius_n who_o describe_v they_o as_o eye_n witness_n dionysius_n petavius_n a_o most_o learned_a jesuit_n and_o no_o less_o verse_v in_o the_o greek_a and_o hebrew_a codex_n then_o vossius_fw-la assert_n that_o no_o person_n ever_o more_o accurate_o deliver_v what_o be_v the_o tetraples_n hexaples_n and_o octaple_n of_o origen_n than_o epiphanius_n and_o the_o same_o petavius_n admire_v that_o they_o most_o who_o take_v what_o they_o have_v out_o of_o epiphanius_n shall_v be_v deceive_v in_o a_o place_n so_o plain_a and_o open_a to_o the_o understanding_n and_o first_o he_o tax_v marianus_n victorinus_n in_o his_o scholiast_n upon_o the_o second_o book_n of_o the_o apology_n against_o ruffinus_n where_o he_o reprove_v erasmus_n as_o he_o say_v upon_o the_o authority_n of_o epiphanius_n but_o very_o erroneous_o the_o order_n therefore_o of_o the_o several_a edition_n be_v here_o set_v down_o in_o this_o same_o scheme_n out_o of_o epiphanius_n himself_o tetraples_n aquila_n symmackus_n septuagint_n theodotion_n hexaple_n hebrew_a in_o hebrew_n letter_n greek_n in_o greek_a letter_n aquila_n symmachus_n septuagint_n theodotion_n octaple_n hebrew_n in_o hebrew_n letter_n hebrew_n in_o greek_a letter_n aquila_n symmachus_n septuagint_n theodotion_n five_o edition_n six_o edition_n but_o say_v vossius_fw-la the_o tetraples_a and_o hexaples_n be_v not_o so_o call_v from_o the_o four_o or_o six_o column_n but_o from_o the_o four_o fold_v version_n because_o they_o comprehend_v six_o translation_n wherein_o the_o learned_a gentleman_n be_v gross_o mistake_v for_o the_o name_n of_o tetraples_n hexaples_n and_o octaples_n be_v derive_v from_o the_o number_n of_o the_o edition_n and_o every_o edition_n take_v up_o one_o column_n or_o page_n according_a to_o the_o ancient_a custom_n of_o write_v out_o their_o volume_n as_o the_o word_n of_o ruffinus_n plain_o evince_v it_o be_v the_o intention_n of_o origen_n to_o show_v we_o what_o be_v the_o manner_n of_o read_v the_o scripture_n among_o the_o jew_n invect_n ruffin_n invect_n and_o therefore_o he_o place_v every_o one_o of_o the_o edition_n in_o their_o proper_a column_n or_o page_n the_o same_o therefore_o be_v the_o method_n of_o page_n and_o edition_n in_o origen_n hexaples_n nor_o be_v those_o argument_n of_o any_o moment_n which_o vossius_fw-la deduce_v from_o the_o word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d which_o title_n origen_n give_v to_o his_o first_o column_n that_o be_v to_o say_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d as_o be_v the_o foundation_n of_o all_o version_n i_o will_v fain_o know_v what_o else_o can_v be_v thence_o infer_v but_o that_o origen_n have_v a_o mind_n to_o distinguish_v by_o that_o name_n the_o hebrew_n context_n from_o the_o version_n that_o be_v make_v from_o it_o as_o be_v the_o ground_n of_o all_o the_o translation_n in_o which_o sense_n st._n jerom_n call_v the_o same_o context_n the_o hebrew_n truth_n do_v it_o less_o from_o thence_o appear_v that_o the_o context_n write_v in_o the_o hexaples_a in_o hebrew_n and_o greek_a character_n take_v up_o two_o column_n from_o which_o equal_o as_o from_o the_o version_n each_o of_o which_o be_v write_v in_o its_o distinct_a page_n the_o name_n of_o hexaple_n be_v derive_v moreover_o it_o be_v a_o fiction_n of_o the_o same_o vossius_fw-la which_o he_o feign_v concern_v the_o samaritan_n codex_fw-la write_v in_o the_o original_a hebrew_n letter_n which_o be_v add_v to_o the_o pentateuch_n for_o that_o be_v unknown_a to_o the_o ancient_a father_n of_o the_o church_n epiphanius_n jerom_n ruffinus_n as_o also_o to_o eusebius_n and_o africanus_n who_o he_o endeavour_v to_o draw_v to_o his_o party_n neither_o will_v ever_o vossius_fw-la be_v able_a to_o demonstrate_v by_o certain_a reason_n what_o he_o so_o confident_o assert_n touch_v the_o samaritan_n codex_fw-la which_o be_v in_o origen_n hand_n and_o vain_o he_o produce_v for_o witness_n eusebius_n africanus_n syncellus_n nay_o even_o origen_n himself_o who_o never_o so_o much_o as_o dream_v in_o
account_v in_o the_o number_n of_o their_o son_n nor_o of_o brethren_n to_o we_o vulg_n author_n prefat_n in_o lib._n j._n boy_n p●o_o defence_n vulg_n that_o protestant_a writer_n be_v afraid_a lest_o his_o brethren_n innovator_n shall_v suffer_v for_o the_o title_n which_o they_o bear_v of_o reform_a who_o take_v the_o worst_a method_n of_o reform_v in_o the_o world_n destroy_v instead_o of_o build_v up_o i_o can_v wish_v therefore_o that_o the_o protestant_n will_v reconcile_v themselves_o to_o we_o see_v that_o if_o the_o present_a matter_n concern_v the_o ancient_a interpreter_n be_v more_o diligent_o consider_v they_o will_v rather_o differ_v in_o name_n then_o in_o reality_n from_o the_o divine_n of_o the_o church_n of_o rome_n and_o now_o most_o of_o they_o carry_v themselves_o more_o mild_o then_o at_o the_o begin_n of_o the_o schism_n since_o the_o critica_fw-la sacra_fw-la of_o the_o learned_a cappellus_n have_v recall_v they_o to_o a_o right_a judgement_n of_o the_o uncertainty_n of_o the_o hebrew_n context_n which_o be_v now_o common_o in_o the_o hand_n of_o every_o pretender_n to_o scholarship_n for_o they_o find_v themselves_o to_o be_v deceive_v by_o the_o inconsiderate_a assertion_n of_o certain_a grammarian_n who_o judge_v of_o those_o ancient_a interpreter_n by_o the_o modern_a rule_n of_o the_o hebrew_n grammar_n church_n the_o ancient_a translation_n of_o the_o eastern_a church_n over_o all_o the_o latin_a church_n almost_o from_o the_o time_n of_o the_o apostle_n even_o to_o the_o age_n wherein_o st._n jerom_n live_v that_o interpretation_n of_o scripture_n be_v high_a in_o repute_n which_o by_o some_o be_v call_v the_o italian_a perhaps_o because_o it_o be_v first_o compile_v in_o italy_n and_o thence_o disperse_v to_o other_o nation_n to_o which_o the_o latin_a tongue_n be_v familiar_a by_o other_o call_v the_o old_a translation_n by_o reason_n of_o its_o antiquity_n among_o the_o most_o part_n it_o be_v call_v by_o the_o name_n of_o vulgar_a and_o common_a to_o distinguish_v it_o from_o those_o other_o version_n which_o can_v hardly_o be_v number_v who_o be_v the_o author_n of_o that_o ancient_a translation_n be_v unknown_a however_o certain_a it_o be_v that_o it_o be_v take_v from_o the_o greek_a translation_n of_o the_o seventy_o elder_n in_o regard_n that_o no_o person_n till_o st._n jeroms_n time_n will_v undertake_v to_o make_v a_o new_a version_n from_o the_o hebrew_n this_o edition_n flaminius_n nobilius_fw-la have_v correct_v it_o with_o a_o diligence_n beyond_o his_o ability_n cause_v to_o be_v print_v at_o rome_n 1628._o 1588._o 1628._o which_o be_v afterward_o reprint_v at_o paris_n by_o john_n marinus_n together_o with_o the_o vatican_n greek_n exemlpar_fw-la but_o that_o this_o be_v the_o pure_a version_n of_o the_o latin_a church_n make_v use_v of_o over_o all_o the_o east_n before_o st._n jeroms_n time_n no_o skilful_a critic_n will_v presume_v to_o affirm_v for_o it_o can_v not_o be_v that_o nobilius_fw-la can_v transcribe_v it_o entire_a and_o absolute_o perfect_a from_o the_o writer_n of_o the_o father_n who_o do_v not_o follow_v it_o exact_o themselves_o and_o if_o any_o one_o of_o they_o be_v learn_v in_o the_o greek_a language_n they_o do_v not_o think_v it_o lawful_a to_o make_v a_o new_a interpretation_n from_o the_o greek_a septuagint_n to_o which_o we_o may_v add_v that_o st._n jerom_n repair_v that_o ancient_a version_n which_o he_o sound_v in_o some_o place_n not_o altogether_o so_o accurate_a but_o very_o much_o vary_v from_o itself_o according_a to_o the_o diversity_n of_o country_n and_o exemplar_n in_o the_o reform_n of_o which_o he_o make_v use_v of_o the_o greek_a exemplar_n which_o origen_n have_v insert_v into_o his_o hexaples_n and_o which_o deviate_v least_o from_o the_o hebrew_a copy_n but_o by_o the_o venerable_a fragment_n which_o be_v still_o remain_v at_o this_o day_n we_o may_v easy_o perceive_v that_o st._n jerom_n leave_v some_o fault_n as_o not_o be_v able_a in_o so_o laborious_a a_o undertake_n to_o be_v intent_n upon_o every_o thing_n origen_n st._n jerom_n imitate_v the_o industry_n of_o origen_n the_o same_o st._n jerom_n to_o the_o end_n he_o may_v show_v himself_o no_o less_o profitable_a to_o those_o of_o his_o own_o language_n than_o origen_n have_v be_v to_o the_o greek_n in_o imitation_n of_o he_o publish_v that_o ancient_a version_n correct_v together_o with_o addition_n from_o the_o hebrew_n text_n under_o the_o mark_n of_o a_o asterisk_n with_o a_o dagger_n to_o show_v what_o be_v superfluous_a of_o which_o undertaking_a st._n jerom_n himself_o thus_o speak_v write_v to_o st._n austin_n that_o interpretation_n be_v the_o interpretation_n of_o the_o seventy_o elder_n and_o wherever_o there_o be_v any_o mark_n like_o dagger_n they_o denote_v that_o the_o seventy_o have_v say_v more_o than_o there_o be_v in_o the_o hebrew_n where_o there_o be_v any_o asterisk_n or_o little_a star_n they_o signify_v a_o addition_n by_o origen_n out_o of_o theodotion_n and_o there_o we_o have_v translate_v the_o greek_a here_o we_o express_v from_o the_o hebrew_n what_o we_o understand_v observe_v rather_o the_o truth_n of_o sense_n than_o the_o order_n of_o the_o word_n this_o new_a translation_n of_o st._n jerom_n from_o the_o greek_a exemplar_n be_v joyful_o receive_v by_o most_o church_n as_o be_v of_o singular_a use_n in_o the_o explanation_n of_o scripture_n and_o show_v the_o difference_n between_o the_o exemplar_n of_o the_o church_n and_o the_o synagogue_n for_o which_o how_o ruffinus_n have_v fume_v and_o storm_v against_o that_o most_o learned_a person_n and_o so_o well_o deserve_v of_o the_o church_n can_v hardly_o be_v express_v who_o say_v ruffinus_n will_v have_v dare_v to_o unhallow_a the_o instrument_n leave_v by_o the_o apostle_n but_o a_o judaic_a spirit_n for_o ruffinus_n do_v not_o speak_v of_o the_o version_n which_o st._n jerom_n afterward_o make_v from_o the_o hebrew_n but_o of_o that_o which_o he_o draw_v from_o the_o greek_a translation_n of_o the_o septuagint_n with_o some_o addition_n under_o the_o mark_n of_o the_o asterisk_n and_o the_o little_a dagger_n to_o show_v what_o be_v superfluous_a the_o same_o ruffinus_n add_v many_o other_o thing_n for_o which_o he_o condemn_v st._n jerom_n of_o which_o more_o hereafter_o and_o while_o st._n jerome_n by_o the_o example_n of_o origen_n who_o he_o pretend_v to_o have_v imitate_v in_o his_o undertake_n defend_v himself_o ruffinus_n reply_v upon_o he_o that_o never_o any_o catholic_n hitherto_o have_v presume_v to_o translate_v out_o of_o the_o hebrew_n into_o latin_a any_o thing_n of_o sacred_a scripture_n withal_o he_o show_v that_o origen_n undertake_v be_v far_o different_a of_o that_o of_o st._n jerom_n in_o regard_n that_o origen_n have_v introduce_v not_o alteration_n into_o the_o ancient_n and_o general_o receive_v version_n by_o the_o church_n but_o st._n jerom_n answer_v most_o incomparable_o both_o to_o ruffinus_n and_o all_o other_o his_o detractor_n but_o as_o to_o that_o other_o version_n which_o that_o most_o learned_a father_n translate_v in_o his_o elder_a year_n according_a to_o the_o hebrew_n truth_n far_o great_a difficulty_n arise_v upon_o it_o for_o by_o reason_n of_o that_o even_o among_o his_o friend_n he_o be_v tax_v as_o a_o innovator_n in_o so_o much_o that_o st._n austin_n himself_o can_v not_o brook_v that_o the_o greek_a translation_n which_o it_o be_v manifest_v the_o apostle_n have_v use_v shall_v be_v defame_v as_o if_o the_o author_n of_o it_o have_v mistake_v it_o will_v be_v very_o hard_a say_v st._n austin_n write_v to_o st._n jerom_n if_o when_o thy_o interpretation_n shall_v begin_v to_o be_v frequent_o read_v in_o many_o church_n that_o the_o greek_a and_o latin_a church_n shall_v seem_v to_o disagree_v soon_o after_o he_o confirm_v the_o thing_n by_o example_n in_o these_o word_n a_o certain_a brother_n of_o we_o a_o bishop_n when_o he_o have_v determine_v that_o they_o translation_n shall_v be_v read_v in_o the_o church_n where_o he_o preside_v another_o person_n start_v a_o objection_n that_o the_o text_n be_v by_o these_o otherwise_o translate_v in_o the_o prophet_n jonah_n then_o have_v be_v inculcate_v into_o the_o sense_n and_o memory_n of_o all_o people_n for_o so_o many_o age_n upon_o which_o there_o arise_v such_o a_o tumult_n among_o the_o people_n the_o greek_n chief_o blame_v and_o clamour_v against_o the_o calumny_n of_o the_o suppose_a falsehood_n that_o the_o bishop_n be_v force_v to_o have_v recourse_n to_o the_o testimony_n of_o the_o jew_n for_o this_o version_n st._n jerom_n bring_v upon_o himself_o the_o curse_n of_o all_o people_n of_o which_o he_o frequent_o complain_v even_o to_o irksomeness_n nor_o be_v it_o a_o treatise_n so_o much_o as_o a_o apology_n which_o he_o every_o where_o write_v what_o shall_v i_o do_v with_o my_o calumniator_n who_o if_o i_o have_v diminish_v any_o thing_n from_o the_o translation_n of_o the_o
