Selected quad for the lemma: scripture_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
scripture_n david_n psalm_n sing_v 2,543 5 9.4001 5 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A76066 A view of many errors and som gross absurdities in the old translation of the Psalms in English metre; as also in som other translations lately published: shewing how the Psalms ought to be translated, to be acceptable and edifying. Together with sundry epigramms and suffrages of many godly and learned men in behalf of the author's translation, and reasons for publishing the same. / By W.B. M.A. and minister of the Gospel. Barton, William, 1598?-1678. 1656 (1656) Wing B1007; Thomason E892_4; ESTC R206553 12,340 26

There is 1 snippet containing the selected quad. | View original text

a_o view_n of_o many_o error_n and_o some_o gross_a absurdity_n in_o the_o old_a translation_n of_o the_o psalm_n in_o english_a metre_n as_o also_o in_o some_o other_o translation_n late_o publish_v show_v how_o the_o psalm_n ought_v to_o be_v translate_v to_o be_v acceptable_a and_o edify_a together_o with_o sundry_a epigramm_v and_o suffrage_n of_o many_o godly_a and_o learned_a man_n in_o behalf_n of_o the_o author_n translation_n and_o reason_n for_o publish_v the_o same_o by_o w._n b._n m.a._n and_o minister_n of_o the_o gospel_n psal._n 47.7_o sing_v praise_n with_o understanding_n malach._n 1.8_o if_o you_o offer_v the_o blind_a for_o sacrifice_n be_v it_o not_o evil_a and_o if_o you_o offer_v the_o lame_a and_o sick_a be_v it_o not_o evil_a london_n print_v by_o w.d._n and_o be_v to_o be_v sell_v by_o f._n eglesfield_n and_o thomas_n underhill_n in_o paul_n churchyard_n and_o f._n titan_n at_o the_o three_o dagger_n near_o the_o temple_n in_o fleetstreet_n m.dc.lvi_o to_o the_o courteous_a reader_n there_o be_v three_o main_a end_n of_o psalm_n 1._o that_o the_o praise_n of_o god_n which_o psalm_n do_v chief_o express_v may_v be_v celebrate_v by_o all_o psal._n 34.3_o and_o 69.30_o 2._o that_o every_o christian_n may_v not_o only_o be_v a_o visible_a professor_n but_o a_o audible_a actor_n in_o these_o praise_n psalm_n 66.1_o 2._o 3._o that_o all_o man_n may_v learn_v by_o heart_n the_o principle_n of_o religion_n the_o psalm_n as_o rivet_n say_v be_v a_o compendium_n of_o scripture_n afford_v all_o point_n necessary_a for_o doctrine_n and_o duty_n coloss._n 3.16_o let_v the_o word_n of_o christ_n dwell_v in_o you_o rich_o in_o all_o wisdom_n teach_v and_o admonish_v one_o another_o in_o psalm_n and_o hymn_n and_o spiritual_a song_n etc._n etc._n from_o which_o word_n follow_v also_o these_o conclusion_n 1._o that_o scripture_n psalm_n even_a david_n psalm_n call_v in_o hebrew_n by_o the_o name_n of_o psalm_n and_o hymn_n and_o spiritual_a song_n and_o no_o other_o shall_v be_v use_v in_o the_o church_n for_o no_o other_o be_v the_o word_n of_o christ_n and_o consequent_o can_v have_v that_o certainty_n purity_n authority_n and_o sufficiency_n that_o the_o scripture_n psalm_n have_v 2._o that_o these_o psalm_n of_o david_n must_v as_o well_o be_v translate_v into_o verse_n for_o sing_v as_o into_o prose_n for_o read_v yea_o into_o such_o verse_n as_o be_v proper_a for_o every_o nation_n to_o take_v into_o tune_n and_o that_o they_o shall_v all_o be_v so_o translate_v that_o the_o church_n may_v be_v full_o furnish_v 3._o that_o they_o must_v be_v translate_v very_o plain_o for_o understanding_n very_o smooth_o for_o easy_a read_n and_o remember_v and_o very_o sweet_o for_o our_o delight_n otherwise_o they_o can_v be_v suitable_a to_o those_o end_n for_o which_o god_n have_v ordain_v and_o indict_v a_o psalm_n book_n in_o his_o word_n for_o the_o edification_n of_o his_o church_n now_o that_o the_o psalm_n of_o david_n may_v be_v thus_o translate_v since_o nothing_o in_o the_o text_n may_v be_v omit_v but_o must_v virtual_o at_o least_o be_v