Selected quad for the lemma: sense_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
sense_n speak_v understand_v word_n 5,901 5 4.4514 4 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A17143 An answere to ten friuolous and foolish reasons, set downe by the Rhemish Iesuits and papists in their preface before the new Testament by them lately translated into English, which haue mooued them to forsake the originall fountaine of the Greeke, wherein the Spirit of God did indite the Gospell, and the holie Apostles did write it, to follow the streame of the Latin translation, translated we know not when nor by whom With a discouerie of many great corruptions and faults in the said English translation set out at Rhemes. By E.B. Bulkley, Edward, d. 1621? 1588 (1588) STC 4024; ESTC S106854 84,001 112

There are 8 snippets containing the selected quad. | View original text

as_o erasmus_n show_v damasus_n also_o bishop_n of_o rome_n epist_n 4._o and_o to_o stop_v his_o mouth_n about_o many_o thing_n 11.53_o grae._n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d that_o be_v to_o provoke_v he_o to_o speak_v of_o many_o thing_n for_o the_o greek_a word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d do_v not_o here_o signify_v to_o stop_v the_o mouth_n for_o that_o do_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d signify_v as_o appear_v in_o s._n paul_n tit._n 1.11_o but_o it_o signify_v to_o provoke_v to_o speak_v or_o often_o to_o ask_v as_o erasmus_n do_v large_o &_o learned_o prove_v and_o namely_o out_o of_o theophylactus_n who_o do_v expound_v the_o say_v greek_a word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d thus_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d that_o be_v often_o to_o ask_v and_o so_o the_o word_n follow_v in_o the_o evangelist_n do_v plain_o prove_v which_o be_v these_o li_v in_o wait_n for_o he_o and_o seek_v to_o catch_v some_o thing_n of_o his_o mouth_n whereby_o they_o may_v accuse_v he_o for_o they_o that_o will_v catch_v something_o from_o his_o mouth_n to_o accuse_v he_o will_v rather_o provoke_v he_o to_o speak_v of_o many_o thing_n whereby_o they_o may_v take_v advantage_n in_o some_o than_o to_o stop_v his_o mouth_n from_o speak_v any_o thing_n be_v bury_v in_o hell_n and_o lift_v up_o his_o eye_n 16.22_o false_o point_v and_o distinguish_v graecè_fw-la 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d etc._n etc._n that_o be_v and_o the_o rich_a man_n die_v also_o and_o be_v bury_v and_o be_v in_o hell_n lift_v up_o his_o eye_n so_o it_o be_v in_o the_o syrian_a translation_n so_o do_v theophylactus_n read_v who_o at_o these_o word_n be_v in_o hell_n begin_v a_o new_a division_n of_o the_o text_n so_o do_v also_o s._n augustine_n distinguish_v it_o as_o erasmus_n show_v 8.27_o and_o they_o know_v not_o that_o he_o say_v to_o they_o that_o his_o father_n be_v god_n grae._n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d that_o be_v they_o know_v or_o understand_v not_o that_o he_o speak_v to_o they_o of_o the_o father_n so_o have_v the_o syrian_a translation_n chrysostom_n theophylactus_n and_o euthymius_n yea_o sundry_a old_a latin_a copy_n have_v not_o the_o word_n deum_n god_n 29._o my_o father_n that_o which_o he_o have_v give_v i_o be_v great_a than_o all_o in_o the_o margin_n they_o have_v these_o word_n a_o other_o read_v be_v my_o father_n that_o have_v give_v i_o etc._n etc._n here_o the_o true_a read_n be_v justle_v out_o of_o the_o text_n into_o the_o margin_n for_o the_o greek_a be_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d my_o father_n which_o have_v give_v they_o i_o be_v great_a than_o all_o héereunto_o agree_v the_o syrian_a translation_n chrysostom_n theophylactus_n and_o nonnus_n hentenius_n also_o the_o doctor_n of_o louvain_n show_v that_o in_o one_o of_o his_o latin_a copy_n it_o be_v qui_fw-la dedit_fw-la mihi_fw-la maior_fw-la etc._n etc._n the_o circumstance_n and_o sense_n of_o the_o place_n require_v this_o read_n 12.32_o will_v draw_v all_o thing_n to_o myself_o graec._n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d etc._n etc._n that_o be_v i_o will_v draw_v all_o man_n to_o myself_o so_o have_v the_o syrian_a translation_n chrysostom_n and_o theophylactus_n who_o expound_v it_o that_o he_o will_v draw_v not_o only_a jew_n but_o also_o gentile_n to_o himself_o theodoretus_n also_o in_o his_o ten_o sermon_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d print_v at_o rome_n do_v twice_o allege_v it_o as_o it_o be_v in_o the_o greek_a 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d pag._n 241._o &_o pag._n 243._o this_o error_n and_o the_o former_a may_v seem_v to_o have_v come_v by_o omit_v in_o the_o greek_a one_o letter_n uz._n ●_o thereby_o write_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d for_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d here_o by_o write_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d for_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 14.26_o whatsoever_o i_o shall_v say_v unto_o you_o graec._n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d that_o be_v i_o have_v say_v unto_o you_o so_o in_o sense_n be_v the_o syrian_a translation_n so_o do_v chrysostom_n as_o appear_v by_o his_o exposition_n in_o these_o word_n fortasse_fw-la quae_fw-la dixi_fw-la non_fw-la intelligitis_fw-la sed_fw-la ille_fw-la manifestus_fw-la magister_fw-la erit_fw-la that_o be_v peradventure_o you_o do_v not_o understand_v those_o thing_n that_o i_o have_v speak_v but_o he_o uz._n the_o holy_a ghost_n shall_v be_v a_o manifest_a teacher_n to_o you_o theophylactus_n also_o agree_v with_o the_o greek_a but_o this_o latin_a our_o remish_n and_o romish_a jesuit_n will_v rather_o follow_v because_o it_o better_o serve_v to_o prove_v their_o tradition_n and_o trifle_n than_o the_o greek_a so_o i_o will_v have_v he_o to_o remain_v till_o i_o come_v what_o to_o thou_o 2d_o graec_fw-la 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d etc._n etc._n if_o i_o will_v have_v he_o to_o remain_v till_o i_o come_v what_o be_v it_o to_o thou_o here_o it_o must_v plain_o appear_v that_o si_fw-mi by_o the_o negligence_n of_o writer_n be_v turn_v into_o sic_fw-la which_o easy_o may_v be_v do_v but_o there_o be_v no_o such_o likeness_n between_o the_o greek_a word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d and_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d with_o the_o greek_a agree_v the_o syrian_a translation_n cyrillus_n chrysostom_n theophylactus_n euthymius_n hierom_n also_o do_v so_o allege_v it_o si_fw-mi eum_fw-la volo_fw-la etc._n etc._n jovinianum_fw-la erasmus_n also_o show_v that_o the_o ancient_a latin_a book_n have_v si_fw-mi if_o and_o hentenius_n of_o louvain_n show_v that_o in_o two_o of_o his_o latin_a copy_n it_o be_v si._n final_o the_o sense_n of_o the_o place_n do_v plain_o show_v that_o it_o must_v be_v read_v si_fw-mi if_o and_o not_o sic_fw-la so_o as_o erasmus_n in_o his_o annotation_n proove_v hierom_n say_v well_o neque_fw-la enim_fw-la si_fw-la quid_fw-la scriptorum_fw-la est_fw-la errore_fw-la mutatum_fw-la 4._o stulta_fw-la debemus_fw-la contentione_n defendere_fw-la that_o be_v if_o any_o thing_n by_o error_n of_o the_o writer_n have_v be_v change_v we_o ought_v not_o through_o foolish_a contention_n defend_v it_o the_o which_o good_a counsel_n if_o our_o rhemist_n have_v follow_v they_o will_v never_o have_v maintain_v this_o which_o a_o blind_a man_n with_o his_o finger_n may_v feel_v to_o be_v a_o corruption_n the_o which_o they_o do_v allege_v in_o their_o margin_n ambrose_n and_o augustine_n for_o defence_n of_o it_o but_o erasmus_n in_o his_o annotation_n upon_o this_o place_n and_o diverse_a other_o do_v show_v that_o such_o as_o have_v write_v out_o and_o copy_v the_o latin_a father_n find_v they_o allege_v place_n of_o scripture_n otherwise_o than_o be_v in_o the_o vulgar_a latin_a which_o they_o use_v have_v alter_v such_o place_n and_o write_v they_o in_o the_o father_n book_n as_o it_o be_v in_o the_o say_a translation_n and_o namely_o in_o this_o place_n erasmus_n show_v by_o the_o sense_n that_o augustine_n do_v read_v simo_n and_o non_fw-la sic_fw-la as_o the_o jesuit_n will_v have_v he_o and_o some_o foolish_a writer_n have_v make_v he_o let_v the_o learned_a reader_n read_v erasmus_n upon_o this_o place_n and_o thereby_o he_o shall_v plain_o perceive_v what_o corrupt_a caviller_n our_o rhemish_a jesuit_n show_v themselves_o to_o be_v and_o our_o lord_n increase_v they_o that_o shall_v be_v save_v together_o graecè_fw-la 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d etc._n etc._n 2.47_o the_o lord_n add_v daily_o to_o the_o church_n such_o as_o shall_v be_v save_v so_o have_v the_o syrian_a translation_n and_o also_o the_o arabian_a which_o be_v very_o ancient_a in_o the_o latin_a translation_n which_o our_o rhemist_n follow_v be_v three_o fault_n first_o the_o change_n of_o this_o word_n addebat_fw-la that_o be_v he_o add_v into_o this_o word_n augebat_fw-la that_o be_v he_o increase_v which_o be_v by_o the_o negligence_n and_o ignorance_n of_o some_o writer_n and_o not_o of_o the_o interpreter_n as_o erasmus_n think_v second_o the_o omit_v this_o word_n church_n which_o be_v in_o all_o greek_a copy_n in_o chrysostom_n in_o the_o arabian_a translation_n and_o in_o sense_n in_o the_o syrian_a three_o in_o put_v this_o in_o idipsum_fw-la that_o be_v together_o to_o that_o which_o go_v before_o whereas_o it_o pertain_v to_o that_o which_o follow_v as_o plain_o appear_v by_o chrysostom_n who_o with_o that_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d that_o be_v in_o idipsum_fw-la begin_v a_o new_a chapter_n and_o so_o do_v the_o greek_a book_n the_o syrian_a and_o arabian_a translation_n oecumenius_n also_o the_o greek_a scholiast_n print_v at_o verona_n in_o all_o point_n agree_v with_o the_o greek_a 4.21_o because_o all_o glorify_a that_o which_o have_v be_v do_v in_o that_o which_o be_v chance_v graecè_fw-la 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d that_o be_v because_o all_o glorify_a god_n for_o that_o which_o be_v do_v so_o it_o be_v in_o the_o ancient_a syrian_a and_o