forth_o thy_o prisoner_n and_o the_o pronoun_n thou_o thy_o thou_o be_v in_o the_o feminine_a gender_n and_o so_o make_v the_o sense_n far_o different_a from_o that_o of_o st._n jerom_n which_o agree_v with_o that_o of_o the_o seventy_o interpreter_n many_o to_o defend_v the_o vulgar_a edition_n in_o this_o place_n reject_v the_o i_o wish_v exemplar_n as_o corrupt_v by_o they_o on_o set_v purpose_n but_o it_o be_v much_o more_o proper_a to_o say_v that_o the_o same_o pronoun_n in_o the_o feminine_a gender_n be_v take_v sometime_o for_o the_o same_o in_o the_o masculine_a which_o the_o masorite_n of_o tyberias_fw-la allow_v who_o add_v the_o point_a vowel_n to_o the_o modern_a context_n and_o thus_o they_o demonstrate_v the_o same_o thing_n to_o have_v happen_v in_o three_o place_n of_o scripture_n which_o they_o cite_v wherefore_o if_o the_o same_o occur_v in_o any_o other_o place_n which_o the_o masorite_n have_v omit_v the_o ancient_a translator_n be_v not_o therefore_o present_o to_o be_v accuse_v because_o they_o do_v not_o agree_v with_o the_o late_a in_o the_o same_o manner_n st._n jerom_n may_v be_v vindicate_v for_o translate_n the_o word_n thou_o have_v send_v when_o according_a to_o the_o hebrew_n he_o ought_v to_o have_v translate_v it_o i_o have_v send_v for_o this_o difference_n of_o translation_n arise_v from_o the_o letter_n jod_n which_o be_v note_v by_o the_o mazorite_n to_o be_v often_o superfluous_a the_o mazorite_n themselves_o reckon_v up_o 43_o place_n mark_v jather_o jod_a that_o be_v throw_v away_o jod_a as_o redundant_fw-la thus_o jer._n 32_o v._n 33._o where_o we_o read_v thou_o have_v teach_v in_o the_o second_o person_n the_o hebrew_n word_n be_v write_v with_o jod_a at_o the_o end_n as_o if_o it_o shall_v have_v be_v render_v in_o the_o first_o person_n and_o indeed_o in_o the_o lesser_a mazorah_n it_o be_v mark_v to_o be_v read_v without_o a_o jod_a and_o in_o the_o second_o person_n as_o jerom_n render_v it_o but_o i_o pass_v by_o these_o thing_n and_o many_o other_o by_o which_o it_o may_v be_v make_v out_o that_o the_o latin_a interpreter_n be_v often_o undeserved_o reprehend_v by_o those_o that_o do_v not_o understand_v he_o and_o measure_v all_o thing_n by_o the_o rule_n of_o their_o own_o skill_n chap._n xx._n concern_v the_o authority_n of_o the_o ancient_a version_n of_o the_o latin_a church_n and_o first_o of_o the_o vulgar_a in_o what_o sense_n it_o may_v be_v say_v to_o be_v authentic_a church_n the_o authority_n of_o the_o ancient_n version_n of_o the_o church_n as_o it_o be_v a_o thing_n that_o seem_v to_o be_v root_v in_o man_n by_o nature_n to_o be_v opiniated_a in_o their_o own_o disputation_n and_o to_o be_v so_o presumptuous_a as_o to_o take_v sometime_o those_o thing_n which_o be_v false_a and_o unjust_a for_o truth_n so_o it_o chief_o happen_v in_o this_o present_a argument_n where_o the_o writer_n seem_v to_o fight_v for_o their_o life_n and_o liberty_n thus_o the_o jewish_a rabbi_n seem_v to_o be_v incite_v by_o no_o other_o reason_n to_o avouch_v their_o manuscript_n to_o be_v free_a even_o from_o the_o slight_a fault_n and_o error_n but_o only_o as_o they_o be_v jew_n and_o read_v no_o other_o scripture_n in_o their_o synagogue_n than_o the_o hebrew_n text._n in_o like_a manner_n the_o greek_a and_o latin_a father_n in_o the_o primitive_a time_n of_o the_o church_n embrace_v the_o greek_a version_n of_o the_o 70._o interpreter_n as_o divine_a prefer_v it_o before_o the_o hebrew_n copy_n for_o that_o the_o one_o be_v skill_v in_o the_o greek_a learning_n other_o prefer_v the_o latin_a or_o vulgar_a edition_n of_o the_o bible_n altogether_o use_v by_o the_o latin_a church_n and_o translate_v from_o the_o septuagint_n not_o understand_v the_o greek_a therefore_o be_v the_o wisdom_n of_o the_o father_n of_o the_o council_n of_o trent_n high_o to_o be_v applaud_v for_o this_o that_o they_o by_o their_o suffrage_n declare_v authentic_a that_o version_n which_o be_v public_o receive_v and_o make_v use_v of_o in_o the_o church_n be_v in_o every_o body_n hand_n that_o be_v which_o be_v sole_o esteem_v authentic_a among_o the_o latin_n nor_o do_v that_o ancient_a lati_fw-la edition_n which_o be_v read_v for_o many_o age_n in_o the_o eastern_a church_n before_o jerom_n translation_n less_o deserve_v the_o name_n of_o authentic_a than_o the_o modern_a vulgar_a only_o there_o be_v this_o difference_n between_o the_o one_o and_o the_o other_o that_o the_o other_o be_v not_o declare_v authentic_a by_o the_o public_a decree_n of_o the_o general_n council_n vulg_n prologue_z 10_o the_o vulg_n there_o walton_n be_v in_o a_o error_n who_o deny_v this_o ancient_a vulgar_a edition_n to_o have_v be_v authentic_a as_o well_o say_v he_o for_o that_o it_o be_v translate_v from_o the_o greek_a which_o we_o have_v demonstrate_v not_o to_o have_v be_v authentic_a nor_o can_v the_o rivulet_n have_v more_o authority_n than_o be_v in_o the_o fountain_n nor_o can_v any_o version_n be_v say_v to_o be_v authentic_a unless_o the_o interpreter_n write_v it_o with_o the_o same_o spirit_n as_o the_o first_o author_n which_o never_o any_o man_n affirm_v as_o to_o this_o version_n nor_o have_v the_o church_n of_o rome_n reject_v it_o and_o entertain_v a_o new_a one_o have_v she_o judge_v it_o to_o have_v be_v authentic_a but_o walton_n understand_v not_o what_o be_v mean_v in_o the_o decree_n of_o the_o council_n of_o trent_n by_o the_o word_n authentic_a while_o he_o confound_v authentic_a with_o divine_a and_o prophetical_a all_o the_o while_o he_o treat_v upon_o the_o argument_n now_o in_o hand_n therefore_o it_o be_v necessary_a to_o consider_v what_o the_o father_n of_o the_o council_n of_o trent_n intend_v shall_v be_v understand_v by_o the_o word_n in_o controversy_n vulgar_o among_o the_o lawyer_n the_o word_n authentic_a signify_v the_o same_o with_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d which_o the_o french_a interpret_v originale_n or_o original_a and_o in_o this_o sense_n the_o exemplification_n of_o a_o will_n be_v distinguish_v from_o the_o authentic_a or_o original_a and_o authentic_a table_n be_v say_v to_o be_v those_o which_o be_v first_o draw_v from_o whence_o as_o from_o the_o original_a copy_n be_v make_v in_o this_o sense_n the_o hebrew_n context_n can_v be_v say_v to_o be_v authentic_a because_o the_o original_n of_o the_o hebrew_n codex_fw-la be_v lose_v and_o there_o remain_v no_o other_o than_o copy_n therefore_o the_o word_n authentic_a be_v take_v by_o the_o same_o lawyer_n in_o another_o sense_n and_o so_o version_n in_o their_o book_n carry_v the_o name_n of_o authentic_a thus_o the_o latin_a translation_n of_o justins_n novel_n be_v call_v authentic_a because_o it_o be_v render_v out_o of_o the_o greek_a verbatim_o and_o so_o it_o be_v distinguish_v from_o another_o version_n the_o author_n of_o which_o be_v say_v to_o be_v julian_n patricius_n which_o be_v only_o a_o latin_a epitome_n of_o those_o constitution_n the_o first_o exemplar_n be_v call_v authentic_a as_o much_o as_o to_o say_v true_a and_o no_o way_n maim_v as_o antonius_n contius_n have_v observe_v now_o in_o this_o acceptation_n of_o the_o word_n authentic_a there_o be_v nothing_o which_o can_v offend_v the_o protestant_n but_o if_o we_o must_v not_o derive_v the_o signification_n of_o this_o word_n from_o the_o lawyer_n where_o it_o have_v its_o rise_n the_o same_o word_n be_v several_a time_n repeat_v in_o the_o act_n of_o the_o five_o general_n synod_n where_o when_o the_o exemplar_n which_o macarius_n the_o patriarch_n of_o antiochia_n and_o other_o monothelite_n bishop_n offer_v to_o the_o father_n of_o the_o council_n be_v read_v over_o again_o present_o the_o legate_n of_o the_o apostolic_a see_v reply_v that_o the_o testimony_n of_o the_o father_n be_v maim_v by_o macarius_n and_o his_o companion_n thereupon_o they_o require_v the_o authentic_a copy_n to_o be_v send_v for_o from_o the_o venerable_a patriarchal_a treasury_n of_o the_o royal_a city_n of_o constantinople_n and_o to_o be_v compare_v with_o the_o exemplar_n produce_v by_o macarius_n and_o the_o other_o monothelite_v bishop_n there_o authentic_a be_v no_o more_o than_o that_o which_o be_v not_o adulterate_v or_o of_o suspect_a credit_n nor_o do_v the_o tridentine_a bishop_n pronounce_v the_o latin_a version_n which_o be_v only_o read_v in_o all_o the_o eastern_a church_n authentic_a in_o any_o other_o sense_n nor_o can_v the_o word_n of_o their_o constitution_n be_v wrest_v to_o any_o other_o exposition_n if_o they_o be_v but_o a_o little_a more_o attentive_o consider_v for_o they_o be_v in_o consultation_n about_o select_v one_o out_o of_o many_o version_n of_o the_o scripture_n which_o be_v then_o public_a in_o the_o world_n and_o because_o the_o author_n of_o most_o be_v person_n of_o suspect_a credit_n it_o be_v in_o prudence_n think_v fit_a by_o those_o bishop_n that_o
version_n of_o st._n jerom_n betwixt_o they_o i._n e._n the_o hebrew_n and_o the_o translation_n of_o the_o 70_o as_o it_o be_v betwixt_o the_o synagogue_n and_o the_o eastern_a church_n like_o two_o there_o be_v one_o on_o each_o hand_n but_o in_o the_o middle_n be_v jesus_n i._n e._n the_o roman_a church_n for_o this_o alone_o be_v build_v upon_o a_o strong_a and_o last_a rock_n stand_v always_o firm_a in_o the_o truth_n when_o all_o other_o deviate_v from_o the_o right_a understanding_n of_o the_o scripture_n a_o comparison_n high_o unworthy_a a_o cardinal_n of_o the_o roman_a church_n which_o yet_o nicholas_n ramus_n a_o spanish_a divine_a too_o and_o bishop_n of_o cuba_n have_v transfer_v into_o his_o tract_n of_o the_o vulgar_a translation_n san._n pignin_n a_o dominican_n first_o publish_v a_o version_n of_o the_o holy_a scripture_n according_a to_o the_o hebrew_n original_a in_o the_o year_n mdlxxvii_o with_o two_o epistle_n of_o the_o two_o pope_n adrian_n the_o six_o pagnine_n the_o version_n of_o pagnine_n and_o clement_n the_o seven_o in_o the_o front_n of_o the_o book_n who_o both_o strengthen_v his_o edition_n of_o the_o bible_n with_o their_o authority_n and_o before_o this_o time_n leo_n the_o ten_o have_v approve_v pignine_n design_n of_o make_v a_o new_a translation_n of_o the_o bible_n according_a to_o the_o hebrew_n original_a it_o be_v evident_a as_o well_o from_o the_o epistle_n which_o franciscus_n picus_n write_v to_o pagnin_n as_o from_o pagnin_n himself_o that_o he_o spend_v at_o least_o thirty_o year_n in_o that_o work_n insomuch_o that_o it_o have_v the_o approbation_n of_o all_o the_o jew_n of_o that_o age_n for_o a_o accurate_a piece_n yet_o some_o great_a man_n among_o the_o catholic_n have_v judge_v otherwise_o of_o it_o for_o genebrard_n describe_v it_o thus_o it_o be_v not_o diligent_o do_v it_o be_v too_o ambitious_a too_o curious_a too_o grammatical_a too_o much_o affect_v abbinical_a nicety_n and_o such_o as_o often_o mar_v the_o truth_n and_o substance_n of_o thing_n with_o the_o subtlety_n of_o novel_a precept_n whereupon_o sometime_o it_o correspond_v not_o enough_o with_o the_o doctrine_n of_o the_o ancient_a hebrew_n and_o joannes_n mariana_n confirm_v this_o with_o instance_n of_o his_o lapse_n who_o endeavour_v to_o make_v it_o out_o that_o pagnin_n have_v sometime_o overthrow_v the_o mystery_n of_o our_o religion_n by_o recede_v too_o much_o from_o the_o version_n of_o st._n jerome_n as_o in_o the_o nine_o chapter_n of_o job_n where_o jerom_n render_v it_o rursum_fw-la circundabor_fw-la pelle_fw-la meâ_fw-la i_o shall_v be_v again_o clothe_v with_o my_o skin_n and_o thence_o prove_v the_o resurrection_n of_o the_o body_n pagnin_n translate_v it_o postquàm_fw-la pellem_fw-la meam_fw-la contriverunt_fw-la after_o they_o have_v consume_v and_o wear_v my_o skin_n and_o in_o the_o first_o edition_n of_o his_o version_n have_v interpret_v it_o more_o obscure_o &_o post_fw-la pellem_fw-la meam_fw-la contritam_fw-la vermis_n contriverunt_fw-la banc_fw-la carne●_n and_o after_o my_o consume_a skin_n the_o worm_n have_v consume_v my_o flesh_n add_v word_n which_o be_v not_o extant_a in_o the_o hebrew_n and_o yet_o mounseur_fw-fr huel_n give_v quite_o another_o character_n of_o pagnines_n version_n than_o genebrard_n mariana_n and_o other_o very_a learned_a man_n who_o i_o forbear_v to_o mention_v he_o have_v give_v we_o say_v he_o a_o example_n of_o almost_o a_o perfect_a and_o complete_a interpretation_n of_o the_o holy_a scripture_n but_o it_o be_v evident_a that_o pagnine_a err_v in_o many_o particular_n for_o first_o he_o declare_v that_o he_o will_v keep_v close_o to_o the_o latin_a interpretation_n except_o in_o such_o place_n where_o it_o be_v absolute_o necessary_a to_o do_v otherwise_o notwithstanding_o which_o he_o often_o desert_v it_o without_o any_o