be_v far_o from_o the_o swell_a eloquence_n of_o profane_a orator_n where_o under_o the_o low_a simplicity_n of_o phrase_n we_o behold_v the_o mighty_a majesty_n of_o god_n spirit_n but_o because_o in_o some_o place_n it_o be_v barbarous_a and_o in_o very_a many_o place_n be_v not_o as_o you_o say_v exact_a and_o precise_a according_a to_o the_o greek_a but_o dissent_v from_o it_o and_o be_v even_o contrary_a to_o it_o as_o for_o example_n 1._o pet._n 2.23_o tradidit_fw-la iudicanti_fw-la se_fw-la iniustè_fw-fr which_o you_o translate_v he_o deliver_v himself_o to_o he_o that_o judge_v he_o unjust_o whereas_o you_o know_v it_o be_v in_o the_o greek_a 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d that_o be_v he_o commit_v himself_o or_o his_o cause_n to_o he_o that_o judge_v just_o now_o between_o judge_v just_o as_o it_o be_v in_o the_o greek_a in_o the_o ancient_a syrian_a translation_n and_o in_o oecumenius_n the_o greek_a scholiast_n and_o judge_v unjust_o as_o it_o be_v in_o the_o latin_a and_o your_o english_a there_o be_v no_o exact_a nor_o precise_a agreement_n but_o a_o plain_a contradiction_n so_o in_o the_o 1._o cor._n 15.51_o in_o the_o vulgar_a latin_a translation_n it_o be_v thus_o omnes_fw-la quidem_fw-la resurgemus_fw-la sed_fw-la non_fw-la omnes_fw-la immutabimur_fw-la which_o you_o translate_v thus_o we_o shall_v all_o indeed_o rise_v again_o but_o we_o shall_v not_o all_o be_v change_v whereas_o it_o be_v in_o the_o greek_a as_o we_o have_v translate_v we_o shall_v not_o all_o sleep_n but_o we_o shall_v all_o be_v change_v and_o that_o other_o be_v so_o far_o from_o be_v exact_a and_o precise_a according_a to_o the_o greek_a that_o s._n hierom_n write_v it_o be_v not_o at_o all_o in_o the_o greek_a copy_n fine_a in_o graecis_fw-la codicibus_fw-la non_fw-la haberi_fw-la the_o which_o also_o proove_v this_o not_o to_o be_v s._n hieroms_n translation_n nor_o that_o which_o he_o correct_v in_o the_o 5._o of_o mark_n vers_fw-la 35._o and_o luke_n 8._o vers_n 49._o in_o the_o latin_a translation_n thus_o veniunt_fw-la ad_fw-la archisynagogam_fw-la that_o be_v they_o come_v to_o the_o archsynagog_n whereas_o it_o be_v in_o the_o greek_a 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d that_o be_v from_o the_o archsynagog_n or_o ruler_n of_o the_o synagog_n meaning_n from_o his_o house_n a_o like_a error_n there_o be_v in_o most_o of_o your_o latin_a copy_n john_n 18.28_o adducunt_fw-la ergo_fw-la jesum_fw-la ad_fw-la caiapham_n in_o praetorium_fw-la that_o be_v they_o bring_v jesus_n to_o caiphas_n into_o the_o judgement_n hall_n where_o it_o be_v in_o the_o greek_a from_o caiaphas_n luke_n 11.52_o the_o old_a latin_a translation_n be_v thus_o coeperunt_fw-la pharisaei_n &_o legis_fw-la periti_fw-la graviter_fw-la insistere_fw-la &_o os_fw-la eius_fw-la opprimere_fw-la de_fw-la multis_fw-la which_o last_o word_n you_o translate_v thus_o to_o stop_v his_o mouth_n about_o many_o thing_n whereas_o the_o greek_a 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d signify_v to_o provoke_v he_o to_o speak_v of_o many_o thing_n as_o erasmus_n out_o of_o theophylactus_n and_o beza_n do_v prove_v and_o i_o will_v hereafter_o more_o large_o show_v as_o also_o the_o word_n follow_v do_v plain_o declare_v act._n 4._o vers_fw-la 21._o the_o say_v latin_a translation_n be_v thus_o quia_fw-la omnes_fw-la clarificabant_fw-la id_fw-la quod_fw-la factum_fw-la fuerat_fw-la in_fw-la eo_fw-la quod_fw-la acciderat_fw-la the_o which_o barbarous_a and_o false_a translation_n you_o fond_o translate_v thus_o because_o all_o glorify_a that_o which_o have_v be_v do_v in_o that_o which_o be_v chance_v where_o the_o greek_a be_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d that_o be_v for_o all_o glorify_a god_n for_o that_o which_o be_v do_v 1._o cor._n 6.20_o the_o common_a latin_a translation_n be_v thus_o empti_fw-la enim_fw-la estis_fw-la praetio_fw-la magno_fw-la glorificate_n &_o portate_fw-la deum_fw-la in_o corpore_fw-la vestro_fw-la which_o you_o translate_v in_o this_o sort_n for_o you_o be_v buy_v with_o a_o great_a price_n glorify_v and_o bear_v god_n in_o your_o body_n where_o you_o dissent_v from_o the_o greek_a in_o add_v this_o word_n bear_v and_o in_o omit_v all_o these_o word_n and_o in_o your_o spirit_n which_o be_v go_n by_o these_o place_n which_o i_o have_v set_v down_o to_o omit_v infinite_a other_o it_o sufficient_o appear_v how_o true_a it_o be_v that_o you_o say_v it_o be_v so_o exact_a and_o precise_a according_a to_o the_o greek_a the_o falseness_n of_o which_o shameless_a assertion_n may_v also_o sufficient_o be_v convince_v by_o at_o least_o a_o hundred_o place_n where_o that_o be_v in_o the_o say_a translation_n omit_v which_o be_v extant_a in_o the_o greek_a for_o example_n sake_n i_o will_v set_v down_o one_o notorious_a place_n where_o the_o perfect_a prayer_n which_o our_o lord_n jesus_n have_v teach_v we_o be_v most_o miserable_o mangle_v and_o curtal_v and_o make_v imperfect_a in_o the_o 11._o of_o luke_n all_o these_o thing_n be_v leave_v out_o of_o that_o holy_a and_o heavenly_a prayer_n first_o this_o word_n our_o second_o these_o word_n which_o be_v in_o heaven_n three_o these_o thy_o will_v be_v do_v in_o earth_n as_o it_o be_v in_o heaven_n four_o these_o but_o deliver_v we_o from_o evil_a thus_o we_o see_v how_o far_o this_o old_a translation_n in_o this_o short_a prayer_n be_v from_o exact_a and_o precise_a follow_v the_o greek_a and_o thereby_o plain_o perceive_v what_o brazen_a brow_n our_o rhemish_a jesuit_n have_v who_o affirm_v it_o so_o to_o be_v and_o to_o follow_v it_o more_o exact_o than_o the_o protestant_n translation_n wherein_o as_o they_o say_v most_o untrue_o as_o may_v appear_v by_o the_o place_n before_o allege_a and_o many_o other_o which_o shall_v be_v hereafter_o produce_v so_o i_o very_o think_v they_o write_v it_o contrary_n to_o the_o testimony_n of_o their_o own_o conscience_n yet_o to_o prove_v this_o shameless_a assertion_n they_o allege_v two_o example_n the_o one_o tit._n 3.14_o curent_fw-la bonis_fw-la operibus_fw-la praeesse_fw-la 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d which_o they_o say_v we_o translate_v to_o maintain_v good_a work_n and_o i_o beseech_v you_o gentle_a jesuit_n show_v we_o why_o it_o may_v not_o so_o be_v translate_v do_v not_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d and_o namely_o with_o a_o genitive_n case_n as_o here_o s._n paul_n use_v it_o signify_v to_o maintain_v 256._o when_o demosthenes_n say_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d be_v it_o not_o and_o ought_v it_o not_o to_o be_v translate_v to_o maintain_v your_o right_n and_o even_o so_o why_o may_v not_o these_o word_n of_o s._n paul_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d be_v in_o like_a manner_n translate_v to_o maintain_v good_a work_n what_o absurd_a sense_n or_o false_a doctrine_n be_v in_o these_o word_n and_o whereas_o the_o latin_a translate_v it_o praeesse_fw-la bonis_fw-la operibus_fw-la and_o you_o translate_v it_o to_o excel_v in_o good_a work_n although_o i_o mislike_v not_o of_o it_o for_o that_o the_o sense_n be_v good_a yet_o you_o may_v know_v that_o it_o be_v not_o the_o property_n of_o the_o greek_a phrase_n for_o than_o it_o shall_v be_v in_o the_o dative_a case_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d and_o not_o in_o the_o genitive_n as_o s._n paul_n twice_o here_o have_v it_o vers_n 8._o &_o 14._o but_o whether_o it_o be_v translate_v to_o excel_v in_o good_a work_n as_o you_o do_v or_o to_o maintain_v good_a work_n as_o you_o say_v our_o bible_n have_v it_o or_o to_o show_v forth_o good_a work_n as_o it_o be_v in_o those_o english_a testament_n which_o i_o have_v see_v it_o make_v no_o great_a matter_n neither_o any_o but_o vain_a caviller_n such_o as_o our_o jesuit_n show_v themselves_o to_o be_v will_v find_v so_o great_a fault_n with_o it_o if_o i_o be_v dispose_v so_o narrow_o to_o examine_v the_o old_a translation_n i_o dare_v undertake_v to_o find_v a_o 1000_o place_n in_o the_o bible_n more_o unproper_o translate_v in_o latin_a than_o either_o of_o these_o which_o you_o allege_v be_v in_o english_a but_o let_v we_o come_v to_o your_o second_o cavillation_n where_o you_o find_v fault_n for_o translate_n the_o greek_a word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d which_o in_o your_o latin_a be_v initiavit_fw-la 10.20_o by_o this_o word_n prepare_v our_o translation_n of_o that_o place_n be_v thus_o see_v therefore_o brethren_n that_o by_o the_o blood_n of_o jesus_n we_o may_v be_v bold_a to_o enter_v into_o the_o holy_a place_n by_o the_o new_a and_o live_a way_n which_o he_o have_v prepare_v for_o we_o through_o the_o veil_n that_o be_v his_o flesh_n etc._n etc._n what_o matter_n be_v here_o amiss_o that_o trouble_v so_o much_o your_o quiet_a mind_n forsooth_o you_o say_v the_o word_n prepare_v do_v not_o so_o exact_o agree_v with_o the_o greek_a as_o do_v initiavit_fw-la what_o then_o do_v the_o old_a latin_a more_o exact_o follow_v the_o greek_a general_o