colour_n or_o shadow_n of_o reason_n only_o that_o he_o may_v follow_v kimchi_n and_o other_o latter_a ribbon_n of_o the_o jew_n for_o how_o come_v it_o about_o that_o for_o these_o word_n in_o the_o begin_n of_o genesis_n which_o in_o the_o vulgar_a translation_n be_v spiritus_fw-la dei_fw-la ferebatur_fw-la super_fw-la aquas_fw-la the_o spirit_n of_o god_n move_v upon_o the_o water_n he_o shall_v render_v spiritus_fw-la dei_fw-la superflabat_fw-la in_o superficie_fw-la aquarum_fw-la the_o spirit_n of_o god_n breathe_v upon_o the_o face_n of_o the_o water_n unless_o because_o the_o chaldee_n paraphrase_n and_o some_o doctor_n of_o the_o jew_n have_v so_o explain_v it_o again_o who_o can_v brook_v the_o version_n of_o the_o same_o pagnine_a in_o the_o six_o chapter_n of_o genesis_n who_o for_o these_o word_n which_o in_o the_o latin_a edition_n be_v nòn_n permanebit_fw-la spiritus_fw-la meus_fw-la my_o spirit_n shall_v not_o always_o abide_v he_o put_v nòn_n erit_fw-la ut_fw-la in_o vaginâ_fw-la speritus_fw-la meus_fw-la my_o spirit_n shall_v not_o be_v as_o if_o it_o be_v in_o a_o scabbard_n he_o be_v not_o content_a to_o explain_v the_o sense_n of_o the_o hebrew_n word_n only_o but_o likewise_o the_o etymology_n of_o it_o just_a as_o kimchi_n have_v do_v it_o wherefore_o he_o show_v himself_o a_o foolish_a and_o quarrelsome_a interpreter_n as_o aquila_n of_o old_a have_v do_v in_o speak_v so_o barbarous_o thus_o where_o the_o latin_a interpretation_n have_v it_o in_o the_o 1_o of_o gen._n and_o the_o 20_o vers_fw-la producant_fw-la aquae_fw-la reptile_fw-la let_v the_o water_n bring_v forth_o every_o creep_a thing_n he_o translate_v repere_fw-la faciant_fw-la aquae_fw-la reptile_fw-la let_v the_o water_n make_v every_o creep_a thing_n to_o creep_v and_o in_o another_o edition_n reptificent_a let_v they_o creep_v etc._n etc._n neither_o do_v he_o always_o follow_v the_o sense_n of_o the_o hebrew_n text_n thus_o in_o the_o 8_o chap_n of_o nehemiah_n the_o latin_a interpreter_n excellent_o well_o render_v these_o word_n from_o the_o hebrew_n legerunt_fw-la in_o libro_fw-la in_o lege_fw-la dei_fw-la distinctè_fw-la they_o read_v in_o the_o book_n in_o the_o law_n of_o god_n distinct_o but_o pagnine_a contrary_n to_o all_o sense_n and_o reason_n translate_v it_o so_o legerunt_fw-la in_o libro_fw-la in_o lege_fw-la dei_fw-la expositi_fw-la they_o read_v in_o the_o book_n of_o the_o law_n of_o god_n expound_v in_o which_o place_n he_o contradict_v himself_o for_o in_o his_o dictionary_n those_o very_a word_n be_v otherwise_o explain_v other_o remark_n which_o may_v be_v make_v upon_o pagnine_n version_n i_o shall_v for_o brevity_n sake_n omit_v arias_n montanus_n be_v not_o the_o author_n of_o the_o new_a version_n of_o the_o bible_n he_o be_v content_a to_o correct_v pagnines_n translation_n in_o some_o place_n but_o have_v a_o more_o than_o ordinary_a regard_n to_o the_o bare_a grammar_n rule_v never_o mind_v the_o sense_n he_o outgo_v pagnine_a in_o his_o barbarousness_n he_o spend_v his_o whole_a time_n in_o express_v the_o hebrew_n exact_o without_o any_o respect_n to_o the_o sense_n thus_o in_o the_o 9_o of_o exodus_fw-la where_o pagnine_n have_v pretty_a well_o render_v novi_fw-la quià_fw-la nondùm_fw-la timeatis_fw-la i_o know_v because_o you_o will_v not_o yet_o fear_v the_o corrector_n arias_n montanus_n turn_v novi_fw-la quià_fw-la antequàm_fw-la timeatis_fw-la i_o know_v because_o you_o fear_v before_o that_o the_o hebrew_n word_n terem_fw-la have_v doubtless_o a_o different_a signification_n in_o one_o place_n it_o signify_v priusquàm_fw-la before_o that_o in_o another_o nondùm_fw-la not_o yet_o which_o arias_n never_o mind_v turn_v it_o to_o that_o sense_n which_o come_v next_o to_o hand_n a_o infinite_a number_n almost_o of_o such_o absurdity_n may_v be_v find_v in_o this_o translation_n which_o i_o advise_o forbear_v to_o mention_v who_o for_o god_n sake_n can_v understand_v arias_n interpretation_n of_o that_o verse_n of_o the_o 110_o psalm_n where_o for_o these_o word_n which_o we_o read_v in_o the_o vulgar_a edition_n tu_fw-la es_fw-la sacerdos_n in_o aeternum_fw-la secundùm_fw-la ordinem_fw-la melchisedec_n thou_o be_v a_o priest_n for_o ever_o after_o the_o order_n of_o melchisedec_n in_o pagnines_n version_n secundùm_fw-la morem_fw-la melchisedec_n thou_o be_v a_o priest_n after_o the_o manner_n of_o melchisedec_n arias_n turn_v this_o way_n tu_fw-la es_fw-la sacerdos_n in_o seculum_fw-la super_fw-la verbum_fw-la meum_fw-la melchisedec_n thou_o be_v a_o priest_n for_o ever_o upon_o the_o word_n of_o melchisedec_n mounseur_fw-fr hewet_n do_v indeed_o attempt_v defend_v he_o in_o this_o and_o open_o style_v he_o a_o most_o faithful_a translator_n who_o keep_v close_o to_o the_o hebrew_n text_n despise_v the_o censure_n and_o calumny_n of_o the_o unskilful_a yet_o certain_o he_o do_v not_o seem_v to_o deserve_v the_o name_n of_o a_o interpreter_n who_o do_v not_o in_o some_o measure_n express_v the_o sense_n of_o the_o author_n which_o he_o translate_v but_o notwithstanding_o all_o this_o arias_n montanus_n be_v very_o famous_a among_o all_o learned_a man_n for_o that_o vast_a and_o true_o royal_a work_n of_o the_o polyglot_n print_v at_o antwerp_n which_o
version_n by_o the_o command_n of_o philip_n the_o second_o be_v have_v in_o esteem_n beyond_o all_o other_o and_o be_v likewise_o approve_v of_o by_o a_o unanimous_a consent_n of_o many_o parisian_a divine_n in_o the_o praise_n of_o which_o they_o speak_v as_o follow_v we_o see_v the_o holy_a bible_n of_o philip_n the_o second_o set_v forth_o in_o hebrew_n syriac_a greek_a and_o latin_a after_o the_o manner_n of_o the_o complutensian_a bibles_n former_o print_v in_o spain_n we_o approve_v of_o the_o same_o and_o in_o a_o word_n think_v it_o fit_a to_o be_v read_v by_o all_o catholic_n in_o opposition_n to_o all_o false_a and_o heretical_a translation_n with_o which_o man_n endeavour_v to_o impose_v upon_o those_o that_o have_v not_o arrive_v to_o the_o knowledge_n of_o the_o tongue_n this_o work_n be_v likewise_o approve_v of_o by_o two_o pope_n as_o franciscus_n luca_n burgensis_n relate_v and_o gregory_n the_o 13_o in_o his_o epistle_n to_o philip_n the_o second_o of_o spain_n call_v it_o opus_fw-la verè_fw-la aureum_fw-la a_o work_n true_o great_a this_o be_v far_o corroborate_v by_o the_o authority_n of_o 42_o spanish_a divine_n notwithstanding_o all_o which_o arias_n montanus_n have_v but_o a_o ill_a repute_n among_o many_o of_o the_o clergy_n in_o spain_n particular_o for_o that_o he_o set_v forth_o a_o chaldee_n paraphrase_n not_o only_o on_o the_o pentateuch_n as_o cardinal_n ximenius_n have_v do_v but_o on_o all_o the_o rest_n of_o the_o bible_n except_o some_o few_o book_n of_o this_o andrews_n de_fw-fr leon_n zamorensis_fw-la a_o minor_a of_o the_o regular_a clerk_n complain_v in_o a_o epistle_n which_o he_o write_v to_o those_o that_o print_v a_o new_a polyglot_n at_o paris_n where_o concern_v the_o chaldee_n paraphrase_n publish_v in_o the_o royal_a bibles_n he_o speak_v thus_o what_o shall_v i_o say_v of_o the_o chaldee_n paraphrase_n which_o the_o rabbin_n call_v the_o targum_fw-la it_o be_v vitiate_v and_o extreme_o corrupt_v it_o be_v degenerate_v from_o its_o ancient_a purity_n and_o candour_n full_a of_o talmudical_a fable_n and_o sacrilegious_a imposture_n in_o this_o all_o man_n agree_v even_o cardinal_n ximenius_n himself_o in_o his_o preface_n to_o the_o complutensis_n assert_n it_o nay_o cajetan_n himself_o give_v a_o free_a account_n of_o his_o method_n of_o translate_n hebrew_n in_o these_o word_n i_o assure_v you_o that_o whilst_o i_o be_v about_o this_o work_n interpreter_n will_v tell_v i_o the_o hebrew_n word_n sound_v thus_o psalm_n in_o his_o preface_n to_o the_o psalm_n but_o the_o sense_n thereof_o be_v not_o evident_a unless_o it_o be_v change_v into_o this_o have_v hear_v all_o the_o signification_n i_o answer_v do_v not_o trouble_v yourselves_o if_o the_o sense_n be_v not_o clear_a because_o it_o be_v not_o your_o province_n to_o explain_v but_o interpret_v as_o the_o word_n lay_v before_o you_o and_o commit_v the_o care_n of_o understand_v the_o sense_n to_o expositor_n the_o cardinal_n confess_v ingenuous_o that_o though_o he_o be_v ignorant_a of_o the_o hebrew_n yet_o he_o translate_v the_o old_a testament_n into_o latin_a out_o of_o the_o hebrew_n bible_n cajetan_n method_n in_o translate_n the_o bible_n and_o in_o order_n thereunto_o make_v use_n of_o two_o very_a learned_a man_n in_o that_o tongue_n the_o one_o a_o jew_n and_o the_o other_o a_o christian_n and_o give_v this_o as_o the_o principal_a reason_n why_o he_o do_v so_o because_o unless_o the_o text_n be_v just_a as_o in_o its_o original_a the_o text_n be_v not_o expound_v but_o by_o guess_n but_o the_o text_n be_v expound_v as_o it_o be_v understand_v by_o such_o or_o such_o a_o interpreter_n and_o at_o last_o wish_v the_o father_n have_v have_v such_o a_o interpretation_n though_o it_o be_v lame_a and_o imperfect_a because_o then_o say_v he_o we_o shall_v have_v the_o genuine_a text_n of_o the_o scripture_n explain_v and_o not_o a_o text_n of_o interpreter_n make_v but_o cajetan_n who_o say_v almost_o all_o the_o hebrew_n word_n be_v aequivocal_a can_v never_o arrive_v at_o a_o perfect_a and_o complete_a interpretation_n and_o yet_o i_o dare_v affirm_v that_o that_o most_o learned_a cardinal_n though_o a_o utter_a stranger_n to_o the_o hebrew_n tongue_n have_v be_v very_o happy_a in_o express_v the_o word_n of_o the_o text_n and_o that_o there_o be_v less_o barbarism_n in_o his_o version_n than_o that_o of_o arias_n montanus_n gabriel_n prateolus_n who_o be_v very_o free_a in_o bestow_v the_o name_n of_o heretic_n rank_n the_o judgement_n he_o have_v pass_v of_o the_o ancient_a interpreter_n as_o be_v a_o little_a too_o bold_a among_o the_o heresy_n nor_o be_v cardinal_n palvacino_n a_o little_a dissatisfy_v therewith_o who_o animadvert_v thus_o upon_o it_o quel_fw-fr grand_fw-fr '_o intelletto_fw-it alfre_v opere_fw-la fuam●●mirato_fw-la 17._o history_n of_o the_o counsel_n of_o trent_n l._n 6._o c._n 17._o in_o quest●_n per_fw-la la_fw-fr sciaersi_fw-la egli_fw-it trasportar_fw-it dalla_fw-la guida_fw-la di_fw-it ehi_fw-it meglio_fw-it intendeva_fw-it la●grammatica_fw-la hebrea_n chi_fw-mi misteri_fw-la divini_fw-la resto_fw-la in_o glorios●_n method_n malvenda_n method_n i_o omit_v the_o dominican_n thomas_n malvenda_n version_n of_o some_o book_n of_o the_o old_a testament_n who_o so_o rigid_o affect_v the_o grammatical_a sense_n that_o it_o look_v like_o one_o entire_a piece_n of_o barbarism_n and_o have_v be_v utter_o unintelligible_a have_v he_o not_o a_o little_a illustrate_v it_o by_o his_o note_n melchior_n canus_n open_o declare_v against_o isidorus_n clarius_n 13._o melchior_n canus_n of_o wheol_n place_n l._n 2._o c._n 13._o who_o emendation_n be_v nothing_o but_o a_o reprehension_n of_o the_o old_a interpreter_n for_o in_o the_o front_n of_o his_o work_n he_o promise_v say_v the_o same_o melchior_n the_o old_a edition_n correct_v and_o after_o he_o have_v thus_o excuse_v himself_o from_o the_o odium_fw-la of_o novelty_n he_o insert_v a_o great_a many_o thing_n add_v some_o and_o change_n other_o the_o humour_n and_o interpretation_n of_o isidorus_n clarius_n clavius_n the_o bible_n of_o isidorus_n clavius_n monk_n of_o cassinum_n who_o in_o many_o place_n which_o he_o correct_v in_o the_o latin_a interpreter_n show_v himself_o ignorant_a of_o the_o hebrew_n tongue_n can_v not_o be_v more_o opposite_o describe_v but_o this_o edition_n of_o the_o bible_n be_v prohibit_v at_o rome_n and_o be_v extant_a in_o the_o index_n of_o prohibit_v book_n under_o this_o title_n the_o vulgar_a edition_n of_o the_o old_a and_o new_a testament_n the_o one_o whereof_o be_v most_o diligent_o correct_v according_a to_o the_o hebrew_n the_o other_o according_a to_o the_o greek_a original_a so_o that_o a_o new_a edition_n need_v not_o be_v desire_v and_o yet_o the_o old_a one_o may_v here_o be_v find_v in_o the_o year_n mdxlii_o name_n the_o version_n extant_a under_o vatablus_n his_o name_n last_o there_o be_v several_a latin_a copy_n of_o the_o bible_n extant_a under_o vatablus_n his_o name_n which_o yet_o all_o the_o world_n acknowledge_v be_v not_o he_o robert_n stephens_n have_v put_v upon_o the_o unwary_a reader_n under_o the_o name_n of_o that_o learned_a and_o most_o understand_a professor_n of_o the_o hebrew_n tongue_n in_o the_o university_n of_o paris_n for_o the_o edition_n which_o stephens_n give_v we_o in_o the_o year_n mdxlv_o as_o if_o it_o have_v be_v exact_o take_v from_o the_o lecture_n and_o note_n of_o vatablus_n afford_v we_o only_o the_o version_n and_o annotation_n of_o leo_n judah_n a_o zuinglian_a which_o for_o the_o most_o part_n be_v borrow_a from_o the_o jew_n particular_o rabbi_n david_n kimchi_n from_o john_n calvin_n and_o other_o protestant_n this_o interpretation_n of_o leo_n juda_n robert_n stephens_n have_v prefer_v before_o all_o other_o and_o especial_o before_o that_o of_o santes_n pagninus_n because_o it_o be_v more_o clear_a and_o do_v into_o pure_a latin_n yet_o the_o same_o stephens_n in_o a_o edition_n which_o he_o publish_a in_o the_o year_n mdxlvii_o choose_v pagnine_n translation_n before_o all_o the_o rest_n but_o such_o as_o if_o we_o may_v believe_v he_o be_v revise_v and_o correct_v by_o pagnine_n himself_o therefore_o neither_o be_v vatablus_n nor_o stephen_n author_n of_o any_o version_n of_o the_o bible_n yet_o both_o of_o they_o great_a master_n of_o hebrew_n learning_n chap._n xxiii_o of_o the_o latin_a translation_n of_o the_o bible_n make_v by_o protestant_n there_o be_v yet_o great_a difference_n betwixt_o the_o protestant_n in_o their_o translation_n of_o the_o bible_n than_o the_o catholic_n sebastian_z munster_n who_o turn_v the_o old_a testament_n out_o of_o hebrew_n into_o latin_a show_v the_o reason_n and_o method_n of_o his_o translation_n at_o the_o very_a beginning_n of_o it_o where_o he_o plain_o tell_v we_o how_o that_o he_o follow_v the_o rabbin_n therein_o and_o not_o the_o old_a interpreter_n so_o that_o if_o there_o happen_v to_o be_v any_o fault_n in_o it_o they_o be_v to_o be_v impute_v
skill_n in_o the_o hebrew_n put_v the_o old_a geneva_n translation_n to_o school_n again_o to_o the_o hebrew_n doctor_n yet_o more_o particular_o they_o rely_v upon_o munsterus_n and_o tremellius_n their_o aid_n and_o assistance_n both_o robertus_fw-la olivetanus_fw-la and_o jo._n calvin_n be_v most_o sharp_o censure_v by_o these_o reviser_n who_o take_v upon_o themselves_o a_o more_o than_o ordinary_a liberty_n of_o animadversion_n be_v sometime_o very_o busy_a when_o they_o have_v little_a or_o nothing_o to_o do_v hereupon_o whilst_o they_o follow_v tremellius_n in_o the_o 8_o chap._n of_o nehem._n render_v that_o text_n according_a to_o the_o above_o say_v translator_n and_o they_o give_v the_o sense_n of_o it_o by_o the_o scripture_n itself_o they_o seem_v rather_o to_o express_v some_o of_o their_o geneva_n sentiment_n than_o the_o word_n of_o the_o scripture_n a_o like_a passage_n we_o meet_v with_o in_o the_o 4_o chap._n of_o genesis_n which_o text_n true_o olivetanus_fw-la and_o calvin_n have_v very_o well_o according_a to_o the_o interpreter_n translate_v then_o they_o begin_v to_o call_v upon_o the_o name_n of_o the_o lord_n when_o these_o reformado_n gentleman_n turn_v it_o and_o that_o both_o very_o barbarous_o and_o obscure_o then_o they_o begin_v to_o read_v the_o name_n of_o the_o eternal_a imitate_v herein_o the_o deprave_a affectation_n of_o aquila_n neither_o be_v these_o same_o gentleman_n any_o sophister_n in_o the_o french_a since_o in_o my_o own_o opinion_n they_o go_v very_o aukward_o about_o to_o translate_v something_o concern_v noah_n ark_n in_o the_o 46._o chapter_n of_o genesis_n do_v it_o thus_o thou_o shall_v chalk_v it_o with_o pitch_n within_o and_o without_o which_o certain_o olivetanus_fw-la and_o jo._n calvin_n have_v more_o plausible_o render_v thou_o shall_v pitch_v it_o with_o pitch_n both_o within_o and_o without_o as_o the_o latin_a translator_n have_v it_o bitumine_fw-la line_n intrinsecus_fw-la &_o extrinsecus_fw-la beside_o who_o can_v endure_v to_o hear_v that_o expression_n in_o the_o 30_o chap._n of_o gen._n he_o peel_v the_o white_a rind_n but_o they_o have_v ten_o thousand_o more_o expression_n of_o the_o like_a nature_n which_o i_o omit_v at_o present_a leave_v they_o to_o themselves_o and_o their_o ignorance_n in_o the_o french_a particle_n whereupon_o th●_n true_a sense_n and_o meaning_n of_o any_o text_n whole_o depend_v since_o this_o time_n there_o be_v never_o publish_v any_o other_o correction_n of_o the_o geneva_n translation_n do_v by_o any_o of_o those_o doctor_n only_o some_o obsolete_a word_n be_v cashier_v that_o the_o translation_n may_v look_v more_o neat_a and_o handsome_a though_o indeed_o you_o may_v stumble_v upon_o their_o note_n upon_o any_o dark_a place_n of_o scripture_n which_o indeed_o multiply_v according_a to_o the_o good_a will_n and_o pleasure_n of_o the_o geneva_n who_o have_v a_o most_o admirable_a faculty_n in_o vamp_a of_o their_o frantic_a notion_n of_o scripture_n itself_o it_o be_v not_o long_a ago_o since_o samuel_n desmarets_n a_o calvinistical_a minister_n at_o groningen_n jumble_v all_o his_o notae_fw-la variorum_fw-la collection_n out_o of_o the_o geneva_n doctor_n and_o the_o several_a edition_n of_o the_o bible_n into_o a_o full_a body_n whereunto_o he_o adjoin_v the_o geneva_n translation_n a_o book_n publish_v by_o himself_o himself_o i_o mean_v a_o man_n certain_o of_o no_o great_a judgement_n to_o swell_v up_o his_o book_n into_o a_o folio_n with_o a_o pack_n of_o apeless_a and_o impertinent_a content_n the_o french_a bible_n also_o which_o be_v translate_v by_o renatus_n benedictus_n a_o parisian_a divine_n may_v be_v throw_v in_o among_o the_o number_n of_o the_o geneva_n merchandise_n for_o when_o he_o be_v reprove_v by_o his_o brother_n divine_v for_o so_o rash_a and_o inconsiderate_a a_o attempt_n he_o protest_v before_o god_n and_o man_n that_o his_o translation_n be_v the_o same_o with_o that_o of_o geneva_n which_o he_o alter_v a_o little_a without_o ever_o a_o glance_n upon_o the_o hebrew_n which_o he_o never_o understand_v and_o that_o he_o add_v and_o substract_v only_o as_o his_o genius_n and_o fancy_n lead_v he_o the_o reason_n why_o this_o divine_a turn_v a_o translator_n be_v because_o that_o a_o mere_a ignoramus_n in_o the_o greek_a tongue_n have_v take_v upon_o he_o to_o translate_v aristotle_n logic_n and_o have_v get_v great_a applause_n by_o the_o endeavour_n which_o he_o look_v upon_o as_o a_o precedent_n whereby_o he_o may_v be_v keep_v harmless_a in_o go_v to_o do_v the_o hebrew_n and_o greek_a testament_n out_o of_o their_o original_n though_o he_o have_v live_v always_o a_o stranger_n to_o both_o those_o language_n last_o let_v we_o place_n among_o the_o geneva_n bibles_n the_o translation_n of_o johannes_n adeodates_n a_o calvinistical_a minister_n which_o be_v first_o publish_v in_o italian_a and_o then_o in_o french_a and_o be_v in_o as_o much_o vogue_n with_o the_o calvinist_n as_o the_o geneva_n translation_n itself_o so_o reverendly_a be_v a_o translator_n esteem_v among_o his_o fellow_n in_o opinion_n neither_o be_v the_o reason_n slender_a why_o his_o translation_n shall_v be_v so_o much_o cry_v up_o and_o applaud_v since_o every_o passage_n in_o it_o be_v so_o plain_a and_o easy_a since_o the_o author_n play_v the_o parapharist_n and_o tickle_v the_o fa●●●●f_a his_o brother_n sectary_n as_o may_v be_v make_v evident_a by_o his_o note_n upon_o the_o 6._o chap._n of_o gen._n where_o he_o follow_v the_o emendation_n of_o bertramus_n yet_o avoid_v his_o barbarity_n translate_v the_o place_n more_o clear_o and_o elegant_o then_o they_o begin_v to_o call_v one_o part_n of_o mankind_n by_o the_o name_n of_o the_o eternal_a though_o he_o do_v not_o cast_v his_o eye_n aside_o and_o look_v upon_o robertus_fw-la olivetanus_fw-la and_o jo._n calvin_n their_o true_a translation_n but_o only_o put_v down_o a_o note_n in_o the_o margin_n as_o a_o limit_v of_o the_o scriptural_a sense_n to_o alter_v or_o subtract_v a_o word_n break_v no_o square_n with_o this_o gentleman_n who_o act_v according_o to_o his_o good_a will_n not_o much_o mind_v the_o proper_a sense_n of_o the_o word_n so_o the_o vulgar_a may_v by_o any_o mean_n understand_v he_o neither_o be_v he_o so_o much_o a_o critic_n as_o a_o orator_n and_o divine_a make_v it_o his_o only_a business_n to_o please_v the_o vulgar_a and_o work_v upon_o their_o passion_n his_o note_n general_o be_v pretty_a plausible_a serviceable_a to_o the_o interpretation_n of_o several_a text_n of_o scripture_n save_v only_o when_o he_o bustle_v for_o his_o religion_n enter_v into_o disputation_n preach_v cant_n and_o ridicules_a himself_o for_o i_o question_v whether_o heraclitus_n can_v have_v forbear_v laugh_v suppose_v he_o have_v read_v this_o man_n annotation_n upon_o the_o 2d_o chap._n of_o gen._n v._n gen._n 1_o v._n eve_n be_v not_o form_v of_o the_o head_n for_o that_o woman_n ought_v to_o be_v subject_a to_o her_o husband_n nor_o of_o the_o foot_n for_o that_o she_o ought_v not_o to_o be_v trample_v upon_o or_o debase_v like_o a_o servant_n nor_o of_o the_o first_o because_o it_o do_v not_o become_v she_o to_o thwart_v he_o nor_o of_o the_o hinder_v part_n for_o that_o she_o ought_v not_o to_o be_v despise_v nor_o reject_v nor_o abandon_v in_o necessity_n but_o of_o the_o rib_n and_o the_o middle_n of_o the_o body_n to_o show_v the_o moderation_n which_o the_o husband_n ought_v to_o observe_v in_o his_o superiority_n and_o the_o faithful_a society_n they_o owe_v to_o one_o another_o i_o wish_v those_o who_o have_v a_o fancy_n to_o read_v jo._n adeodates_n his_o translation_n that_o they_o make_v use_v of_o the_o italian_a edition_n which_o be_v much_o more_o elegan_n than_o the_o french_a and_o i_o only_o advise_v they_o to_o read_v the_o content_n of_o the_o chapter_n whereby_o they_o may_v attain_v unto_o a_o full_a compendium_n of_o the_o bible_n translation_n castalio_n french_a translation_n no●e●_n suppose_v may_v blame_v we_o in_o give_v room_n to_o sebastian_n castalio_n translation_n of_o the_o bible_n in_o geneva_n though_o perhaps_o the_o poor_a author_n have_v the_o bad_a fortune_n to_o meet_v with_o nothing_o at_o that_o place_n save_v taunt_n and_o revile_v this_o translation_n be_v publish_v at_o basil_n in_o the_o year_n of_o our_o incarnation_n 1554_o and_o be_v dedicate_v afterward_o to_o henry_n the_o second_o king_n of_o france_n which_o translation_n to_o make_v no_o far_o enquiry_n about_o it_o be_v do_v word_n by_o word_n out_o of_o the_o latin_a a_o way_n of_o write_v proper_a to_o sebastian_n who_o for_o example_n in_o the_o 49th_o chap._n of_o genesis_n turn_v the_o word_n schilo_n in_o the_o latin_a translation_n sospitator_n into_o the_o french_a probatim_o porte_fw-fr bonheur_fw-fr so_o that_o he_o strict_o follow_v the_o latin_a way_n of_o speak_v thus_o first_o god_n create_v the_o heaven_n and_o the_o earth_n and_o in_o regard_n the_o earth_n
but_o have_v it_o at_o the_o best_a hand_n of_o the_o ancient_a interpreter_n arias_n montanus_n at_o the_o expense_n and_o by_o the_o authority_n of_o philip_n the_o second_o king_n of_o spain_n republish_v the_o complutensian_a polyglot_n with_o no_o small_a augmentation_n which_o in_o process_n have_v the_o spacious_a title_n of_o king_n phillip_n bible_n a_o book_n which_o beside_o the_o hebrew_n the_o septuagint_n and_o st._n jerome_n latin_a translation_n of_o the_o complutensian_a edition_n give_v you_o a_o fair_a prospect_n of_o the_o chaldee_n paraphrase_n upon_o the_o remainder_n of_o those_o book_n in_o the_o old_a copy_n which_o cardinal_n ximenius_n give_v to_o the_o library_n at_o complutensian_n together_o with_o the_o syriac_a translation_n of_o the_o new_a testament_n do_v into_o latin_a neither_o will_v arias_n montanus_n influence_v by_o ximenius_n his_o example_n suffer_v his_o book_n to_o contract_v acquaintance_n with_o any_o translation_n save_v that_o of_o st._n jerome_n and_o yet_o that_o a_o latin_a translation_n may_v not_o be_v want_v to_o render_v the_o hebrew_n text_n verbatim_o he_o insert_v in_o the_o end_n of_o his_o book_n san._n pagninus_n his_o latin_a translation_n with_o his_o own_o animadversion_n whereby_o the_o hebrew_n may_v be_v better_o understand_v this_o grand_a elaborate_a and_o princely_a undertake_n though_o it_o be_v approve_v of_o by_o the_o divine_n of_o spain_n lovaenium_n and_o other_o learned_a and_o pious_a man_n nay_o even_o by_o the_o universal_a bishop_n himself_o gregory_n the_o 13_o yet_o it_o groan_v under_o the_o common_a fate_n of_o all_o book_n be_v carp_v at_o and_o pinch_v by_o the_o man_n of_o leeth_n these_o be_v the_o detract_n sort_n of_o people_n who_o object_v that_o arias_n montanus_n have_v put_v in_o execution_n a_o most_o bold_a rash_a and_o nefarious_a attempt_n in_o dare_v to_o publish_v that_o corrupt_a and_o monstrous_a paraphrase_n which_o ximenius_n have_v order_v to_o be_v lay_v up_o in_o the_o college_n library_n at_o complutensia_n and_o there_o be_v some_o jew_n who_o think_v that_o the_o chaldee_n paraphrase_n be_v a_o great_a pillar_n to_o keep_v up_o the_o superstition_n of_o their_o religion_n wish_v all_o health_n and_o happiness_n to_o king_n philip_n the_o second_o a_o defender_n as_o they_o suppose_v of_o their_o rite_n and_o ceremony_n in_o the_o mean_a time_n one_o franciscus_n lucus_n of_o bruges_n a_o great_a divine_a and_o a_o man_n of_o vast_a learning_n take_v up_o the_o cudgel_n ägainst_a these_o impertinent_a