if_o here_o in_o this_o place_n the_o latin_a word_n do_v more_o apt_o express_v the_o greek_a than_o the_o english_a that_o do_v not_o follow_v but_o if_o we_o examine_v the_o etymology_n property_n and_o signification_n of_o the_o word_n i_o can_v see_v but_o our_o english_a do_v as_o well_o answer_v to_o the_o greek_a as_o that_o latin_n for_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d be_v to_o renew_v to_o make_v new_a or_o fresh_a and_o although_o initium_fw-la do_v signify_v a_o beginning_n yet_o initio_fw-la do_v not_o proper_o signify_v to_o begin_v to_o make_v new_a or_o fresh_a for_o that_o do_v innovo_fw-la but_o to_o instruct_v to_o dedicate_v to_o enter_v into_o and_o therefore_o i_o see_v no_o cause_n why_o the_o word_n prepare_v may_v not_o as_o well_o answer_v the_o greek_a as_o the_o latin_a initiavit_fw-la sure_o i_o be_o it_o neither_o go_v far_o from_o the_o signification_n of_o the_o word_n nor_o meaning_n of_o the_o matter_n but_o this_o be_v only_o a_o frivolous_a cavil_n i_o will_v omit_v it_o be_v glad_a that_o you_o can_v find_v no_o great_a disagrée_v in_o our_o translation_n from_o the_o greek_a than_o these_o and_o whereas_o you_o will_v commend_v the_o latin_a for_o exact_o follow_v and_o keep_v these_o word_n justification_n tradition_n idola_fw-la etc._n etc._n i_o answer_v that_o as_o yet_o you_o neither_o have_v nor_o ever_o will_v be_v able_a to_o prove_v that_o our_o translation_n have_v not_o true_o express_v the_o sense_n of_o the_o greek_a in_o all_o these_o word_n so_o do_v some_o of_o they_o as_o much_o retain_v the_o last_o translate_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d idol_n as_o do_v the_o latin_n for_o whereas_o you_o mislike_v that_o we_o translate_v the_o greek_a word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d image_n and_o not_o idol_n do_v not_o your_o latin_a often_o translate_v it_o simulacrum_fw-la which_o i_o pray_v you_o what_o do_v it_o else_o signify_v but_o a_o image_n as_o that_o place_n whereof_o master_n how_o let_v friend_n so_o much_o complain_v 1._o john_n 5.21_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d which_o in_o the_o vulgar_a latin_a be_v thus_o filioli_fw-la custodite_fw-la vos_fw-la à_fw-la simulacris_fw-la which_o how_o be_v it_o to_o be_v translate_v in_o english_a but_o thus_o little_a child_n keep_v yourselves_o from_o image_n for_o what_o be_v the_o english_a of_o simulacrum_fw-la but_o a_o image_n if_o you_o say_v idol_n i_o say_v that_o that_o be_v rather_o the_o greek_a of_o it_o than_o the_o english_a and_o therefore_o you_o do_v nothing_o but_o wrangle_v and_o cavil_v when_o you_o find_v fault_n with_o translate_n of_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d image_n as_o i_o doubt_v not_o but_o by_o other_o have_v and_o will_v be_v more_o large_o prove_v in_o like_a manner_n act._n 7.41_o and_o apocal._n 9.20_o the_o vulgar_a interpreter_n translate_v the_o same_o word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d simulacrum_fw-la which_o do_v signify_v nothing_o else_o but_o a_o image_n and_o to_o prove_v that_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d in_o greek_a may_v be_v translate_v a_o image_n in_o english_a it_o may_v appear_v by_o the_o etymology_n which_o tertullian_n make_v of_o it_o in_o these_o word_n ad_fw-la hoc_fw-la necessaria_fw-la est_fw-la vocabuli_fw-la interpretatio_fw-la idolalatria_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d graecè_fw-la formam_fw-la sonat_fw-la ab_fw-la eo_fw-la per_fw-la diminutionem_fw-la 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d diductam_fw-la aequè_fw-la apud_fw-la nos_fw-la formulam_fw-la fecit_fw-la igitur_fw-la omnis_fw-la forma_fw-la vel_fw-la formula_fw-la idolum_fw-la se_fw-la dici_fw-la exposcit_fw-la ind_n idololatria_fw-la omnis_fw-la circaidolum_fw-la famulatus_fw-la &_o seruitus_fw-la that_o be_v héereunto_o be_v necessary_a the_o interpretation_n of_o the_o word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d in_o greek_a signify_v a_o form_n or_o image_n and_o thereof_o by_o diminution_n be_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d derive_v which_o in_o like_a manner_n signify_v a_o little_a form_n or_o image_n therefore_o every_o form_n require_v to_o be_v call_v idolum_fw-la and_o thereupon_o idolatry_n be_v all_o that_o service_n and_o worship_n which_o be_v do_v about_o every_o idol_n do_v it_o not_o hereby_o plain_o appear_v that_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d signify_v the_o form_n shape_n or_o image_n of_o any_o thing_n and_o therefore_o may_v well_o so_o be_v translate_v 7._o as_o also_o my_o learned_a brother_n d._n fulke_o have_v learned_o show_v 8._o reason_n the_o adversary_n themselves_o namely_o beza_n prefer_v it_o before_o all_o the_o rest_n in_o praefatione_fw-la novi_fw-la testamenti_fw-la ann._n 1556._o and_o again_o he_o say_v that_o the_o old_a interpreter_n translate_v very_o religious_o annot_n in_o 1._o luc._n v._n 1._o answer_n if_o master_n beza_n and_o other_o think_v reverent_o of_o the_o old_a translator_n they_o do_v as_o become_v good_a and_o godly_a man_n to_o do_v in_o accept_v thankful_o and_o in_o good_a part_n the_o labour_n of_o good_a man_n in_o so_o good_a a_o work_n as_o be_v the_o translate_n of_o the_o bless_a word_n of_o god_n for_o the_o instruction_n and_o comfort_n of_o god_n people_n and_o pass_v by_o and_o by_o charity_n cover_v some_o fault_n that_o have_v escape_v but_o it_o be_v the_o property_n of_o wicked_a man_n and_o enemy_n to_o god_n truth_n rather_o to_o cavil_n and_o carp_n to_o rail_v at_o and_o revile_v good_a man_n labour_v in_o this_o sort_n in_o god_n vineyard_n than_o either_o charitable_o to_o cover_v fault_n or_o love_o to_o amend_v they_o themselves_o so_o s._n hierom_n when_o he_o be_v raise_v up_o of_o god_n and_o provoke_v by_o damasus_n bishop_n of_o rome_n to_o translate_v the_o holy_a scripture_n faithful_o out_o of_o hebrew_n &_o greek_a into_o latin_a how_o be_v he_o handle_v of_o many_o forsooth_o rail_v upon_o very_o miserable_o as_o in_o infinite_a place_n of_o his_o preface_n and_o epistle_n do_v appear_v neh._n for_o example_n i_o will_v set_v down_o one_o or_o two_o legite_fw-la de_fw-la hijs_fw-la exemplaribus_fw-la quae_fw-la nuper_fw-la à_fw-la nobis_fw-la edita_fw-la maledicorum_fw-la quotidie_fw-la linguis_fw-la confodiuntur_fw-la that_o be_v read_v those_o copy_n which_o i_o have_v late_o set_v forth_o and_o be_v daily_o thrust_v throw_v with_o the_o tongue_n of_o railer_n and_o evil_a speaker_n again_o sicubi_fw-la ergò_fw-la aeditio_fw-la man_n à_fw-la veteribus_fw-la discreparit_fw-la sophro._n interroga_fw-la quemlibet_fw-la hebraeorum_n &_o liquidò_fw-la pervidebis_fw-la i_o ab_fw-la aemulis_fw-la frustra_fw-la lacerari_fw-la qui_fw-la malunt_fw-la contemnere_fw-la videri_fw-la praeclara_fw-la quàm_fw-la discere_fw-la that_o be_v if_o my_o edition_n differ_v from_o the_o old_a ask_v any_o hebrew_n and_o jew_n and_o thou_o shall_v plain_o perceive_v that_o i_o be_o without_o cause_n tear_v in_o piece_n of_o my_o adversary_n who_o will_v rather_o seem_v to_o despise_v good_a thing_n than_o to_o learn_v any_o thing_n thus_o be_v s._n hierom_n for_o translate_n the_o holy_a scripture_n use_v and_o be_v not_o that_o learned_a man_n erasmus_n roterodamus_fw-la for_o his_o godly_a pain_n in_o translate_n the_o new_a testament_n in_o like_a manner_n entreat_v be_v rail_v upon_o by_o lea_n in_o england_n by_o natalis_n bedda_n in_o france_n by_o stunica_fw-la in_o spain_n and_o infinite_a other_o unlearned_a monk_n and_o friar_n as_o erasmus_n himself_o do_v declare_v in_o a_o epistle_n to_o mosellanus_n 6._o where_o he_o show_v that_o a_o carmelite_n friar_n be_v a_o doctor_n in_o a_o public_a sermon_n charge_v he_o there_o present_a with_o sin_n against_o the_o holy_a ghost_n for_o alter_v some_o thing_n in_o the_o new_a testament_n otherwise_o than_o be_v in_o the_o old_a translation_n and_o another_o cry_v out_o for_o the_o same_o cause_n that_o the_o come_n of_o antichrist_n be_v at_o hand_n and_o when_o erasmus_n urge_v he_o to_o show_v one_o place_n in_o the_o testament_n that_o do_v offend_v he_o he_o say_v plain_o that_o he_o have_v neither_o read_v nor_o see_v it_o and_o even_o so_o master_n beza_n and_o our_o godly_a countryman_n succeed_v those_o godly_a learned_a father_n in_o their_o godly_a labour_n be_v in_o like_a sort_n handle_v by_o our_o rhemish_a jesuit_n in_o this_o testament_n and_o by_o gregory_n martin_n in_o his_o book_n entitle_v a_o discovery_n wherein_o he_o too_o much_o discover_v his_o own_o folly_n and_o the_o melancholy_n of_o his_o stomach_n in_o rail_v upon_o they_o so_o rude_o or_o rather_o despiteful_o who_o have_v worthy_o labour_v in_o bring_v to_o light_v the_o light_n of_o god_n bless_a word_n thus_o we_o see_v how_o satan_n by_o his_o imp_n and_o minister_n rage_v against_o those_o that_o take_v pain_n to_o translate_v the_o holy_a scripture_n which_o be_v the_o sword_n that_o do_v foil_v he_o the_o hammer_n that_o beat_v down_o his_o house_n the_o light_n that_o drive_v away_o his_o darkness_n which_o also_o convert_v the_o soul_n lighten_v the_o eye_n rejoice_v the_o hart_n 19_o and_o make_v