detractor_n and_o make_v a_o apology_n for_o the_o chaldee_n paraphrase_n beside_o arias_n montanus_n declare_v that_o cardinal_n ximenius_n himself_o have_v thought_n of_o publish_v the_o same_o chaldee_n paraphrase_n and_o that_o he_o have_v thought_n of_o add_v a_o latin_a translation_n to_o it_o only_o put_v out_o the_o fable_n doubtless_o that_o princely_a work_n deserve_v to_o be_v have_v in_o estimation_n with_o all_o divine_n though_o it_o be_v defective_a in_o some_o particular_n as_o carry_v along_o with_o it_o all_o those_o deformity_n which_o we_o take_v notice_n of_o before_o in_o the_o conplutensian_a bible_n for_o the_o greek_a and_o latin_a copy_n be_v the_o same_o that_o be_v publish_v by_o cardinal_n ximenius_n arias_n montanus_n do_v not_o so_o much_o reform_v san._n pagninus_n his_o latin_a version_n as_o he_o do_v corrupt_a and_o spoil_v it_o for_o press_v the_o hebrew_n which_o too_o close_o he_o frequent_o commit_v toto_fw-la casu_fw-la and_o make_v a_o great_a noise_n about_o a_o little_a sense_n do_v often_o miss_v of_o the_o proper_a import_n of_o the_o word_n beside_o arias_n cause_v a_o better_a method_n and_o more_o copious_a index_n to_o be_v publish_v as_o contain_v more_o lexicon_n and_o grammar_n than_o that_o of_o the_o complutensian_a bible_n though_o many_o unnecessary_a thing_n may_v be_v leave_v out_o which_o make_v nothing_o for_o his_o purpose_n the_o liberal_a expense_n of_o cardinal_n ximenius_n and_o philip_n the_o second_o be_v far_o exceed_v by_o a_o eminent_a person_n of_o this_o age_n michael_n le_fw-fr jay_n of_o paris_n who_o undertake_v to_o publish_v the_o polyglot_n bible_n at_o his_o own_o charge_n spend_v his_o whole_a patrimony_n in_o print_v of_o it_o before_o he_o have_v finish_v so_o great_a and_o wonderful_a a_o work_n first_o then_o they_o take_v care_n to_o have_v all_o that_o be_v already_o extant_a in_o the_o king_n bible_n reprint_v in_o a_o fair_a character_n and_o to_o these_o he_o join_v the_o samaritan_n book_n viz._n the_o hebrew_n samaritan_n pentateuch_n with_o the_o samaritan_n translation_n and_o the_o syriack_n and_o arabic_a version_n of_o the_o old_a testament_n distinguish_v by_o point_n with_o their_o latin_a interpretation_n a_o thing_n scarce_o credible_a ever_o to_o have_v be_v attempt_v in_o this_o business_n he_o be_v assist_v by_o a_o very_a learned_a man_n gabriel_n of_o zion_n that_o come_v from_o mount_n libanus_n in_o the_o holy-land_n and_o in_o some_o few_o volume_n by_o abraham_n a_o ecchellensian_a one_o of_o the_o same_o nation_n but_o that_o part_n which_o contain_v the_o observation_n of_o several_a worthy_a man_n upon_o the_o various_a edition_n of_o the_o bible_n be_v want_v in_o this_o work_n and_o through_o the_o negligence_n of_o those_o that_o be_v entrust_v with_o it_o it_o happen_v that_o the_o copy_n of_o the_o greek_a translation_n by_o the_o seventy_o interpreter_n and_o the_o latin_a one_o by_o st._n jerom_n be_v both_o compose_v anew_o the_o very_a same_o with_o those_o in_o the_o king_n bible_n the_o greek_a edition_n after_o the_o vatican_n pattern_n though_o correct_v and_o amend_v be_v omit_v and_o the_o copy_n of_o the_o common_a edition_n be_v lay_v aside_o though_o they_o have_v be_v by_o commission_n from_o the_o pope_n strict_o examine_v after_o the_o most_o ancient_a and_o best_a approve_a book_n and_o that_o by_o the_o hand_n of_o several_a excellent_a person_n and_o judicious_a critic_n however_o i_o pass_v by_o those_o fault_n which_o occasion_v by_o the_o transcriber_n oversight_n in_o the_o syriack_n and_o arabic_a book_n do_v yet_o in_o great_a part_n remain_v beside_o that_o the_o latin_a expositor_n not_o perfect_o understand_v the_o syriack_n and_o arabic_a word_n have_v often_o sail_v in_o express_v the_o sense_n last_o to_o this_o vast_a work_n be_v perfix_v certain_a preface_n which_o recommend_v its_o usefulness_n but_o in_o this_o the_o brave_a mr._n le_fw-fr jay_n prove_v his_o own_o enemy_n for_o depend_v total_o upon_o such_o man_n as_o be_v partly_o bias_v in_o their_o opinion_n by_o prejudice_n especial_o john_n morin_n otherwise_o a_o man_n of_o competent_a learning_n he_o extol_v the_o jewish_a book_n and_o stick_v not_o to_o prefer_v they_o before_o the_o ancient_a translation_n of_o the_o church_n but_o what_o seem_v scarce_o 0_o credible_a he_o positive_o assert_n that_o it_o ought_v to_o be_v grant_v as_o a_o certain_a and_o undoubted_a truth_n that_o that_o common_a edition_n which_o pass_v about_o in_o the_o vulgar_a tongue_n of_o the_o catholic_n church_n be_v the_o true_a and_o genuine_a original_a of_o holy_a scripture_n but_o the_o father_n themselves_o at_o the_o council_n of_o trent_n dare_v not_o pass_v any_o such_o decree_n concern_v the_o latin_a book_n to_o no_o purpose_n have_v that_o liberal_a gentleman_n drain_v his_o purse_n in_o publish_v such_o voluminous_a piece_n of_o the_o polyglot_n bible_n if_o it_o appear_v that_o the_o latin_a comprehend_v the_o proper_a and_o primitive_a scripture_n and_o that_o we_o must_v have_v recourse_n to_o he_o as_o the_o true_a fountain_n in_o like_a manner_n vindicate_v the_o interpretation_n of_o the_o seventy_o elder_n he_o draw_v a_o argument_n solid_a enough_o in_o his_o judgement_n from_o a_o mahometan_a author_n who_o as_o to_o matter_n of_o chronology_n reject_v the_o hebrew_n book_n of_o the_o jew_n and_o samaritan_n and_o adhere_v to_o the_o greek_a interpreter_n from_o whence_o mr._n le_fw-fr jay_n conclude_v that_o the_o seventy_o interpreter_n be_v in_o the_o high_a esteem_n not_o only_o among_o the_o christian_n but_o mahometan_n too_o indeed_o it_o be_v very_o probable_a that_o mr._n le_fw-fr jay_n to_o credit_v the_o antiquity_n of_o the_o arabic_a version_n which_o he_o himself_o first_o publish_v will_v not_o stick_v to_o say_v that_o by_o the_o help_n thereof_o st._n jerom_n have_v restore_v the_o seven_o or_o eight_o hundred_o verse_n of_o job_n which_o be_v lack_v in_o the_o old_a translation_n and_o this_o his_o assertion_n he_o confirm_v by_o st._n jerom_n own_o testimony_n who_o before_o his_o translation_n of_o the_o book_n of_o job_n have_v premise_v that_o in_o it_o be_v miss_v about_o seven_o or_o eight_o hundred_o verse_n and_o that_o in_o compile_v it_o he_o have_v not_o follow_v any_o of_o the_o ancient_a translator_n but_o have_v collect_v sometime_o the_o word_n sometime_o the_o sense_n and_o often_o both_o at_o once_o out_o
vossius_fw-la himself_z in_o the_o midst_n of_o his_o prophetic_a chiurme_n forge_v new_a prophecy_n like_o that_o same_o famous_a imposter_n william_n postellus_n who_o write_v that_o the_o chaldaean_n have_v the_o true_a doctrine_n reveal_v to_o they_o under_o the_o first_o monarchy_n and_o that_o it_o be_v continual_o renew_v like_o the_o sacred_a doctrine_n by_o the_o ten_o sibyl_n that_o the_o world_n may_v be_v inexcusable_a before_o the_o spirit_n of_o god_n and_o that_o christ_n the_o king_n both_o of_o the_o sacred_a and_o the_o sibelline_a doctrine_n may_v be_v know_v to_o be_v the_o deity_n that_o be_v to_o be_v adore_v by_o the_o whole_a world_n such_o story_n as_o these_o vossius_fw-la produce_v concern_v the_o oracle_n of_o the_o sibyl_n but_o postellus_n yet_o more_o quicksight_v assert_n this_o prophetical_a doctrine_n to_o have_v have_v its_o original_a from_o a_o woman_n who_o be_v princess_n of_o all_o the_o east_n and_o next_o of_o kin_n to_o noah_n who_o will_v believe_v that_o isaac_n vossius_fw-la who_o spare_v for_o no_o virulent_a expression_n against_o the_o jew_n and_o their_o talmud_n shall_v introduce_v a_o talmudic_n doctor_n among_o the_o prophet_n if_o it_o be_v so_o i_o wonder_v he_o shall_v be_v in_o such_o a_o fury_n against_o a_o person_n learned_a in_o the_o hebrew_n who_o expound_v the_o gospel_n out_o of_o the_o talmud_n lightfoot_n lightfoot_n he_o seem_v to_o i_o say_v vossius_fw-la to_o commit_v a_o less_o sin_n who_o explain_v the_o gospel_n out_o of_o the_o alcoran_n then_o by_o the_o talmud_n but_o of_o these_o thing_n enough_o and_o too_o much_o let_v we_o now_o return_v to_o the_o apocryphal_a book_n i_o call_v the_o apocryphal_a book_n when_o we_o discourse_v of_o byblick_a concern_v those_o which_o neither_o the_o church_n nor_o the_o synagogue_n have_v receive_v as_o canonical_a hence_o it_o come_v to_o pass_v that_o of_o old_a st._n jerom_n personate_n a_o jew_n and_o late_o cajetane_v sentence_v many_o book_n among_o the_o apocryphal_a before_o they_o be_v receive_v for_o divine_a and_o prophetic_a by_o the_o decree_n of_o the_o church_n in_o this_o sense_n st._n jerom_n affirm_v dan._n hieron_n p●aef_n in_o dan._n that_o daniel_n among_o the_o hebrew_n have_v not_o the_o story_n of_o susanna_n nor_o the_o song_n of_o the_o three_o child_n nor_o the_o fable_n of_o the_o bell_n and_o the_o dragon_n which_o we_o say_v he_o because_o they_o be_v disperse_v all_o over_o the_o world_n prefer_v the_o truth_n and_o withal_o depress_v their_o authority_n have_v add_v however_o lest_o we_o may_v seem_v to_o have_v cut_v of_o a_o great_a part_n of_o the_o volume_n in_o like_a manner_n after_o he_o have_v produce_v the_o book_n of_o scripture_n which_o be_v hold_v canonical_a among_o the_o jew_n he_o add_v whatever_o we_o meet_v with_o beside_o these_o be_v to_o be_v account_v apocryphal_a reg._n hieron_n p●aef_n in_o lio_o reg._n that_o be_v to_o say_v the_o wisdom_n of_o solomon_n the_o book_n of_o jesus_n the_o son_n of_o syrach_n judith_n tobit_n and_o the_o preacher_n induce_v by_o this_o reason_n africanus_n africanus_n africanus_n also_o believe_v the_o story_n of_o susanna_n to_o have_v be_v feign_v by_o a_o greek_a writer_n other_o feign_v two_o daniel_n one_o the_o author_n of_o the_o prophecy_n that_o go_v under_o his_o name_n and_o the_o other_o the_o writer_n of_o the_o story_n of_o susanna_n which_o in_o the_o ancient_a edition_n of_o the_o greek_a exemplar_n be_v place_v before_o the_o prophecy_n of_o daniel_n st._n jerom_n indeed_o be_v the_o first_o that_o transpose_v it_o at_o the_o end_n of_o the_o same_o prophecy_n because_o it_o be_v not_o in_o the_o jewish_a exemplar_n which_o he_o translate_v and_o st._n jerom_n confirm_v his_o opinion_n concern_v the_o history_n of_o susanna_n by_o the_o testimony_n of_o other_o father_n i_o wonder_v say_v he_o that_o certain_a peevish_a waspish_a person_n be_v in_o wrath_n with_o i_o as_o if_o i_o have_v cut_v of_o part_n of_o the_o book_n whereas_o origen_n eusebius_n apollinarius_n and_o other_o eclesiasticall_a person_n and_o doctor_n of_o greece_n confess_v those_o vision_n not_o to_o be_v find_v among_o the_o hebrew_n not_o that_o they_o ought_v to_o be_v answerable_a to_o porphyrius_n for_o those_o thing_n which_o afford_v no_o authority_n of_o sacred_a scripture_n gregory_n nazianzen_n melito_n of_o sardis_n and_o the_o author_n of_o the_o synopsis_n which_o go_v about_o under_o the_o name_n of_o athanasius_n go_v far_o and_o put_v the_o book_n of_o esther_n among_o the_o apocryphal_a book_n mere_o because_o not_o understand_v the_o hebrew_n tongue_n they_o find_v some_o piece_n add_v to_o the_o ancient_a history_n of_o esther_n by_o a_o greek_a author_n for_o which_o reason_n they_o condemn_v the_o whole_a work_n it_o happen_v say_v sextus_n senensis_n that_o by_o reason_n of_o those_o fragment_n of_o appendex_n insert_v here_o and_o there_o through_o the_o rashness_n of_o some_o writer_n that_o book_n though_o write_v in_o the_o hebrew_n do_v not_o find_v reception_n among_o the_o christian_n nicholas_n de_fw-fr lyra_n also_o cajetan_n and_o some_o other_o deny_v these_o addition_n likewise_o to_o be_v canonical_a induce_v as_o it_o be_v most_o probable_a by_o the_o same_o reason_n these_o thing_n have_v be_v discourse_v more_o at_o large_a that_o it_o may_v appear_v to_o all_o what_o book_n be_v reckon_v to_o be_v apocryphal_a in_o the_o judgement_n of_o the_o more_o ancient_a father_n but_o vossius_fw-la abuse_v the_o word_n apocryphal_a introduce_v suppositious_a and_o adulterate_a book_n instead_o of_o the_o old_a apocryphal_a and_o so_o impose_v upon_o the_o simple_a and_o unwary_a for_o whereas_o he_o endeavour_v to_o make_v it_o out_o that_o the_o book_n of_o the_o sibyl_n and_o other_o which_o he_o call_v fatidical_a be_v join_v with_o the_o book_n of_o the_o old_a testament_n read_v in_o the_o primitive_a church_n and_o recommend_v by_o the_o apostle_n it_o be_v the_o fiction_n of_o one_o that_o have_v nothing_o to_o do_v but_o to_o sit_v and_o romance_n in_o divinity_n for_o there_o be_v no_o other_o book_n read_v in_o the_o primitive_a church_n or_o add_v to_o the_o rest_n of_o the_o book_n of_o the_o old_a testament_n in_o the_o greek_a exemplar_n of_o the_o bible_n than_o those_o which_o be_v mention_v by_o the_o father_n though_o perhaps_o some_o of_o the_o gentile_n that_o they_o may_v press_v the_o jew_n and_o the_o gentile_n more_o home_n have_v sometime_o quote_v the_o book_n of_o the_o sibylls_n and_o other_o of_o the_o same_o stamp_n which_o nevertheless_o no_o ingenious_a person_n will_v reckon_v among_o the_o apocryphal_a book_n of_o which_o we_o be_v now_o in_o discourse_n vossius_fw-la be_v very_o much_o grieve_v that_o the_o book_n of_o the_o sibylls_n and_o other_o soothsayer's_a book_n after_o they_o be_v prohibit_v by_o public_a edict_n be_v make_v apocryphal_a and_o forbid_v to_o be_v read_v by_o any_o person_n when_o former_o they_o be_v open_o and_o religious_o make_v use_n of_o by_o the_o jew_n like_o the_o rest_n of_o the_o book_n of_o the_o old_a testament_n whence_o it_o come_v to_o pass_v that_o the_o canonical_a book_n be_v reduce_v to_o a_o more_o certain_a number_n and_o the_o word_n apocryphal_a be_v take_v in_o a_o evil_a sense_n for_o spurious_a and_o of_o doubtful_a and_o suspect_a credit_n in_o the_o mean_a time_n he_o never_o cite_v the_o author_n from_o whence_o he_o draw_v these_o witty_a conceit_n which_o be_v so_o like_o the_o fable_n of_o the_o jew_n so_o that_o i_o may_v presume_v to_o ask_v this_o learned_a person_n what_o the_o factious_a cardinal_n hyppolito_n d'este_fw-fr demand_v of_o areosto_n dove_n hatrovato_fw-mi tante_fw-la cogloonare_fw-la where_o do_v he_o find_v out_o so_o many_o juggle_a trick_n but_o i_o agree_v with_o he_o in_o what_o he_o write_v concern_v the_o apocryphal_a book_n if_o by_o they_o he_o mean_v no_o other_o than_o those_o which_o pass_v from_o the_o jew_n to_o the_o christian_n with_o the_o rest_n of_o the_o book_n of_o the_o old_a testament_n for_o that_o the_o great_a part_n of_o they_o be_v read_v in_o the_o romish_a church_n especial_o since_o the_o decree_n of_o the_o council_n of_o trent_n as_o canonical_a for_o indeed_o it_o may_v be_v that_o those_o book_n which_o be_v former_o reject_v as_o apocryphal_a because_o they_o be_v not_o approve_v by_o the_o cannon_n of_o the_o jew_n may_v have_v have_v prophet_n for_o their_o author_n nor_o be_v the_o authority_n of_o josephus_n contrary_a to_o this_o opinion_n who_o affirm_v that_o from_o the_o time_n of_o artaxerxes_n there_o be_v no_o certain_a succession_n of_o the_o prophet_n and_o therefore_o that_o these_o book_n which_o be_v reckon_v after_o that_o be_v not_o to_o be_v account_v cononical_a nor_o be_v it_o probable_a that_o the_o function_n of_o the_o prophet_n be_v altogether_o take_v away_o
and_o the_o rest_n of_o syria_n but_o also_o in_o judea_n where_o from_o the_o time_n of_o alexander_n the_o great_a no_o other_o language_n be_v hear_v to_o be_v speak_v but_o the_o greek_a especial_o in_o city_n and_o great_a town_n nay_o that_o in_o jerusalem_n itself_o no_o other_o than_o the_o greek_a language_n be_v speak_v and_o that_o if_o the_o hebrew_n scripture_n be_v read_v first_o the_o greek_a explanation_n follow_v but_o so_o many_o word_n as_o vossius_fw-la have_v publish_v so_o many_o fiction_n have_v he_o spread_v abroad_o for_o first_o it_o be_v manifest_a that_o before_o the_o version_n of_o the_o seventy_o interpreter_n from_o the_o time_n of_o esdras_n there_o be_v no_o other_o scripture_n read_v in_o the_o jewish_a synagogue_n then_o the_o hebrew_n context_n for_o the_o jew_n have_v not_o so_o far_o forget_v their_o language_n in_o the_o jewish_a captivity_n but_o that_o it_o remain_v among_o the_o prophet_n priest_n and_o person_n of_o principal_a note_n as_o josephus_n albo_n a_o most_o eminent_a jewish_a divine_a inform_v we_o and_o that_o not_o unwilling_o vossius_fw-la acknowledge_v who_o believe_v that_o the_o seventy_o interpret_v the_o bible_n at_o what_o time_n the_o hebrew_n language_n be_v in_o a_o flourish_a condition_n and_o familiar_o speak_v then_o again_o that_o the_o hebrew_n text_n be_v read_v at_o least_o in_o some_o synagogue_n after_o the_o translation_n of_o the_o seventy_o interpreter_n neither_o can_v the_o learned_a person_n deny_v who_o write_v that_o flavius_n josephus_n interpret_v the_o law_n of_o moses_n in_o the_o hebrew_n language_n and_o set_v forth_o his_o history_n of_o the_o jewish_a war_n in_o hebrew_n before_o he_o write_v it_o in_o greek_a with_o which_o argument_n vossius_fw-la have_v refute_v those_o who_o object_v against_o he_o that_o he_o know_v not_o his_o own_o language_n nor_o ever_o see_v a_o hebrew_n exemplar_n against_o who_o he_o oppose_v the_o word_n of_o josephus_n who_o write_v of_o himself_o that_o he_o excel_v the_o rest_n of_o the_o hebrew_n in_o the_o learning_n of_o his_o country_n but_o that_o he_o have_v only_o learn_v the_o greek_a tongue_n grammatical_o and_o want_v a_o accurate_a pronunciation_n therefore_o according_a to_o the_o testimony_n of_o vossius_fw-la himself_o who_o speak_v contradiction_n not_o only_o the_o common_a people_n who_o live_v in_o the_o country_n and_o in_o village_n make_v use_v of_o the_o syriac_a dialect_n but_o the_o principal_a person_n among_o who_o be_v josephus_n who_o call_v the_o hebrew_n or_o syriac_n his_o native_a language_n the_o pronunciation_n of_o which_o be_v a_o little_a harsh_a and_o rugged_a be_v the_o reason_n that_o he_o can_v hardly_o pronounce_v the_o greek_a which_o be_v much_o more_o smooth_a and_o polite_a now_o than_o if_o the_o greek_a language_n be_v so_o natural_o speak_v in_o city_n and_o greek_a town_n why_o do_v josephus_n who_o be_v not_o breed_v up_o in_o the_o country_n village_n learn_v the_o greek_a grammatical_o i_o forbear_v to_o prove_v that_o christ_n and_o his_o apostle_n speak_v syriac_n in_o jerusalem_n as_o be_v manifest_a out_o of_o the_o book_n of_o the_o new_a testament_n therefore_o it_o be_v a_o mere_a fiction_n which_o vossius_fw-la assert_n concern_v the_o hierosolymitan_a synagogue_n that_o there_o be_v no_o other_o language_n use_v therein_o then_o the_o greek_z for_o say_v the_o learned_a gentleman_n if_o the_o hebrew_n text_n be_v read_v first_o the_o greek_a interpretation_n follow_v because_o the_o ancient_a hebrew_n be_v only_o understand_v by_o the_o learned_a certain_o vossius_fw-la be_v a_o most_o wonderful_a argumentator_n who_o from_o thence_o that_o the_o learned_a only_o understand_v the_o hebrew_n language_n conclude_v that_o the_o greek_a interpretation_n follow_v he_o have_v speak_v much_o more_o true_o have_v he_o say_v in_o those_o place_n where_o the_o syriac_a language_n be_v natural_a to_o the_o inhabitant_n that_o the_o syriac_a interpretation_n follow_v the_o hebrew_n text_n but_o where_o the_o greek_a be_v more_o familiar_a greek_a interpretation_n come_v after_o thus_o also_o at_o jerusalem_n in_o the_o synagogue_n of_o the_o alexandrinians_n who_o speak_v greek_n i_o make_v no_o question_n but_o the_o sacred_a text_n be_v read_v first_o in_o hebrew_a according_a to_o the_o ancient_a custom_n of_o the_o synagogue_n then_o in_o greek_a by_o some_o interpreter_n according_a to_o the_o ancient_a use_n of_o the_o jew_n who_o since_o their_o return_n from_o the_o babylonish_n captivity_n after_o the_o hebrew_n language_n cease_v to_o be_v familiar_a have_v interpreter_n appoint_v to_o turn_v the_o hebrew_n word_n into_o the_o vulgar_a language_n that_o they_o may_v be_v understand_v by_o all_o the_o common_a people_n in_o which_o sense_n i_o shall_v think_v the_o word_n of_o justinian_n be_v to_o be_v expound_v by_o which_o the_o learned_a prove_v that_o in_o the_o ancient_a time_n the_o greek_a version_n of_o the_o seventy_o be_v public_o read_v in_o the_o synagogue_n of_o the_o jew_n who_o be_v vulgar_o call_v hellenist_n for_o if_o the_o word_n of_o justinian_n be_v but_o attentive_o consider_v it_o will_v be_v apparent_a that_o in_o those_o synagogue_n the_o greek_a translation_n be_v only_o make_v use_n of_o to_o assist_v the_o hebrew_n context_n by_o way_n of_o interpretation_n as_o at_o jerusalem_n and_o other_o more_o neighbour_a place_n the_o chaldee-syriac_n be_v join_v with_o the_o hebrew_n lecture_n for_o the_o same_o purpose_n nevertheless_o i_o willing_o acknowledge_v with_o vossius_fw-la that_o the_o greek_a tongue_n have_v in_o some_o measure_n get_v a_o great_a foot_n in_o judea_n especial_o among_o the_o person_n of_o chief_a quality_n and_o magistrate_n yet_o so_o that_o the_o chaldee-syriac_n which_o their_o ancestor_n bring_v from_o babylon_n prevail_v and_o to_o believe_v this_o i_o be_o not_o only_o induce_v by_o the_o authority_n of_o josephus_n but_o by_o many_o testimony_n of_o the_o new_a testament_n from_o whence_o it_o be_v plain_a that_o christ_n and_o his_o apostle_n speak_v syriac_n but_o we_o shall_v have_v occasion_n to_o speak_v of_o these_o thing_n hereafter_o again_o there_o be_v some_o other_o objection_n which_o vossius_fw-la have_v heap_v together_o in_o his_o little_a treatise_n concern_v the_o oracle_n of_o the_o sibylls_n but_o because_o the_o learned_a gentleman_n repeat_v they_o again_o in_o his_o answer_n to_o the_o late_a critica_fw-la sacra_fw-la it_o will_v be_v sufficient_a to_o examine_v they_o be_v collect_v altogether_o let_v we_o see_v therefore_o whether_o he_o be_v more_o successful_a in_o that_o part_n in_o the_o first_o front_n vossius_fw-la praise_v the_o author_n of_o the_o critica_fw-la sacra_fw-la which_o he_o attribute_n to_o simon_n crit._n vess_n in_o resp_n ad_fw-la object_n nuper_fw-la crit._n because_o the_o ancient_a interpreter_n that_o be_v the_o seventy_o and_o the_o observation_n of_o capellus_n please_v he_o he_o also_o extol_v and_o admire_v simon_n be_v diligence_n or_o rather_o patience_n in_o turn_v over_o so_o many_o write_n of_o the_o rabbin_n but_o because_o he_o believe_v there_o may_v be_v something_o of_o solidity_n in_o their_o exposition_n and_o tradition_n propagate_v only_o by_o the_o ear_n and_o so_o much_o that_o sometime_o he_o scruple_n not_o to_o prefer_v they_o before_o the_o greek_a version_n of_o the_o 70_o therein_o vossius_fw-la open_o profess_v that_o he_o can_v agree_v with_o he_o nor_o do_v he_o believe_v that_o any_o ingenious_a person_n will_v consent_v to_o simon_n in_o that_o particular_a certain_o capellus_n who_o vossius_fw-la so_o much_o admire_v may_v be_v list_v for_o a_o ingenious_a gentleman_n and_o that_o deserve_o too_o and_o in_o this_o dispute_n simon_n have_v not_o swerve_v from_o capellus_n the_o least_o tittle_n who_o sharp_o gird_v morinus_n and_o his_o ape_n vossius_fw-la as_o immoderate_a person_n who_o out_o of_o a_o perverse_a and_o damnable_a ill_a custom_n prefer_v the_o ancient_a translation_n to_o other_o far_a more_o accurate_a in_o this_o moreover_o simon_n displease_v vossius_fw-la for_o write_v that_o sometime_o st._n jerom_n recede_v judicious_o from_o the_o ancient_a interpreter_n as_o if_o those_o ancient_a one_o have_v be_v free_a from_o all_o mistake_n and_o error_n nor_o do_v capellus_n forsake_v simon_n in_o this_o particular_a for_o where_o capellus_n in_o the_o place_n above_o cite_v have_v observe_v several_a childish_a mistake_v frequent_o take_v notice_n of_o in_o the_o greek_a version_n of_o the_o seventy_o interpreter_n he_o compare_v this_o and_o that_o of_o st._n jerom_n other_o and_o prefer_v that_o of_o st._n jerom_n as_o that_o which_o produce_v better_a sense_n boot_n in_o apol._n adv_n boot_n and_o last_o he_o add_v these_o word_n six_o hundred_o yea_o innumerable_a be_v the_o place_n that_o may_v be_v produce_v in_o which_o from_o the_o same_o copy_n with_o that_o in_o use_n at_o this_o day_n st._n jerom_n have_v express_v the_o sense_n of_o sacred_a scripture_n much_o otherwise_o and_o