nothing_o at_o all_o differ_v from_o the_o unity_n of_o one_o faith_n as_o also_o one_o expounder_n agréeable_o to_o one_o faith_n may_v diverse_o expound_v one_o place_n 37._o because_o that_o the_o hardness_n thereof_o require_v the_o same_o so_o say_v chrysostom_n talis_fw-la enim_fw-la scripturae_fw-la mos_fw-la est_fw-la ut_fw-la in_o paucis_fw-la verbis_fw-la plurima_fw-la saepè_fw-la multitudo_fw-la sensuum_fw-la inveniatur_fw-la that_o be_v such_o be_v the_o manner_n of_o the_o scripture_n that_o in_o few_o word_n a_o very_a great_a multitude_n of_o sense_n or_o exposition_n may_v be_v find_v and_o therefore_o as_o there_o may_v be_v diverse_a exposition_n of_o place_n of_o the_o scripture_n which_o may_v all_o agree_v with_o the_o analogy_n and_o proportion_n of_o faith_n even_o so_o may_v there_o be_v in_o translation_n diversity_n in_o word_n and_o phrase_n without_o dissension_n in_o doctrine_n or_o breach_n of_o faith_n i_o write_v not_o this_o that_o i_o allow_v the_o itch_a ambition_n of_o some_o of_o who_o master_n beza_n do_v just_o complain_v who_o without_o sufficient_a knowledge_n in_o the_o tongue_n and_o sound_a judgement_n take_v over_o rash_o upon_o they_o to_o translate_v that_o bless_a book_n of_o the_o holy_a scripture_n which_o ought_v not_o to_o be_v handle_v with_o unwashen_n hand_n but_o with_o all_o reverence_n and_o fidelity_n in_o the_o fear_n of_o god_n ought_v to_o be_v deal_v in_o neither_o do_v i_o think_v but_o that_o it_o be_v very_o expedient_a and_o profitable_a for_o the_o church_n of_o christ_n that_o in_o every_o tongue_n there_o be_v one_o as_o exact_v and_o absolute_a translation_n as_o may_v be_v agree_v upon_o which_o shall_v either_o only_a or_o principal_o be_v follow_v the_o which_o if_o it_o can_v be_v procure_v i_o say_v that_o unity_n of_o faith_n may_v as_o well_o agree_v with_o diversity_n of_o translation_n as_o there_o may_v and_o will_v be_v diversity_n of_o doctrine_n through_o the_o malice_n of_o satan_n and_o weakness_n of_o man_n judgement_n though_o there_o be_v but_o one_o only_a translation_n and_o therefore_o i_o think_v you_o rather_o suck_v that_o out_o of_o your_o own_o finger_n than_o find_v it_o in_o luther_n work_n in_o such_o sense_n and_o sort_n as_o you_o express_v it_o and_o thereupon_o have_v note_v no_o place_n in_o his_o writing_n where_o it_o be_v to_o be_v find_v but_o only_o refer_v we_o to_o a_o place_n of_o coclaeus_n who_o be_v a_o profess_a and_o malicious_a enemy_n to_o master_n luther_n of_o what_o weight_n and_o force_v his_o report_n be_v to_o be_v account_v let_v the_o indifferent_a reader_n judge_v but_o whereas_o you_o charge_v master_n bezas_n translation_n so_o much_o esteem_v of_o we_o to_o go_v so_o wide_a from_o the_o greek_a and_o meaning_n of_o the_o holy_a ghost_n that_o we_o dare_v not_o as_o you_o say_v follow_v it_o i_o answer_v that_o as_o we_o reverence_v the_o man_n for_o his_o great_a gift_n of_o learning_n and_o worthy_o esteem_v his_o godly_a and_o learned_a labour_n in_o translate_n faithful_o the_o testament_n of_o jesus_n christ_n so_o neither_o he_o do_v require_v nor_o we_o judge_v ourselves_o to_o be_v bind_v in_o all_o thing_n absolute_o without_o exception_n to_o follow_v he_o he_o be_v a_o man_n and_o may_v err_v and_o as_o we_o thankful_o to_o god_n glory_n acknowledge_v that_o he_o have_v even_o hit_v the_o mark_n in_o many_o so_o we_o doubt_v not_o but_o he_o may_v miss_v it_o in_o some_o and_o peradventure_o so_o have_v do_v not_o in_o substance_n of_o doctrine_n but_o in_o some_o propriety_n of_o word_n and_o phrase_n howbeit_o whereas_o you_o so_o malicious_o and_o false_o accuse_v he_o to_o have_v go_v so_o far_o from_o the_o greek_a and_o meaning_n of_o the_o holy_a ghost_n let_v we_o see_v your_o proof_n you_o allege_v here_o but_o two_o place_n the_o one_o luc._n 3._o v._n 36._o the_o leave_v out_o of_o the_o name_n cainan_n which_o we_o have_v put_v in_o this_o be_v a_o great_a matter_n whereat_o you_o make_v such_o a_o tragical_a exclamation_n in_o your_o marginal_a note_n upon_o that_o place_n which_o be_v but_o the_o leave_v out_o of_o one_o name_n whereas_o both_o in_o the_o old_a latin_a and_o your_o own_o new_a english_a there_o be_v leave_v out_o not_o only_a word_n but_o also_o sentence_n in_o at_o least_o a_o hundred_o place_n thus_o you_o can_v strain_v a_o gnat_n and_o swallow_v a_o camel_n see_v a_o mote_n in_o your_o brother_n eye_n and_o not_o behold_v a_o great_a beam_n in_o your_o own_o touch_v the_o matter_n itself_o which_o concern_v neither_o faith_n nor_o doctrine_n master_v beza_n have_v not_o without_o great_a and_o good_a cause_n omit_v the_o say_a name_n of_o cainan_n partly_o because_o it_o be_v not_o in_o the_o hebrew_n genes_n 11._o nor_o in_o the_o book_n of_o chronicle_n 1.18_o where_o the_o same_o genealogy_n be_v set_v out_o and_o partly_o for_o that_o it_o be_v not_o express_v but_o omit_v in_o one_o most_o ancient_a greek_a and_o latin_a copy_n that_o of_o late_a year_n come_v to_o his_o hand_n which_o he_o have_v send_v to_o the_o university_n of_o cambridge_n there_o to_o be_v keep_v and_o be_v there_o reserve_v whereupon_o master_n beza_n upon_o good_a warrant_n have_v omit_v that_o name_n and_o if_o we_o have_v have_v intelligence_n of_o that_o ancient_a greek_a and_o latin_a copy_n we_o will_v not_o have_v doubt_v to_o have_v follow_v he_o but_o whether_o it_o be_v express_v or_o omit_v it_o be_v a_o matter_n of_o no_o great_a moment_n and_o concern_v no_o point_n of_o doctrine_n beda_n have_v show_v that_o in_o the_o verity_n of_o the_o hebrew_n the_o name_n of_o cainan_n be_v in_o both_o those_o place_n of_o the_o old_a testament_n leave_v out_o and_o that_o s._n luke_n allege_v it_o as_o he_o think_v out_o of_o the_o septuaginta_fw-la interpreter_n 3._o stand_v in_o a_o mammer_v at_o the_o matter_n and_o write_v thus_o sed_fw-la quid_fw-la horum_fw-la sit_fw-la verius_fw-la aut_fw-la si_fw-la utrumque_fw-la verum_fw-la esse_fw-la possit_fw-la deus_fw-la noverit_fw-la that_o be_v but_o whether_o of_o these_o reading_n be_v the_o true_a or_o whether_o both_o be_v true_a god_n know_v the_o second_o place_n wherein_o you_o charge_v master_n beza_n with_o disagrée_v from_o the_o greek_a and_o we_o with_o dissent_v from_o he_o be_v act._n 1._o v._n 14._o he_o translate_n cum_fw-la uxoribus_fw-la with_o the_o wife_n and_o we_o according_a to_o the_o old_a latin_a with_o the_o woman_n wherein_o you_o do_v but_o cavil_n according_a to_o your_o accustom_a manner_n and_o find_v a_o knot_n in_o a_o rush_n do_v not_o the_o greek_a word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d signify_v indifferent_o both_o a_o woman_n in_o respect_n of_o her_o sex_n &_o a_o wife_n in_o respect_n of_o her_o call_n s._n hierom_n can_v teach_v you_o this_o in_o these_o word_n jovinianum_fw-la numquid_fw-la non_fw-la habemus_fw-la potestatem_fw-la mulieres_fw-la vel_fw-la vxores_fw-la circumducendi_fw-la quia_fw-la 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d apud_fw-la graecos_n utrumque_fw-la significat_fw-la sicut_fw-la caeteri_fw-la apostoli_fw-la &_o cephas_n etc._n etc._n that_o be_v have_v we_o not_o power_n to_o lead_v about_o woman_n or_o wife_n for_o the_o greek_a word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d do_v signify_v both_o as_o the_o other_o apostle_n and_o cephas_n etc._n etc._n here_o s._n hierom_n do_v not_o only_o flat_o affirm_v that_o the_o word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d which_o s._n luke_n in_o this_o place_n which_o you_o allege_v act._n 1.14_o do_v use_n signify_v both_o a_o woman_n and_o wife_n but_o also_o show_v that_o that_o place_n of_o s._n paul_n 1_o cor._n 9.5_o may_v be_v translate_v either_o woman_n or_o wife_n and_o in_o his_o book_n against_o heluidius_fw-la he_o do_v translate_v it_o wife_n 4._o the_o which_o also_o s._n augustine_n do_v affirm_v that_o some_o translate_v in_o that_o place_n wife_n therefore_o i_o beseech_v you_o why_o may_v not_o this_o place_n in_o the_o act_n in_o like_a manner_n be_v translate_v either_o woman_n or_o wife_n without_o go_v so_o wide_o from_o the_o greek_a and_o meaning_n of_o the_o holy_a ghost_n as_o you_o complain_v on_o do_v your_o old_a translator_n translate_n act._n 21.5_o the_o very_a same_o two_o greek_a word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d which_o be_v here_o in_o this_o place_n use_v cum_fw-la uxoribus_fw-la and_o you_o with_o their_o wife_n go_v so_o wide_a from_o the_o greek_a or_o do_v master_n beza_n go_v wide_a from_o the_o greek_a translate_n the_o same_o greek_a word_n with_o the_o very_a same_o latin_a word_n as_o the_o old_a interpreter_n do_v and_o he_o near_o unto_o the_o same_o but_o you_o will_v say_v 1.14_o the_o sense_n of_o this_o place_n require_v to_o be_v translate_v woman_n and_o not_o wife_n and_o the_o sense_n of_o the_o other_o act._n 21.5_o wife_n and_o not_o woman_n then_o