upon_o which_o he_o do_v not_o whole_o depend_v while_o he_o do_v not_o put_v a_o small_a value_n upon_o the_o tradition_n or_o read_v of_o the_o hebrew_n context_n which_o the_o greek_a interpreter_n follow_v nay_o sometime_o he_o do_v not_o scruple_n to_o prefer_v it_o before_o the_o masoretic_n because_o he_o do_v not_o set_v himself_o to_o write_v with_o a_o mind_n preengaged_a by_o the_o greek_a interpreter_n as_o vossius_fw-la nor_o by_o the_o latin_a as_o most_o of_o the_o divine_n of_o the_o romish_a church_n nor_o by_o the_o jew_n as_o the_o crowd_n of_o protestant_n but_o say_v the_o most_o learned_a vossius_fw-la the_o jew_n be_v enemy_n to_o the_o christian_n and_o therefore_o the_o read_n of_o the_o sacred_a scripture_n ought_v not_o to_o be_v fetch_v from_o they_o as_o if_o any_o art_n can_v be_v better_o learn_v from_o any_o other_o than_o they_o who_o profess_v it_o but_o then_o vossius_fw-la urge_v again_o and_o confess_v that_o the_o read_n of_o the_o scripture_n ought_v to_o be_v fetch_v from_o the_o jew_n indeed_o but_o from_o those_o ancient_a jew_n who_o precede_v the_o time_n of_o christ_n not_o from_o the_o latter_a rabbin_n who_o understand_v it_o not_o at_o all_o and_o in_o this_o also_o simon_n agree_v with_o vossius_fw-la that_o the_o tradition_n of_o the_o hebrew_n read_v be_v to_o be_v take_v from_o those_o ancient_a jew_n only_o in_o this_o he_o differ_v from_o he_o in_o save_v not_o only_o from_o those_o but_o from_o aquila_n symmachus_n theodotion_n jerome_n and_o all_o other_o interpreter_n of_o the_o sacred_a scripture_n for_o that_o no_o art_n can_v be_v bring_v to_o perfection_n by_o one_o or_o another_o but_o by_o many_o together_o simon_n profess_v himself_o under_o the_o law_n of_o no_o master_n he_o deny_v that_o a_o perfect_a knowledge_n of_o the_o hebrew_n tongue_n can_v be_v attain_v by_o the_o vulgar_a rule_n of_o the_o grammarian_n as_o be_v confine_v within_o too_o narrow_a limit_n furthermore_o he_o believe_v it_o necessary_a to_o have_v recourse_n to_o the_o ancient_a interpreter_n in_o imitation_n of_o st._n jerome_n who_o not_o only_o consult_v the_o rabbi_n of_o his_o own_o age_n but_o sometime_o the_o seventy_o interpreter_n sometime_o aquila_n sometime_o theodotion_n or_o any_o other_o who_o interpretation_n seem_v most_o to_o the_o purpose_n and_o we_o have_v no_o reason_n in_o our_o age_n of_o make_v another_o translation_n of_o the_o bible_n which_o may_v excel_v all_o the_o rest_n for_o it_o be_v not_o true_a as_o vossius_fw-la often_o inculcate_n that_o only_o one_o st._n i_o dare_v presume_v to_o vary_v from_o the_o septuagint_n for_o you_o shall_v find_v the_o rest_n of_o the_o father_n have_v frequent_a recourse_n to_o the_o version_n of_o aquila_n symmachus_n or_o theodotion_n because_o their_o sense_n sometime_o appear_v to_o be_v better_o to_o say_v truth_n they_o differ_v more_o from_o vossius_fw-la who_o believe_v that_o the_o seventy_o interpreter_n be_v take_v away_o all_o the_o remain_a knowledge_n of_o the_o hebrew_n language_n be_v utter_o lose_v and_o that_o without_o they_o no_o one_o word_n can_v right_o be_v expound_v that_o aquila_n and_o other_o interpreter_n fail_v wherever_o they_o depart_v from_o the_o ancient_n version_n that_o he_o be_v a_o idle_a interpreter_n who_o be_v learn_v in_o the_o hebrew_n do_v not_o give_v the_o hebrew_n word_n new_a signification_n from_o the_o greek_a translation_n of_o the_o septuagint_n but_o only_o retain_v those_o signification_n use_v by_o the_o greek_a interpreter_n though_o in_o a_o different_a order_n and_o accommodate_v other_o notion_n to_o other_o place_n and_o yet_o origen_n frequent_o commend_v that_o same_o aquila_n who_o version_n vossius_fw-la affirm_v to_o be_v so_o full_a of_o trivial_a word_n speak_v of_o aquila_n as_o of_o a_o person_n who_o search_v out_o the_o propriety_n of_o word_n and_o diligent_o adhere_v to_o their_o signification_n study_v to_o give_v they_o the_o most_o proper_a interpretation_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d aquila_n labour_v to_o interpret_v by_o word_n that_o carry_v most_o authority_n but_o if_o aquila_n apply_v the_o same_o notion_n of_o the_o hebrew_n language_n various_o in_o several_a and_o different_a place_n those_o place_n be_v to_o be_v weigh_v and_o judgement_n be_v to_o be_v give_v whether_o he_o have_v swery_v true_o or_o false_o from_o the_o interpreter_n certain_a it_o be_v that_o st._n jerome_n sometime_o prefer_v aquila_n before_o the_o seventy_o interpreter_n because_o they_o seem_v to_o favour_v the_o jew_n in_o like_a manner_n origen_n think_v that_o aquila_n have_v in_o several_a place_n more_o proper_o express_v the_o word_n of_o the_o hebrew_n context_n then_o the_o 70._o there_o it_o be_v a_o fiction_n of_o vossius_n that_o there_o be_v no_o man_n among_o all_o the_o ancient_a christian_n upon_o who_o a_o clear_a light_n of_o hebrew_n truth_n shine_v then_o upon_o all_o the_o christian_a rabbi_n and_o semi-rabby_n of_o our_o age._n for_o as_o it_o be_v most_o excellent_o observe_v by_o ludovicus_n capellus_n there_o be_v nothing_o that_o be_v ever_o begin_v and_o perfect_v both_o at_o one_o time_n the_o translation_n of_o the_o 70_o interpreter_n be_v correct_v by_o aquila_n symmachus_n theodotion_n and_o jerom_n and_o as_o st._n jerow_n so_o be_v that_o mend_v every_o day_n by_o person_n learn_v in_o the_o greek_a and_o hebrew_n language_n in_o this_o alone_a the_o septuagint_n excel_v all_o the_o other_o version_n of_o sacred_a scripture_n for_o that_o it_o be_v the_o first_o of_o all_o the_o translation_n from_o which_o all_o the_o succeed_a interpreter_n draw_v many_o thing_n proper_a for_o their_o purpose_n nor_o do_v i_o question_v but_o that_o in_o the_o time_n of_o philo_n there_o be_v extant_a lexicon_n of_o hebrew_a word_n take_v out_o of_o the_o version_n of_o the_o 70_o both_o at_o alexandria_n and_o other_o place_n nor_o will_v i_o deny_v but_o that_o aquila_n may_v make_v use_n of_o they_o as_o great_a help_n in_o compile_v his_o translation_n but_o for_o i_o to_o believe_v that_o he_o who_o in_o the_o opinion_n of_o origen_n jerom_n and_o other_o father_n do_v not_o consult_v the_o jew_n of_o his_o time_n be_v a_o thing_n almost_o impossible_a and_o why_o vossius_fw-la shall_v think_v so_o there_o seem_v to_o be_v no_o other_o inducement_n than_o a_o preengaged_a opinion_n that_o the_o 70_o interpreter_n be_v the_o only_a person_n with_o who_o the_o knowledge_n of_o the_o hebrew_n language_n be_v bury_v and_o indeed_o whatever_a vossius_fw-la throw_v upon_o aquila_n may_v be_v say_v of_o st._n jerom_n though_o it_o be_v most_o certain_a that_o he_o consult_v the_o jewish_a doctor_n of_o his_o time_n when_o he_o be_v compile_v his_o translation_n and_o very_o often_o rather_o choose_v to_o depend_v upon_o they_o then_o upon_o the_o greek_a interpretation_n for_o he_o often_o declare_v in_o his_o work_n that_o he_o be_v instruct_v by_o the_o most_o learned_a doctor_n of_o his_o age._n the_o same_o be_v aquila_n case_n who_o he_o call_v sometime_o contentious_a interpreter_n because_o he_o stick_v sometime_o too_o close_o to_o the_o signification_n of_o the_o word_n more_o eager_a upon_o the_o force_n of_o the_o word_n than_o the_o sense_n of_o the_o sentence_n for_o which_o reason_n jerom_n accuse_v he_o of_o deprave_a affectation_n but_o never_o of_o ignorance_n which_o affectation_n origen_n ascribe_v to_o his_o too_o much_o diligence_n now_o vossius_fw-la pass_v to_o other_o matter_n he_o deny_v that_o the_o sense_n of_o scripture_n can_v be_v plough_v forth_o of_o a_o mute_a codex_fw-la which_o hither_o any_o man_n know_v how_o to_o read_v or_o understand_v as_o be_v half_o maim_v and_o furnish_v with_o no_o other_o vowel_n then_o what_o the_o enemy_n of_o the_o christian_a faith_n have_v fix_v to_o it_o and_o thus_o he_o think_v it_o not_o enough_o to_o traduce_v the_o interpreter_n of_o holy_a writ_n unless_o he_o accuse_v the_o book_n themselves_o every_o foot_n and_o even_o to_o loathe_v he_o object_n in_o his_o little_a treatise_n that_o the_o hebrew_n codex_fw-la be_v mute_a as_o if_o it_o have_v be_v less_o mute_a in_o the_o age_n of_o the_o 70_o interpreter_n then_o in_o our_o time_n this_o be_v the_o manner_n of_o write_v among_o the_o oriental_n to_o follow_v compendium_n nor_o be_v the_o hebrew_n language_n more_o subject_a to_o this_o vice_n than_o the_o arabic_a chaldee_n and_o syriac_n who_o manner_n of_o writing_n be_v compendious_a likewise_o the_o condition_n of_o the_o exemplar_n which_o the_o 70_o interpreter_n make_v use_v of_o be_v no_o better_o but_o there_o be_v a_o certain_a manner_n of_o write_v confirm_v by_o use_n and_o custom_n among_o the_o hebrew_n and_o the_o rest_n of_o the_o oriental_n especial_o the_o rabbi_n as_o now_o it_o appear_v for_o after_o the_o invention_n of_o point_n most_o of_o the_o oriental_a bock_n be_v set_v
learning_n this_o be_v as_o much_o as_o if_o i_o shall_v say_v that_o vossius_fw-la be_v not_o only_o a_o skilful_a critic_n but_o a_o canon_n of_o windsor_n who_o quaver_n forth_o the_o english_a liturgy_n most_o sweet_o in_o the_o chapel_n it_o be_v certain_a that_o the_o jew_n be_v of_o two_o sort_n and_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d the_o scatter_n of_o the_o greek_n be_v distinct_a from_o those_o jew_n who_o at_o that_o time_n both_o in_o judea_n samaria_n babylon_n and_o other_o neighbour_a region_n speak_v the_o syriac_a language_n and_o make_v use_v of_o the_o hebrew_n exemplar_n they_o because_o they_o be_v disperse_v among_o nation_n where_o the_o greek_a tongue_n be_v familiar_a speak_v greek_a and_o read_v the_o scripture_n in_o greek_a be_v call_v in_o the_o act_n of_o the_o apostle_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d hellenist_n and_o in_o reference_n to_o they_o be_v these_o word_n of_o the_o jew_n to_o be_v expound_v in_o the_o gospel_n of_o st._n john_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d will_v he_o come_v to_o the_o scatter_n of_o the_o hellenist_n now_o simon_n mend_v his_o own_o subject_n assert_n that_o the_o greek_a interpretation_n of_o the_o seventy_o be_v chief_o approve_v by_o the_o hellenist_n jew_n who_o understand_v greek_n not_o so_o by_o the_o rest_n of_o the_o jew_n to_o who_o the_o greek_a be_v not_o so_o familiar_a as_o the_o inhabitant_n of_o babylon_n palestine_n syriac_n and_o judea_n who_o all_o speak_v either_o chaldee_n or_o syriac_n nevertheless_o simon_n do_v not_o deny_v but_o that_o there_o be_v some_o hellenist_n among_o they_o and_o so_o there_o be_v a_o synagogue_n of_o alexandrian_n at_o jerusalem_n and_o several_a hellenist_n jew_n l●ved_v at_o antiochia_n as_o appear_v from_o the_o act_n of_o the_o apostle_n so_o that_o the_o dispute_n be_v only_o concern_v the_o hebrew_n context_n and_o the_o greek_a interpretation_n of_o it_o therewas_fw-mi no_o necessity_n for_o vossius_fw-la to_o run_v out_o of_o his_o way_n in_o imitation_n of_o vossius_fw-la to_o call_v the_o hellenist_n jew_n who_o be_v of_o a_o peaceful_a disposition_n ready_o pay_v their_o tribute_n and_o admonish_v other_o that_o the_o yoke_v impose_v by_o god_n be_v to_o be_v bear_v with_o patience_n and_o therefore_o submit_v to_o the_o greek_n as_o if_o at_o jerusalem_n and_o in_o other_o place_n where_o the_o jew_n do_v not_o go_v by_o the_o name_n of_o hellenist_n there_o be_v none_o that_o carry_v themselves_o peaceable_o and_o ready_o pay_v their_o tax_n why_o therefore_o be_v not_o they_o call_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d hellenist_n or_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d lover_n of_o the_o greek_n but_o let_v vossius_fw-la hug_n himself_o in_o his_o conjecture_n and_o give_v sentence_n that_o hellenism_n be_v not_o to_o be_v refer_v to_o speech_n alone_o so_o it_o may_v be_v any_o way_n refer_v to_o his_o version_n it_o be_v enough_o christ_n be_v also_o a_o hellenist_n if_o you_o will_v believe_v vossius_fw-la because_o he_o understand_v the_o greek_a language_n and_o because_o he_o command_v to_o give_v to_o caesar_n that_o which_o be_v caesar_n as_o to_o what_o the_o learned_a gentleman_n add_v concern_v the_o design_v corruption_n of_o the_o hebrew_n chronology_n we_o shall_v not_o need_v to_o examine_v the_o matter_n again_o it_o have_v be_v sufficient_o demonstrate_v in_o the_o forego_n treatise_n that_o vossius_fw-la be_v most_o heavy_o deceive_v in_o this_o particular_a nor_o to_o repeat_v what_o have_v be_v say_v before_o touch_v the_o prophecy_n of_o daniel_n already_o know_v to_o the_o jew_n we_o be_v now_o to_o brush_v off_o those_o thing_n which_o simon_n blame_v as_o not_o so_o apt_o render_v by_o the_o seventy_o and_o which_o vossius_fw-la as_o stiff_o defend_v weigh_v the_o word_n of_o the_o first_o chapter_n of_o genesis_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d as_o we_o render_v it_o to_o rule_v the_o day_n simon_n say_v that_o the_o exposition_n to_o he_o seem_v doubtful_a because_o the_o word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d signify_v both_o dominion_n and_o begin_v vossius_fw-la admire_v that_o simon_n do_v not_o also_o find_v fault_n with_o the_o hebrew_n word_n which_o have_v also_o a_o double_a signification_n but_o it_o be_v the_o part_n of_o a_o diligent_a interpreter_n to_o avoid_v amphibologie_n this_o place_n as_o be_v better_o express_v by_o aquila_n then_o by_o the_o seventy_o be_v take_v notice_n of_o by_o the_o learned_a origen_n before_o simon_n be_v castigation_n then_o simon_n have_v observe_v upon_o these_o word_n of_o the_o three_o chapter_n of_o genesis_n 3.14_o gen._n 3.14_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d curse_a art_n thou_o above_o all_o cattle_n that_o the_o preposition_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d do_v not_o agree_v with_o the_o place_n or_o seem_v to_o make_v any_o sense_n but_o vossius_fw-la much_o more_o perspicacious_a maintain_v that_o the_o place_n can_v not_o be_v better_a nor_o more_o exact_o render_v and_o that_o there_o be_v no_o greek_a writer_n that_o do_v not_o so_o express_v himself_o true_a it_o be_v that_o simon_n do_v not_o deny_v but_o that_o the_o word_n be_v greek_a and_o that_o the_o hebrew_n