but_o we_o see_v and_o perceive_v such_o place_n to_o agree_v with_o the_o most_o ancient_a latin_a copy_n therefore_o neither_o any_o other_o place_n ought_v to_o be_v suspect_v as_o corrupt_v by_o the_o common_a school_n of_o the_o grecian_n last_o the_o same_o driedon_n write_v héerof_o thus_o nam_fw-la scriptura_fw-la sacra_fw-la si_fw-la sit_fw-la iam_fw-la olim_fw-la in_o svo_fw-la fonte_fw-la suáque_fw-la origine_fw-la corrupta_fw-la &_o depravata_fw-la iam_fw-la non_fw-la erit_fw-la ulla_fw-la in_o illis_fw-la canonica_fw-la autoritas_fw-la etc._n etc._n that_o be_v now_o if_o the_o holy_a scripture_n have_v be_v long_o ago_o corrupt_v and_o deprave_a in_o her_o fountain_n and_o original_a language_n than_o there_o will_v be_v no_o canonical_a authority_n in_o it_o neither_o shall_v it_o be_v needful_a for_o latin_a man_n to_o return_v to_o the_o fountain_n of_o the_o greek_a tongue_n wherein_o the_o new_a testament_n be_v write_v or_o of_o the_o hebrew_n wherein_o the_o old_a testament_n be_v set_v forth_o hitherto_o driedon_n whereby_o we_o may_v see_v to_o what_o impudency_n our_o rhemist_n be_v grow_v who_o by_o this_o impudent_a assertion_n take_v all_o canonical_a authority_n from_o the_o holy_a scripture_n i_o may_v show_v what_o unfaithful_a keeper_n of_o god_n holy_a record_n they_o have_v be_v who_o have_v héertofore_o brag_v that_o they_o have_v keep_v the_o holy_a scripture_n and_o whence_o have_v we_o have_v they_o but_o from_o they_o and_o yet_o now_o of_o their_o own_o accord_n they_o confess_v that_o they_o have_v suffer_v the_o original_n and_o authentical_a copy_n of_o christ_n testament_n to_o be_v corrupt_v but_o omit_v these_o thing_n which_o may_v be_v more_o amplify_v i_o come_v to_o their_o particular_a proof_n of_o this_o their_o strange_a paradox_n concern_v the_o corruption_n of_o the_o greek_a text_n rhemish_a jesuit_n tertullian_n note_v the_o greek_a text_n which_o be_v at_o this_o day_n marc._n 1._o cor._n 15.47_o to_o be_v a_o old_a corruption_n of_o martion_n the_o heretic_n and_o the_o truth_n to_o be_v as_o in_o our_o vulgar_a latin_a secundus_fw-la homo_fw-la de_fw-la coelo_fw-la coelestibus_fw-la the_o second_o man_n be_v from_o heaven_n heavenly_a so_o read_v other_o ancient_a father_n hieron_n and_o erasmus_n think_v it_o must_v be_v so_o and_o caluin_n himself_o follow_v it_o instit._fw-la lib._n 2._o cap._n 13._o par_fw-fr 2._o answer_n here_o as_o touch_v tertullian_n upon_o who_o do_v depend_v the_o special_a proof_n of_o this_o pretend_a corruption_n to_o speak_v in_o plain_a word_n you_o make_v one_o notorious_a lie_n for_o tertullian_n do_v not_o say_v that_o the_o truth_n of_o that_o text_n be_v as_o in_o the_o vulgar_a latin_a translation_n neither_o he_o in_o his_o book_n de_fw-fr resurrectione_n do_v so_o allege_v it_o as_o hereafter_o i_o will_v show_v indeed_o i_o grant_v that_o martion_n do_v mangle_v that_o place_n and_o corrupt_o cite_v it_o as_o tertullian_n in_o these_o word_n show_v 5._o primus_fw-la inquit_fw-la homo_fw-la de_fw-la humo_fw-la terrenus_fw-la secundus_fw-la dominus_fw-la de_fw-la coelo_fw-la that_o be_v the_o first_o man_n be_v of_o earth_n earthly_a the_o second_o be_v the_o lord_n from_o heaven_n here_o martion_n deny_v the_o true_a manhood_n of_o christ_n do_v leave_v out_o this_o word_n homo_fw-la that_o be_v man_z and_o so_o do_v mangle_v that_o place_n the_o which_o be_v not_o omit_v but_o express_v in_o all_o greek_a copy_n and_o therefore_o the_o greek_a do_v not_o agree_v with_o martions_n corruption_n as_o gregory_n martin_n and_o his_o fellow_n corrupt_o judge_v i_o grant_v also_o that_o it_o seem_v tertullian_n think_v that_o martion_n in_o the_o latter_a part_n do_v allege_v this_o word_n dominus_fw-la that_o be_v lord_n which_o ought_v not_o for_o his_o word_n after_o the_o text_n before_o allege_v be_v these_o quare_fw-la secundus_fw-la si_fw-la non_fw-la homo_fw-la quod_fw-la &_o primus_fw-la aut_fw-la nunquid_fw-la primus_fw-la dominus_fw-la si_fw-la &_o secundus_fw-la that_o be_v why_o be_v he_o call_v the_o second_o if_o he_o be_v not_o man_n as_o the_o first_o or_o be_v not_o the_o first_o lord_n if_o the_o second_o be_v hereby_o i_o say_v it_o seem_v that_o martions_n corruption_n of_o this_o place_n be_v partly_o in_o leave_v out_o this_o word_n homo_fw-la which_o be_v express_v in_o the_o greek_a and_o partly_o as_o it_o seem_v tertullian_n suppose_v by_o put_v in_o this_o word_n dominus_fw-la which_o our_o greek_a copy_n also_o have_v now_o whether_o he_o do_v corrupt_o allege_v this_o word_n dominus_fw-la lord_n that_o be_v the_o question_n first_o i_o see_v no_o cause_n why_o this_o be_v to_o be_v account_v a_o corruption_n of_o martion_n for_o that_o it_o do_v no_o more_o maintain_v his_o blasphemous_a heresy_n in_o deny_v the_o true_a humanity_n of_o christ_n than_o do_v the_o latin_n for_o how_o do_v this_o the_o second_o man_n be_v the_o lord_n from_o heaven_n seem_v more_o to_o favour_v martion_n false_a doctrine_n than_o the_o other_o the_o second_o man_n be_v from_o heaven_n heavenly_a why_o may_v not_o martion_n have_v abuse_v this_o to_o prove_v christ_n to_o have_v bring_v his_o body_n from_o heaven_n and_o not_o to_o have_v take_v flesh_n of_o the_o virgin_n marie_n as_o well_o as_o the_o other_o and_o therefore_o if_o this_o have_v be_v a_o corruption_n of_o martion_n he_o will_v no_o doubt_n have_v otherwise_o corrupt_v it_o to_o the_o further_a further_a of_o his_o heresy_n second_o i_o say_v that_o the_o greek_a text_n do_v not_o only_o as_o well_o agree_v with_o all_o true_a doctrine_n as_o the_o latin_a but_o also_o be_v more_o pregnant_a in_o sense_n and_o more_o agreeable_a to_o the_o meaning_n of_o the_o apostle_n in_o that_o place_n contain_v a_o more_o excellent_a 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d and_o opposition_n between_o adam_n and_o christ_n than_o do_v the_o latin_a annotat._n as_o master_n beza_n learned_o show_v three_o whereas_o martion_n do_v corrupt_v the_o 45._o verse_n go_v before_o as_o most_o plain_o appear_v by_o tertullian_n in_o the_o same_o place_n and_o yet_o the_o same_o corruption_n be_v not_o in_o the_o greek_a but_o it_o be_v pure_a and_o sincere_a as_o it_o ought_v to_o be_v it_o be_v not_o likely_a that_o this_o corruption_n shall_v any_o more_o remain_v than_o that_o four_o not_o only_o all_o greek_a copy_n both_o old_a and_o new_a so_o have_v it_o express_v the_o word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d that_o be_v lord_n but_o also_o the_o syrian_a and_o arabian_a translation_n which_o be_v very_o ancient_a do_v agree_v with_o the_o greek_a and_o how_o likely_a it_o be_v for_o such_o a_o corruption_n of_o martion_n to_o be_v in_o all_o greek_a copy_n and_o in_o those_o very_a ancient_a syrian_a and_o arabian_a translation_n i_o leave_v it_o to_o the_o judgement_n of_o all_o man_n to_o consider_v and_o where_o you_o say_v that_o other_o ancient_a father_n have_v read_v according_a to_o the_o vulgar_a latin_a i_o grant_v that_o some_o latin_a father_n follow_v the_o old_a translation_n so_o do_v but_o chrysostom_n theophylactus_n the_o greek_a scholies_n damascenus_n de_fw-fr orthodoxa_fw-la fide_fw-la lib._n 3._o cap._n 12._o who_o i_o trow_v be_v none_o of_o martion_n disciple_n agree_v with_o the_o greek_a and_o tertullian_n your_o author_n allege_v it_o thus_o primus_fw-la homo_fw-la de_fw-la terra_fw-la choicus_fw-la id_fw-la est_fw-la limaceus_fw-la id_fw-la est_fw-la adam_n carnis_fw-la secundus_fw-la homo_fw-la de_fw-la coelo_fw-la id_fw-la est_fw-la sermo_fw-la dei_fw-la id_fw-la est_fw-la christus_fw-la differ_v from_o the_o latin_a in_o leave_v out_o this_o word_n coelestibus_fw-la so_o read_v both_o cyprian_a and_o hilarius_n primus_fw-la homo_fw-la de_fw-la terrae_fw-la limo_fw-la 10._o secundus_fw-la homo_fw-la de_fw-la coelo_fw-la that_o be_v the_o first_o man_n of_o the_o slime_n of_o the_o earth_n the_o second_o man_n from_o heaven_n so_o that_o these_o three_o latin_a father_n as_o they_o differ_v from_o the_o greek_a in_o leave_v out_o the_o word_n dominus_fw-la lord_n so_o do_v they_o also_o dissent_v from_o the_o latin_a in_o leave_v out_o the_o word_n coelestibus_fw-la heavenly_a and_o yet_o whether_o either_o of_o these_o word_n or_o both_o of_o they_o be_v express_v or_o omit_v it_o be_v not_o repugnant_a to_o any_o article_n of_o faith_n nor_o to_o the_o sense_n of_o the_o apostle_n and_o therefore_o may_v erasmus_n be_v of_o that_o opinion_n to_o think_v it_o shall_v be_v as_o in_o the_o latin_a especial_o have_v respect_n to_o the_o sound_n of_o the_o opposition_n of_o word_n between_o of_o earth_n earthly_a and_o from_o heaven_n heavenly_a and_o m._n caluin_n may_v so_o allege_v it_o and_o yet_o the_o greek_a may_v be_v the_o true_a read_n wherein_o the_o apostle_n write_v as_o no_o doubt_n it_o be_v but_o if_o i_o shall_v grant_v that_o this_o word_n lord_n creep_v in_o either_o by_o martion_n mean_n or_o any_o other_o which_o be_v utter_o unlike_a as_o have_v be_v
arabian_a translation_n so_o read_v chrysostom_n as_o appear_v both_o by_o his_o commentary_n and_o by_o the_o greek_a text_n itself_o print_v by_o arnold_n birkman_n at_o colen_n ann._n 1567._o oecumenius_n also_o the_o greek_a scholiast_n print_v at_o verona_n 1532._o agree_v with_o the_o greek_a and_o let_v the_o godly_a christian_a reader_n consider_v whether_o it_o be_v the_o more_o godly_a read_n and_o sense_n to_o say_v the_o people_n glorify_v god_n for_o that_o miracle_n which_o be_v do_v or_o that_o they_o glorify_v the_o thing_n itself_o note_v also_o what_o a_o foolish_a and_o needless_a repetition_n be_v in_o this_o rhemish_a translation_n in_o these_o word_n that_o which_o have_v be_v do_v annotat._n in_o that_o which_o be_v chance_v which_o thing_n erasmus_n do_v well_o observe_v 13.32_o to_o our_o child_n in_o the_o margin_n they_o put_v the_o greek_a and_o true_a read_n to_o we_o their_o child_n whereunto_o agree_v the_o syrian_a translation_n &_o in_o sense_n the_o arabian_a thus_o god_n have_v fulfil_v it_o to_o their_o child_n in_o that_o he_o raise_v up_o jesus_n to_o us._n with_o the_o greek_a agree_v also_o chrysostom_n and_o oecumenius_n the_o greek_a scholiast_n yet_o the_o true_a read_n confirm_v by_o these_o testimony_n be_v thrust_v out_o of_o the_o text_n and_o fain_o to_o stand_v péer_v in_o the_o margin_n 24.14_o i_o do_v so_o serve_v the_o father_n my_o god_n believe_v graecè_fw-la 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d etc._n etc._n i_o do_v so_o serve_v the_o god_n of_o my_o father_n so_o be_v the_o syrian_a and_o arabian_a translation_n and_o oecumenius_n the_o greek_a scholiast_n and_o the_o true_a read_n here_o also_o they_o have_v thrust_v into_o the_o margin_n the_o grace_n of_o god_n by_o jesus_n christ_n our_o lord_n graec._n 7.25_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d etc._n etc._n that_o be_v i_o thank_v god_n through_o jesus_n christ_n our_o lord_n so_o have_v the_o syrian_a translation_n so_o have_v chrysostom_n theophylactus_n and_o the_o greek_a scholies_n 122._o hierom_n also_o ad_fw-la algasiam_fw-la quaest_n 8._o agree_v with_o the_o greek_a both_o in_o allege_v and_o expound_v the_o place_n erasmus_n also_o show_v that_o the_o greek_a read_n be_v in_o some_o of_o the_o true_a latin_a copy_n which_o he_o have_v of_o one_o conception_n graec._n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d that_o be_v 9.10_o have_v conceive_v by_o one_o even_o our_o father_n isaac_n so_o have_v the_o syrian_a translation_n chrysostom_n theophylactus_n and_o the_o greek_a scholies_n erasmus_n show_v the_o latin_a read_v which_o our_o rhemist_n follow_v to_o be_v a_o manifest_a corruption_n for_o the_o greek_a 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d one_o and_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d conception_n be_v not_o only_o diverse_a case_n the_o genitive_n and_o the_o accusative_a but_o also_o diverse_a gender_n the_o masculine_a and_o the_o feminine_a &_o therefore_o can_v never_o agree_v together_o the_o love_n of_o thy_o neighbour_n work_v no_o evil_a 13.10_o graec._n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d that_o be_v love_n do_v not_o evil_a to_o his_o neighbour_n so_o be_v the_o syrian_a translation_n so_o read_v chrysostom_n and_o theophylacte_n in_o greek_a and_o also_o the_o greek_a scholies_n but_o he_o that_o discern_v if_o he_o eat_v be_v damn_v 14.23_o graec._n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d that_o be_v he_o that_o doubt_v in_o the_o syrian_a translation_n it_o be_v he_o that_o be_v divide_v that_o be_v doubt_v whether_o he_o may_v eat_v or_o not_o erasmus_n translate_v it_o qui_fw-la haesitat_fw-la that_o be_v that_o doubt_v of_o asia_n graec._n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d that_o be_v 16.5_o achaia_n so_o be_v the_o syrian_a translation_n so_o read_v chrysostom_n theophylactus_n and_o the_o greek_a scholies_n be_v you_o not_o man_n graec._n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d that_o be_v 3.4_o be_v you_o not_o carnal_a which_o our_o rhemist_n have_v put_v in_o the_o margin_n with_o the_o greek_a the_o syrian_a translation_n and_o the_o arabian_a agree_v chrysostom_n theophylactus_n the_o greek_a scholies_n ambrose_n and_o augustine_n de_fw-fr continentia_fw-la cap._n 4._o and_o both_o erasmus_n and_o hentenius_n of_o louvain_n show_v that_o carnales_fw-la be_v in_o sundry_a ancient_a latin_a copy_n yet_o the_o false_a read_n keep_v possession_n in_o the_o text_n and_o the_o true_a thrust_n out_o of_o the_o door_n to_o stand_v in_o the_o margin_n the_o minister_n of_o he_o who_o you_o have_v believe_v 3.5_o graec._n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d that_o be_v but_o the_o minister_n by_o who_o you_o have_v beléeve_v the_o syrian_a translation_n agree_v with_o the_o greek_a so_o do_v the_o arabian_a also_o use_v a_o hebrew_n phrase_n by_o who_o hand_n you_o have_v believe_v that_o be_v by_o who_o ministry_n and_o labour_n in_o preach_v the_o gospel_n chrysostom_n theophylactus_n and_o the_o greek_a scholies_n agree_v with_o the_o greek_a glorify_v and_o bear_v god_n in_o your_o body_n graec._n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 6.20_o that_o be_v glorify_v god_n in_o your_o body_n and_o in_o your_o spirit_n for_o they_o be_v god_n or_o of_o god_n here_o our_o rhemish_n translation_n have_v this_o word_n bear_n which_o be_v not_o in_o the_o greek_a and_o have_v omit_v all_o this_o and_o in_o your_o spirit_n which_o be_v god_n with_o the_o greek_a agree_v the_o syrian_a translation_n and_o the_o arabian_a chrysostom_n theophylactus_n and_o the_o greek_a scholies_n how_o he_o may_v please_v his_o wife_n and_o be_v divide_v graec._n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 7.33_o that_o be_v how_o he_o may_v please_v his_o wife_n a_o wife_n and_o a_o virgin_n be_v divide_v or_o there_o be_v a_o difference_n between_o a_o wife_n and_o a_o virgin_n of_o this_o place_n read_v before_o page_n 45._o and_o 46._o etc._n etc._n that_o i_o speak_v with_o the_o tongue_n of_o you_o all_o in_o the_o margin_n they_o put_v the_o true_a read_v agreeable_a to_o the_o greek_a 14.18_o with_o tongue_n more_o than_o you_o all_o which_o be_v approve_v by_o the_o syrian_a translation_n and_o the_o arabian_a by_o chrysostom_n theophylactus_n the_o greek_a scholies_n and_o last_o by_o hierom_n who_o thus_o allege_v it_o paulus_n etc._n etc._n gratias_fw-la agit_fw-fr deo_fw-la quòd_fw-la cunctis_fw-la apostolis_n magis_fw-la linguis_fw-la loquatur_fw-la that_o be_v paul_n give_v thanks_o to_o god_n that_o he_o speak_v with_o tongue_n more_o than_o all_o the_o apostle_n but_o if_o any_o man_n know_v not_o he_o shall_v not_o be_v know_v graec._n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 38._o that_o be_v let_v he_o be_v ignorant_a so_o be_v the_o syrian_a translation_n and_o the_o arabian_a chrysostom_n theophylactus_n and_o the_o greek_a scholies_n 15.5_o cephas_n and_o after_o to_o the_o eleven_o graec._n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d that_o be_v after_z to_z the_o twelve_o so_o be_v the_o syrian_a translation_n and_o the_o arabian_a chrysostom_n theophylactus_n the_o greek_a scholies_n augustinus_n quaest._n in_o vet_z testamentum_fw-la lib._n 1._o &_o lib._n 3._o de_fw-la consensu_fw-la euang._n 26._o the_o enemy_n death_n shall_v be_v destroy_v last_o graec._n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d that_o be_v the_o last_o enemy_n that_o shall_v be_v destroy_v be_v death_n the_o rhemish_a translation_n differ_v not_o only_o from_o the_o greek_a wherewith_o agree_v the_o syrian_a translation_n and_o the_o arabian_a chrysostom_n theophylactus_n the_o greek_a scholies_n epiphanius_n contra_fw-la ario._n haeres_fw-la 69._o hieronimus_fw-la in_o esaiam_fw-la augustinus_n in_o psal_n 51._o &_o alibi_fw-la ambrose_n de_fw-fr fide_fw-la ad_fw-la gratianum_fw-la lib._n 5._o but_o also_o from_o their_o own_o best_a copy_n which_o read_v novissima_fw-la and_o not_o novissime_fw-la as_o appear_v by_o the_o bible_n print_v by_o plantine_n at_o antwerp_n and_o as_o erasmus_n show_v the_o second_o man_n from_o heaven_n heavenly_a 15.47_o graec._n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d that_o be_v the_o lord_n from_o heaven_n hereof_o read_v before_o pag._n 41.42_o etc._n etc._n we_o shall_v all_o indeed_o rise_v again_o 51._o but_o we_o shall_v not_o all_o be_v change_v graec._n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d that_o be_v we_o shall_v not_o all_o sleep_n but_o we_o shall_v all_o be_v change_v celsum_fw-la so_o be_v the_o syrian_a translation_n and_o the_o arabian_a so_o do_v origen_n allege_v it_o so_o chrysostom_n both_o in_o his_o commentary_n upon_o that_o place_n read_v and_o upon_o the_o 11._o chap._n to_o the_o roman_n allege_v it_o justinus_n martyr_v also_o so_o have_v it_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d pag._n 281._o theophylactus_n so_o read_v the_o greek_a scholies_n so_o have_v it_o and_o expound_v it_o of_o this_o place_n read_v before_o pag._n 14._o out_o of_o so_o great_a danger_n graec._n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d that_o be_v 1.10_o from_o so_o great_a death_n so_o be_v the_o syrian_a translation_n and_o the_o arabian_a chrysostom_n ambrose_n and_o the_o greek_a scholies_n that_o