preposition_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d min_n be_v right_o render_v by_o the_o greek_a 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d but_o the_o question_n be_v whether_o in_o this_o place_n where_o there_o be_v a_o comparative_a in_o the_o case_n as_o the_o gramarian_n call_v it_o that_o preposition_n min_n be_v true_o render_v by_o the_o greek_a 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d a_o greek_a writer_n have_v put_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d where_o frequent_o the_o seventy_o and_o aquila_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d three_o in_o the_o same_o chapter_n simon_n conjecture_n that_o instead_o of_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d he_o shall_v keep_v and_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d it_o ought_v to_o be_v read_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d he_o shall_v bruise_v and_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d thou_o shall_v bruise_v but_o the_o nice_a vossius_fw-la object_n that_o the_o latter_a be_v not_o greek_a because_o the_o word_n be_v not_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d but_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d whence_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d in_o the_o future_a but_o the_o less_o squeamish_a grotius_n do_v not_o disprove_v the_o future_a 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d as_o it_o be_v also_o in_o the_o edition_n of_o complutum_n beside_o some_o of_o the_o grammarian_n have_v note_v that_o from_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d there_o be_v not_o only_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d but_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d in_o the_o future_a the_o rest_n i_o omit_v as_o be_v of_o little_a moment_n that_o i_o may_v not_o seem_v to_o carp_v at_o trifle_n only_o i_o can_v pass_v by_o one_o thing_n which_o the_o sikful_a ship-carpenter_n vossius_fw-la observe_v upon_o these_o word_n of_o genesis_n chapter_n 6._o ver_fw-la 14._o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d make_v to_o thyself_o a_o arch_n of_o four_o square_v wood._n he_o deny_v in_o opposition_n to_o simon_n that_o any_o ship_n can_v be_v build_v of_o plank_n or_o flat_a board_n but_o of_o square_a tree_n or_o timber_n which_o be_v most_o fit_a for_o the_o build_n a_o ship_n as_o be_v that_o which_o not_o only_o afford_v the_o material_n of_o building_n but_o also_o pitch_n to_o pitch_n the_o vessel_n i_o will_v not_o deny_v but_o that_o cedar_n fir_n and_o pine_n which_o be_v vossius_n four_o square_a tree_n may_v be_v very_o proper_a to_o build_v a_o ship_n but_o why_o he_o shall_v deny_v that_o plank_n or_o flat_a board_n be_v not_o to_o be_v sastn_v to_o the_o rib_n of_o any_o vessel_n i_o do_v not_o apprehend_v but_o let_v we_o proceed_v to_o somewhat_o of_o more_o moment_n last_o that_o draw_v towards_o a_o end_n vossius_fw-la out_o of_o his_o malicious_a spirit_n against_o simon_n endeavour_n to_o bring_v a_o odium_n upon_o he_o while_o he_o equal_v he_o to_o spinosa_n the_o jew_n in_o those_o thing_n which_o he_o assert_v concern_v the_o uncertainty_n of_o the_o old_a testament_n however_o by_o and_o by_o as_o it_o be_v correct_v himself_o he_o confess_v ingenious_o that_o spinosa_n be_v deserve_o condenm_v by_o simon_n as_o unlearned_a and_o with_o frivolous_a argument_n deny_v the_o receive_a author_n to_o be_v the_o real_a author_n of_o those_o book_n but_o they_o show_v themselves_o more_o unlearned_a than_o spinosa_n who_o present_o think_v the_o book_n of_o scripture_n new_o write_v by_o the_o person_n who_o name_n they_o bear_v the_o vile_a and_o erroneous_a part_n of_o spinosa_n be_v to_o be_v condemn_v but_o therefore_o all_o that_o he_o speak_v concern_v the_o sacred_a scripture_n be_v not_o present_o to_o be_v condemn_v because_o he_o agree_v in_o some_o thing_n with_o man_n of_o conspicuous_a piety_n and_o learning_n but_o whereas_o in_o
70_o will_v have_v clamour_v against_o i_o as_o one_o sacrilegious_a and_o not_o fear_v god_n especial_o they_o who_o when_o they_o differ_v in_o the_o truth_n of_o faith_n and_o follow_v the_o error_n of_o the_o manichaean_o incense_v the_o mind_n of_o the_o ignorant_a as_o if_o they_o can_v show_v any_o thing_n change_v from_o the_o ancient_a custom_n rather_o desire_v to_o err_v then_o to_o learn_v truth_n from_o one_o who_o they_o emulate_v and_o after_o something_o more_o of_o this_o nature_n he_o again_o add_v against_o ruffinus_n and_o other_o his_o follower_n who_o revile_v his_o translation_n reproach_n he_o for_o a_o heretic_n and_o a_o apostate_n our_o latin_a yea_o envious_a christian_n and_o that_o i_o may_v speak_v more_o plain_o hair_n of_o the_o grummian_a faction_n bark_n against_o i_o why_o we_o discourse_v according_a to_o the_o hebrew_n if_o they_o do_v not_o believe_v we_o let_v they_o read_v those_o other_o edition_n of_o aquila_n symmachus_n and_o theodotion_n let_v they_o examine_v the_o hebrew_n not_o in_o one_o place_n but_o in_o several_a province_n and_o when_o they_o find_v they_o all_o agree_v with_o i_o in_o my_o error_n or_o ignorance_n then_o let_v they_o understand_v themselves_o to_o be_v overwise_a and_o rather_o desirous_a to_o sleep_v then_o learn_v and_o let_v they_o inhabit_v in_o the_o 70_o cell_n of_o alexandrian_n pharos_n last_o he_o do_v not_o spare_v the_o very_a kickshaw_n of_o the_o bishop_n to_o use_v his_o own_o word_n who_o endeavour_v to_o oppress_v whosoever_o they_o see_v powerful_a in_o the_o church_n and_o to_o profess_v the_o word_n of_o god_n but_o i_o spend_v time_n in_o vain_a his_o apology_n against_o ruffinus_n be_v every_o where_o to_o be_v have_v in_o which_o he_o strenuous_o defend_v the_o reason_n of_o his_o version_n and_o show_v how_o much_o he_o profit_v in_o his_o study_n of_o the_o scripture_n under_o his_o jewish_a master_n and_o how_o much_o by_o the_o same_o instructor_n clemens_n alexandrinus_n eusebius_n and_o several_a other_o advantage_v themselves_o who_o while_o they_o dispute_v about_o the_o scripture_n and_o endeavour_v to_o prove_v what_o they_o say_v produce_v the_o jew_n for_o witness_n and_o patron_n of_o their_o opinion_n and_o because_o ruffinus_n have_v object_v to_o st._n jerom_n that_o while_o he_o make_v his_o translation_n he_o be_v not_o inspire_v with_o a_o prophetic_a but_o a_o judaic_a spirit_n he_o answer_v will_v it_o not_o seem_v tedious_a or_o rather_o will_v it_o not_o savour_v too_o much_o of_o vain_a glory_n i_o can_v show_v thou_o what_o a_o advantage_n it_o be_v to_o wear_v out_o the_o threshold_n of_o good_a master_n and_o to_o learn_v art_n from_o artificer_n for_o st._n jerom_n write_v a_o epistle_n to_o pammachius_n entitle_v concern_v the_o best_a manner_n of_o translate_n wherein_o he_o refuse_v the_o calumny_n of_o one_o palladius_n who_o at_o the_o insligation_n of_o ruffinus_n have_v bespatter_v his_o translation_n he_o there_o show_v by_o many_o example_n that_o it_o be_v not_o the_o duty_n of_o a_o good_a translator_n to_o translate_v his_o author_n verbatim_o when_o neither_o the_o 70_o interpreter_n nor_o the_o evangelist_n follow_v that_o method_n of_o translation_n aquila_n say_v he_o a_o prosel_n te_fw-la and_o contentious_a interpreter_n who_o endeavour_v to_o translate_v not_o only_o the_o word_n but_o the_o etymology_n of_o word_n be_v deserve_o reject_v by_o we_o concern_v the_o 70_o interpreter_n in_o the_o same_o epistle_n he_o have_v this_o expression_n it_o be_v new_a too_o long_o to_o enumerate_v how_o much_o the_o 70_o have_v add_v of_o their_o own_o how_o much_o they_o have_v omit_v which_o in_o the_o exemplar_n belong_v to_o the_o church_n be_v distinguish_v by_o line_n and_o asterisk_n these_o and_o many_o other_o thing_n of_o the_o same_o nature_n he_o throw_v together_o into_o the_o same_o epistle_n to_o vindicate_v his_o own_o method_n or_o translation_n somewhat_o more_o free_a and_o loose_v then_o some_o of_o the_o rest_n from_o the_o calumny_n of_o his_o adversary_n and_o to_o the_o end_n his_o detractor_n may_v understand_v that_o the_o sense_n and_o not_o the_o word_n be_v to_o be_v consider_v in_o scripture_n let_v they_o not_o think_v say_v he_o that_o the_o state_n of_o the_o church_n be_v endanger_v by_o i_o if_o through_o haste_n of_o dictate_v i_o have_v omit_v some_o word_n ready_o therefore_o st._n jerom_n acknowledge_v that_o in_o frame_v a_o new_a translation_n of_o the_o sacred_a text_n he_o chief_o consult_v the_o jew_n as_o his_o leader_n and_o instructor_n neither_o do_v he_o question_v but_o that_o many_o thing_n may_v slip_v he_o as_o a_o man_n so_o far_o be_v he_o from_o the_o opinion_n of_o those_o who_o assert_v he_o in_o that_o undertake_n to_o be_v inspire_v with_o the_o holy_a ghost_n who_o mariana_n egregious_o refute_v what_o avail_v it_o say_v that_o learned_a jesuit_n after_o so_o many_o age_n to_o strain_v for_o new_a fiction_n to_o set_v up_o new_a prophet_n shall_v we_o call_v he_o a_o prophet_n who_o in_o the_o frame_n his_o translation_n follow_v sometime_o the_o greek_a interpreter_n sometime_o the_o jew_n of_o his_o age_n upon_o who_o he_o more_o frequent_o depend_v can_v he_o be_v say_v to_o be_v a_o prophet_n who_o frequent_o but_o chief_o in_o his_o commentary_n upon_o the_o prophet_n doubt_n of_o the_o genuine_a signification_n of_o the_o hebrew_n word_n it_o be_v true_a i_o know_v pagninus_n and_o other_o writer_n especial_o of_o the_o protestant_a belief_n who_o deny_v that_o version_n to_o be_v st._n jeroms_n which_o for_o many_o age_n have_v be_v read_v in_o the_o eastern_a church_n but_o if_o you_o except_o some_o few_o book_n of_o that_o translation_n which_o it_o be_v certain_a be_v not_o render_v by_o st._n jerom_n as_o they_o be_v extant_a in_o the_o edition_n no_o person_n true_o candid_a will_v deny_v but_o that_o this_o interpretation_n which_o go_v about_o under_o the_o title_n of_o the_o vulgar_a be_v real_o make_v by_o st._n jerom_n though_o there_o be_v something_o in_o it_o of_o the_o ancient_a latin_a version_n which_o before_o st._n jeroms_n time_n be_v only_o esteem_v in_o the_o church_n so_o that_o in_o some_o place_n which_o however_o be_v very_o few_o there_o do_v appear_v the_o read_n of_o the_o ancient_n version_n or_o else_o a_o mixture_n of_o both_o and_o clear_v it_o be_v that_o that_o same_o translation_n be_v make_v by_o some_o native_a latinist_n from_o the_o hebrew_n original_a now_o who_o in_o the_o whole_a latin_a church_n beside_o st._n jerom_n at_o that_o time_n understand_v both_o language_n that_o be_v the_o hebrew_n and_o the_o latin_a but_o they_o that_o desire_v to_o know_v more_o of_o these_o thing_n let_v they_o consult_v austin_n eugubin_n and_o john_n mariana_n in_o their_o write_n upon_o this_o subject_n now_o that_o we_o may_v more_o perfect_o understand_v the_o nature_n of_o that_o vulgar_a edition_n we_o must_v take_v notice_n that_o st._n jerom_n though_o he_o confess_v himself_o not_o to_o have_v express_v the_o word_n of_o his_o text_n verbatim_o and_o like_o a_o grammarian_n nevertheless_o sometime_o he_o stick_v more_o close_o to_o his_o word_n then_o the_o 70_o or_o the_o other_o interpreter_n so_o that_o he_o be_v not_o always_o like_o himself_o in_o his_o translation_n again_o we_o be_v to_o observe_v that_o the_o modern_a lection_n of_o the_o hebrew_n text_n be_v not_o so_o often_o to_o be_v correct_v from_o the_o translation_n of_o st._n jerom_n as_o it_o disagree_v from_o it_o for_o thohe_o make_v profession_n to_o have_v follow_v the_o hebrew_n truth_n yet_o sometime_o he_o forsake_v it_o to_o follow_v the_o greek_a interpreter_n neither_o do_v i_o think_v that_o the_o hebrew_n exemplar_n of_o his_o master_n which_o he_o frequent_o oppose_v against_o the_o 70_o interpreter_n be_v to_o be_v prefer_v in_o all_o thing_n see_v that_o st._n jerom_n himself_o have_v no_o original_a exemplar_n of_o the_o hebrew_n text_n neither_o do_v i_o think_v we_o be_v to_o give_v judgement_n upon_o the_o version_n of_o st._n jerom_n by_o the_o late_a translation_n which_o frequent_o vary_v from_o the_o other_o but_o we_o must_v have_v recourse_n of_o necessity_n to_o other_o grammar_n rule_n than_o those_o which_o have_v be_v set_v down_o by_o our_o late_a instructor_n as_o have_v be_v at_o large_a demonstrate_v and_o which_o it_o be_v no_o difficult_a thing_n to_o confirm_v by_o many_o example_n i_o shall_v therefore_o produce_v only_o enough_o to_o puzzle_v the_o less_o skilful_a we_o find_v according_a to_o the_o vulgar_a edition_n in_o the_o oath_n of_o zachary_n ver_fw-la 11._o these_o word_n thou_o also_o in_o the_o blood_n of_o thy_o testament_n have_v send_v forth_o thy_o prisoner_n out_o of_o the_o pit_n but_o according_a to_o the_o hebrew_n exemplar_n it_o ought_v to_o be_v render_v i_o have_v send_v