the_o child_n of_o israel_n may_v not_o behold_v his_o face_n which_o be_v make_v void_a 3.13_o graec._n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d that_o be_v that_o the_o child_n of_o israel_n shall_v not_o look_v unto_o the_o end_n of_o that_o which_o shall_v be_v abolish_v so_o be_v the_o syrian_a translation_n and_o the_o arabian_a chrysostome_n theophylactus_n the_o greek_a scholies_n and_o ambrose_n but_o we_o measure_v ourselves_o in_o ourselves_o 10.12_o and_o compare_v ourselves_o to_o ourselves_o graec._n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d etc._n etc._n that_o they_o measure_v themselves_o with_o themselves_o and_o compare_v themselves_o with_o themselves_o so_o be_v the_o syrian_a translation_n chrysostom_n theophylactus_n the_o greek_a scholies_n and_o augustin_n in_o many_o place_n as_o erasmus_n show_v i_o have_v do_v nothing_o les_fw-fr than_o the_o great_a apostle_n 11.5_o graec._n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d that_o be_v that_o i_o be_v not_o inferior_a to_o the_o very_a chief_a apostle_n so_o be_v the_o syrian_a translation_n chrysostom_n theophylactus_n the_o greek_a scholies_n ambrose_n also_o who_o thus_o translate_v it_o aestimo_fw-la enim_fw-la i_o in_fw-la nullo_fw-la inferiorem_fw-la fuisse_fw-la ab_fw-la hijs_fw-la qui_fw-la valde_fw-la sunt_fw-la apostoli_fw-la that_o be_v i_o count_v myself_o in_o nothing_o to_o be_v inferior_a to_o the_o chief_a apostle_n 3.21_o that_o can_v justify_v graec._n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d that_o be_v that_o can_v have_v give_v life_n so_o be_v the_o syrian_a translation_n chrysostom_n and_o the_o greek_a scholies_n yea_o and_o so_o be_v their_o own_o latin_a which_o they_o pretend_v to_o follow_v quae_fw-la posset_n vivificare_fw-la 4.14_o and_o your_o tentation_n in_o my_o flesh_n you_o despise_v not_o graecè_fw-la 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d that_o be_v and_o the_o tentation_n or_o trial_n of_o i_o which_o be_v in_o my_o flesh_n etc._n etc._n so_o be_v the_o syrian_a translation_n chrysostom_n and_o the_o greek_a scholies_n yea_o hentenius_n the_o lovanian_a doctor_n show_v that_o it_o be_v in_o one_o latin_a copy_n meam_fw-la 〈◊〉_d basill_n in_o his_o moral_n allege_v it_o thus_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d that_o be_v and_o the_o tentation_n which_o be_v in_o my_o flesh_n etc._n etc._n in_o sense_n all_o one_o 4.31_o but_o of_o the_o free_a by_o the_o freedom_n wherewith_o christ_n have_v make_v we_o free_a here_o these_o word_n by_o the_o freedom_n etc._n etc._n be_v refer_v to_o that_o which_o go_v before_o and_o be_v make_v the_o end_n of_o the_o four_o chapter_n which_o in_o the_o greek_a be_v the_o beginning_n of_o the_o five_o chapter_n and_o refer_v to_o that_o which_o follow_v in_o this_o sort_n stand_v therefore_o in_o the_o liberty_n wherewith_o christ_n have_v make_v we_o free_a whereunto_o agree_v the_o syrian_a translation_n chrysostom_n &_o theophylactus_n the_o greek_a scholies_n so_o read_v and_o expound_v it_o 〈◊〉_d basil_n also_o in_o his_o moral_n so_o allege_v it_o 1.28_o the_o cause_n of_o perdition_n graec._n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d that_o be_v a_o token_n or_o declaration_n of_o perdition_n so_o read_v chrysostom_n theophylactus_n and_o the_o greek_a scholies_n and_o ambrose_n also_o who_o thus_o have_v it_o ostentatio_fw-la interitus_fw-la and_o the_o syrian_a translation_n in_o sense_n agree_v 3.15_o who_o have_v reveal_v to_o you_o in_o the_o margin_n they_o have_v put_v this_o word_n will_n and_o so_o put_v the_o false_a read_n in_o the_o text_n and_o the_o true_a in_o the_o margin_n agreeable_a to_o the_o greek_a 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d will_v reveal_v so_o have_v the_o syrian_a translation_n chrysostom_n theophylactus_n the_o greek_a scholies_n hilarius_n de_fw-fr trinitate_fw-la lib._n 11._o augustinus_n de_fw-fr verbis_fw-la apostoli_fw-la serm_fw-la 15._o hentenius_n show_v revelabit_fw-la to_o have_v be_v in_o six_o of_o his_o latin_a copy_n 2.7_o we_o become_v child_n in_o the_o midst_n of_o you_o in_o the_o margin_n they_o have_v put_v this_o word_n mild_a agree_v with_o the_o greek_a which_o be_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d mild_a and_o not_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d child_n here_o again_o the_o true_a read_n be_v thrust_v out_o of_o the_o text_n into_o the_o margin_n which_o be_v confirm_v by_o the_o syrian_a translation_n by_o chrysostom_n theophylactus_n and_o basil_n in_o his_o question_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d and_o hentenius_n of_o louvain_n show_v that_o it_o be_v in_o some_o of_o his_o latin_a copy_n lenes_n that_o be_v mild_a choose_a you_o first_o fruit_n graec._n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d from_o the_o beginning_n 2.13_o so_o be_v the_o syrian_a translation_n chrysostom_n theophylactus_n and_o the_o greek_a scholies_n ambrose_n also_o translate_v it_o à_fw-la principio_fw-la from_o the_o beginning_n here_o note_n that_o whereas_o the_o greek_a word_n be_v one_o in_o this_o manner_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d do_v signify_v first_o fruit_n but_o be_v two_o word_n thus_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d the_o late_a be_v the_o genitive_n case_n as_o it_o be_v here_o signify_v from_o the_o beginning_n this_o old_a translator_n or_o else_o some_o other_o corruptor_n do_v here_o translate_v it_o primitias_fw-la first_o fruit_n whereas_o be_v two_o word_n it_o shall_v have_v be_v translate_v from_o the_o beginning_n but_o in_o the_o first_o of_o james_n vers_fw-la 18._o he_o translate_v the_o greek_a word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d initium_fw-la that_o be_v beginning_z whereas_o be_v one_o word_n it_o shall_v have_v be_v translate_v primitias_fw-la that_o be_v first_o fruit_n and_o manifest_o it_o be_v a_o great_a sacrament_n of_o piety_n 3.16_o which_o be_v manifest_v in_o the_o flesh_n etc._n etc._n graec._n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d etc._n etc._n that_o be_v and_o without_o controversy_n great_a be_v the_o mystery_n of_o godliness_n god_n be_v manifest_v in_o the_o flesh_n etc._n etc._n so_o be_v the_o syrian_a translation_n chrysostom_n theophylactus_n and_o the_o greek_a scholies_n which_o so_o allege_v and_o expound_v it_o theodoretus_n do_v so_o allege_v it_o 1._o héerof_o read_v before_o pag._n 39.40_o o_o timothy_n keep_v the_o depositum_fw-la 6.20_o avoid_v the_o profane_a novelty_n of_o voice_n graec._n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d that_o be_v o_o timothy_n keep_v that_o which_o be_v commit_v to_o thou_o and_o avoid_v profane_a and_o vain_a babble_n etc._n etc._n here_o first_o our_o rhemist_n have_v fond_o set_v down_o the_o latin_a word_n depositum_fw-la whereby_o be_v understand_v the_o grace_n and_o gift_n of_o god_n spirit_n commit_v to_o timothy_n for_o the_o profit_n of_o god_n church_n second_o they_o untrue_o translate_v follow_v their_o corrupt_a latin_a novelty_n of_o voice_n whereas_o it_o be_v in_o the_o greek_a 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d vain_a word_n and_o not_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d novelty_n of_o word_n with_o the_o greek_a agree_v the_o syrian_a translation_n gregorius_n nazianzenus_n theophylactus_n 195._o and_o the_o greek_a scholies_n which_o expound_v it_o thus_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d that_o be_v vain_a speech_n 16._o now_o not_o as_o a_o servant_n but_o for_o a_o servant_n graec._n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d that_o be_v above_o a_o servant_n so_o be_v the_o syrian_a translation_n saint_n hierom_n translate_v it_o sed_fw-la plus_fw-la seruo_fw-la that_o be_v more_o than_o a_o servant_n annotat._n as_o erasmus_n show_v and_o the_o sense_n of_o the_o place_n so_o require_v it_o for_o he_o desire_v philemon_n to_o receive_v onesimus_n who_o he_o have_v win_v unto_o jesus_n christ_n not_o now_o as_o a_o servant_n which_o he_o have_v be_v before_o but_o above_o a_o servant_n a_o belove_a brother_n special_o to_o i_o say_v he_o how_o much_o more_o than_o unto_o thou_o etc._n etc._n and_o what_o a_o vain_a contradiction_n there_o be_v in_o this_o rhemish_a translation_n not_o as_o a_o servant_n but_o for_o a_o servant_n let_v the_o christian_a reader_n consider_v 7.25_o whereby_o he_o be_v able_a to_o save_v also_o for_o ever_o go_v by_o himself_o too_o god_n here_o again_o be_v the_o true_a read_n thrust_v out_o of_o the_o text_n into_o the_o margin_n which_o be_v this_o they_o that_o go_v which_o agree_v with_o the_o greek_a 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d that_o be_v those_o that_o come_v or_o go_v unto_o god_n by_o he_o so_o be_v the_o syrian_a translation_n so_o read_v chrysostom_n theophylactus_n and_o euthymius_n erasmus_n show_v that_o the_o most_o ancient_a latin_a book_n have_v not_o accedens_fw-la but_o accedentes_fw-la that_o be_v they_o that_o come_v and_o hentenius_n the_o lovanian_a doctor_n affirm_v in_o 8._o of_o his_o copy_n to_o have_v be_v accedentes_fw-la and_o so_o the_o sense_n of_o the_o place_n require_v yet_o notwithstanding_o all_o this_o that_o which_o be_v a_o manifest_a and_o gross_a corruption_n keep_v possession_n in_o the_o text_n when_o the_o true_a read_n be_v force_v to_o stand_v without_o the_o door_n
it_o follow_v by_o your_o own_o confession_n that_o master_n beza_n have_v not_o go_v wide_o from_o the_o signification_n of_o the_o word_n howsoever_o he_o have_v go_v from_o the_o sense_n of_o the_o place_n and_o meaning_n of_o the_o matter_n but_o if_o you_o examine_v that_o with_o a_o indifferent_a eye_n there_o may_v as_o good_a reason_n be_v yield_v for_o the_o translate_n of_o it_o wife_n as_o woman_n as_o appear_v by_o the_o reason_n which_o erasmus_n and_o beza_n do_v bring_v erasmus_n in_o his_o annotation_n say_v it_o may_v be_v either_o way_n translate_v his_o word_n be_v these_o accipi_fw-la potest_fw-la &_o cum_fw-la uxoribus_fw-la propterea_fw-la quòd_fw-la separavit_fw-la mariam_n à_fw-la mulieribus_fw-la that_o be_v it_o may_v be_v take_v annotat_fw-la and_o with_o their_o wife_n because_o he_o do_v separate_v marie_n from_o the_o woman_n and_o even_o so_o master_n beza_n say_v in_o his_o annotation_n that_o it_o may_v be_v translate_v either_o wife_n or_o woman_n but_o he_o prefer_v the_o former_a because_o the_o apostle_n wife_n be_v to_o be_v confirm_v who_o partly_o shall_v be_v companion_n of_o their_o travel_n and_o partly_o shall_v patient_o abide_v their_o absence_n at_o home_n but_o whether_o it_o be_v translate_v woman_n or_o wife_n it_o make_v no_o matter_n the_o greek_a word_n will_v indifferent_o bear_v both_o god_n be_v thank_v that_o our_o rhemish_n and_o romish_a jesuit_n can_v allege_v no_o great_a disagréement_n in_o bezas_n and_o our_o translation_n from_o the_o greek_a the_o which_o may_v be_v a_o good_a and_o sufficient_a testimony_n even_o to_o the_o simple_a and_o unlearned_a of_o the_o soundness_n and_o sincerity_n of_o they_o but_o i_o be_o ashamed_a to_o persist_v any_o long_o in_o confute_v these_o frivolous_a folly_n and_o cavillation_n 10._o reason_n it_o be_v not_o only_o better_a than_o all_o other_o translation_n but_o than_o the_o greek_a text_n itself_o in_o those_o place_n where_o they_o do_v disagree_v answer_n the_o ten_o and_o last_o reason_n that_o have_v move_v our_o rhemish_a runagate_n to_o translate_v rather_o out_o of_o the_o old_a latin_a than_o the_o greek_a be_v a_o very_a strange_a paradox_n that_o the_o vulgar_a latin_a translation_n be_v not_o only_o better_a than_o all_o other_o translation_n but_o than_o the_o greek_a itself_o when_o they_o differ_v this_o i_o count_v and_o call_v a_o strange_a paradox_n because_o it_o be_v contrary_a not_o only_o to_o the_o general_a judgement_n of_o the_o ancient_a father_n and_o learned_a writer_n as_o hereafter_o shall_v appear_v but_o also_o to_o the_o common_a course_n of_o all_o learning_n for_o whereas_o in_o all_o other_o author_n and_o writing_n the_o original_a language_n wherein_o the_o author_n do_v first_o write_v themselves_o be_v prefer_v before_o all_o translation_n as_o in_o plato_n aristotle_n xenophon_n demosthenes_n homer_n galen_n euclyde_n etc._n etc._n and_o all_o translation_n be_v examine_v and_o reform_v by_o the_o say_a original_n now_o by_o our_o jesuit_n new_a divinity_n only_o the_o testament_n of_o jesus_n christ_n write_v in_o greek_a by_o his_o bless_a apostle_n through_o the_o inspiration_n of_o god_n holy_a spirit_n must_v come_v behind_o the_o latin_a translation_n translate_v we_o know_v not_o when_o nor_o by_o who_o the_o latin_a must_v not_o now_o be_v examine_v by_o the_o greek_a as_o s._n hierom_n erasmus_n and_o other_o learned_a man_n have_v labour_v to_o do_v but_o the_o greek_a by_o the_o latin_a for_o it_o be_v they_o say_v the_o better_a and_o it_o be_v meet_v that_o the_o worse_a be_v reform_v by_o the_o better_a now_o because_o here_o be_v the_o principal_a controversy_n in_o this_o matter_n and_o hereupon_o depend_v all_o the_o diversity_n that_o be_v in_o the_o english_a translation_n of_o the_o jesuit_n fetch_v from_o the_o latin_a and_o we_o derive_v from_o the_o greek_a for_o if_o the_o greek_a wherein_o they_o can_v deny_v but_o the_o apostle_n do_v write_v be_v general_o to_o be_v prefer_v before_o that_o old_a latin_a then_o we_o be_v true_a and_o they_o false_n if_o otherwise_o the_o latin_a be_v more_o sound_a and_o sincere_a than_o the_o greek_a then_o be_v they_o true_a and_o we_o false_a let_v we_o therefore_o somewhat_o more_o exact_o examine_v this_o matter_n and_o weigh_v our_o rhemists_n reason_n which_o move_v they_o to_o broach_v abroad_o this_o new_a doctrine_n and_o strange_a opinion_n and_o although_o that_o which_o i_o have_v say_v may_v to_o any_o reasonable_a man_n seem_v sufficient_a that_o it_o be_v contrary_a to_o all_o reason_n and_o all_o learning_n yet_o because_o our_o jesuit_n will_v seem_v great_o to_o depend_v upon_o the_o doctor_n and_o to_o carry_v all_o their_o annotation_n and_o guileful_a gloss_n in_o this_o testament_n under_o the_o visor_n of_o some_o father_n let_v we_o see_v what_o the_o latin_a godly_a and_o ancient_a father_n say_v in_o this_o matter_n for_o to_o they_o in_o this_o point_n i_o must_v special_o appeal_v and_o not_o to_o the_o greek_a father_n who_o follow_v the_o fountain_n of_o the_o greek_a and_o meddle_v not_o with_o translation_n as_o stream_n flow_v from_o it_o and_o after_o i_o will_v come_v to_o other_o learned_a man_n and_o even_o such_o as_o mislike_v not_o the_o romish_a religion_n s._n hierom_n who_o be_v not_o only_o excellent_o learn_v in_o the_o three_o learned_a language_n but_o also_o great_o occupy_v in_o translate_n the_o whole_a bible_n out_o of_o the_o hebrew_n and_o greek_a as_o before_o appear_v write_v thus_o heluidium_fw-la non_fw-la necesse_fw-la est_fw-la nunc_fw-la de_fw-fr exemplarium_fw-la varietate_fw-la tractare_fw-la cùm_fw-la omne_fw-la &_o veteris_fw-la &_o novae_fw-la scripturae_fw-la instrumentum_fw-la in_o latinum_fw-la sermonem_fw-la exinde_fw-la translatum_fw-la sit_fw-la &_o multò_fw-la purior_fw-la manare_fw-la credenda_fw-la sit_fw-la fontis_fw-la unda_fw-la quàm_fw-la rivi_fw-la that_o be_v i_o need_v not_o now_o to_o entreat_v of_o the_o variety_n of_o the_o copy_n or_o example_n mean_v the_o latin_a see_v that_o the_o whole_a instrument_n of_o the_o old_a and_o new_a scripture_n be_v from_o thence_o translate_v into_o the_o latin_a tongue_n and_o the_o water_n of_o the_o fountain_n be_v think_v to_o flow_v more_o pure_a than_o that_o of_o the_o river_n or_o stream_n in_o these_o word_n s._n hierom_n do_v not_o only_o affirm_v the_o latin_a to_o be_v translate_v dut_fw-mi of_o the_o greek_a but_o also_o the_o greek_a to_o be_v more_o pure_a than_o the_o latin_a as_o the_o water_n of_o the_o fountain_n be_v more_o clean_a and_o sweet_a than_o that_o in_o the_o stream_n or_o river_n lucinium_n according_a to_o the_o old_a true_a say_n dulcius_fw-la ex_fw-la ipso_fw-la fonte_fw-la bibuntur_fw-la aquae_fw-la again_o the_o same_o hierom_n say_v ut_fw-la enim_fw-la veterum_fw-la librorum_fw-la fides_fw-la de_fw-la hebraeis_n examinanda_fw-la est_fw-la ita_fw-la novorun_v graeci_fw-la sermonis_fw-la normam_fw-la desiderat_fw-la that_o be_v as_o the_o truth_n of_o the_o book_n of_o the_o old_a testament_n be_v to_o be_v examine_v by_o the_o hebrew_n so_o the_o book_n of_o the_o new_a testament_n require_v the_o trial_n of_o the_o greek_a fretellae_fw-la again_o he_o write_v thus_o sicut_fw-la autem_fw-la in_o novo_fw-la testamento_fw-la si_fw-la quando_fw-la apud_fw-la latino_n quaestio_fw-la exoritur_fw-la &_o est_fw-la inter_fw-la exemplaria_fw-la varietas_fw-la recurrimus_fw-la ad_fw-la fontem_fw-la graeci_fw-la sermonis_fw-la quo_fw-la nowm_fw-la scriptum_fw-la est_fw-la instrumentum_fw-la ita_fw-la in_o veteri_fw-la testamento_fw-la si_fw-la quando_fw-la inter_fw-la graecos_n latinósque_fw-la diversitas_fw-la est_fw-la ad_fw-la hebraicam_fw-la recurrimus_fw-la veritatem_fw-la ut_fw-la quicquid_fw-la de_fw-la fonte_fw-la proficiscitur_fw-la hoc_fw-la quaeramus_fw-la in_o riwlis_fw-la that_o be_v as_o in_o the_o new_a testament_n if_o there_o arise_v any_o question_n among_o the_o latin_n and_o there_o be_v variety_n among_o the_o copy_n we_o return_v unto_o the_o fountain_n of_o the_o greek_a tongue_n in_o the_o which_o the_o new_a testament_n be_v write_v so_o in_o the_o old_a testament_n if_o at_o any_o time_n there_o be_v diversity_n among_o the_o greek_n and_o latin_n we_o return_v unto_o the_o hebrew_n verity_n that_o whatsoever_o flow_v from_o the_o fountain_n we_o may_v seek_v the_o same_o in_o the_o stream_n infinite_a such_o other_o place_n there_o be_v in_o s._n hierom_n both_o in_o his_o preface_n epistle_n and_o other_o work_n and_o those_o also_o which_o before_o i_o have_v in_o the_o beginning_n set_v down_o do_v plain_o declare_v s._n hieroms_n judgement_n héerin_o and_o that_o he_o think_v it_o most_o absurd_a to_o prefer_v the_o latin_a before_o the_o greek_a as_o our_o rhemish_a jesuit_n be_v not_o ashamed_a for_o to_o do_v now_o let_v we_o hear_v what_o s._n augustine_n opinion_n be_v who_o although_o he_o be_v utter_o ignorant_a in_o the_o hebrew_n and_o as_o it_o be_v think_v have_v no_o great_a knowledge_n in_o the_o greek_a write_v thus_o 13._o ei_o linguae_fw-la potius_fw-la credatur_fw-la