put_v into_o the_o translation_n neither_o must_v any_o thing_n be_v add_v in_o the_o translation_n that_o be_v not_o virtual_o in_o the_o text_n it_o must_v needs_o follow_v that_o some_o latitude_n of_o paraphrastical_a expression_n must_v be_v allow_v neither_o can_v any_o translator_n either_o by_o way_n of_o verse_n or_o prose_n avoid_v it_o for_o what_o i_o pray_v you_o be_v the_o translation_n of_o any_o hebraism_n but_o paraphrase_n the_o vers-translation_n therefore_o which_o require_v exact_a measure_n and_o abundant_a metre_n and_o some_o variety_n for_o the_o better_a help_n of_o memory_n and_o delectation_n of_o the_o mind_n require_v oftentimes_o a_o more_o ample_a paraphrase_n for_o the_o matter_n therefore_o of_o the_o vers-translation_n let_v it_o be_v 1._o the_o very_a word_n of_o the_o text_n or_o 2._o word_n to_o the_o same_o effect_n or_o 3._o a_o allusion_n to_o some_o parallel_a scripture_n or_o 4._o a_o amplification_n of_o the_o plain_a scope_n of_o the_o text_n or_o 5._o a_o explication_n of_o the_o true_a sense_n of_o it_o or_o 6._o a_o full_a exposition_n of_o the_o hebrew_n of_o which_o there_o be_v at_o least_o five_o hundred_o instance_n to_o be_v give_v in_o the_o translation_n which_o i_o offer_v for_o the_o manner_n of_o the_o translation_n also_o 1._o let_v it_o avoid_v all_o transposition_n of_o the_o word_n and_o consequent_o all_o interruption_n of_o the_o sense_n except_o what_o we_o admit_v of_o usual_o in_o prose_n 2._o let_v it_o retain_v some_o degree_n of_o sense_n in_o every_o line_n and_o use_v no_o break_a verse_n at_o all_o 3._o let_v it_o be_v in_o usual_a and_o know_a tune_n and_o that_o for_o the_o most_o part_n in_o double_a meter_n which_o be_v so_o excellent_a a_o help_n to_o memory_n and_o a_o quickener_n of_o affection_n and_o for_o the_o rare_a sort_n of_o tune_n general_o harp_v on_o let_v divers_a be_v do_v in_o aliter_n according_a to_o the_o old_a 51_o 113_o and_o 148._o 4._o let_v it_o avoid_v all_o hypermeter_n whatsoever_o except_o what_o do_v natural_o run_v into_o one_o syllable_n 5._o let_v the_o verse_n be_v smooth_a in_o run_v for_o harshness_n as_o well_o as_o disorder_v in_o the_o word_n will_v render_v it_o very_o difficult_a in_o read_v 6._o last_o let_v the_o word_n be_v all_o pure_a proper_a seemly_a and_o significant_a the_o want_n whereof_o be_v the_o most_o visible_a defect_n of_o the_o old_a psalm-book_n and_o be_v doubtless_o the_o first_o and_o principal_a of_o those_o cause_n that_o take_v off_o and_o alienate_v the_o mind_n of_o christian_n from_o this_o sweet_a and_o sacred_a duty_n but_o now_o that_o the_o removal_n of_o all_o defect_n of_o the_o psalm-book_n and_o to_o bring_v it_o in_o it_o be_v kind_a to_o the_o degree_n and_o perfection_n of_o the_o prose-translation_n be_v in_o so_o ready_a and_o hopeful_a a_o way_n let_v i_o gratify_v the_o reader_n with_o a_o brief_a and_o plain_a narrative_a of_o the_o whole_a business_n whereby_o the_o providence_n will_v appear_v that_o have_v bring_v it_o so_o about_o whenas_o francis_n rous_n esquire_n have_v many_o year_n ago_o put_v forth_o a_o translation_n of_o the_o psalm_n which_o book_n be_v by_o the_o first_o parliament_n commit_v to_o the_o assembly_n of_o divine_n who_o think_v to_o bring_v it_o near_o to_o the_o original_a do_v make_v it_o much_o more_o harsh_a and_o far_o less_o acceptable_a than_o it_o be_v before_o i_o have_v put_v out_o a_o translation_n of_o my_o own_o and_o a_o second_o edition_n thereof_o which_o find_v good_a acceptation_n as_o may_v appear_v by_o the_o epigramm_v which_o follow_v address_v myself_o to_o mr_n rous_n and_o be_v by_o he_o accept_v encourage_v and_o direct_v to_o amend_v all_o and_o compose_v a_o new_a one_o out_o of_o his_o and_o i_o this_o i_o do_v and_o tender_v with_o a_o petition_n to_o the_o say_a parliament_n who_o refer_v it_o to_o a_o committee_n of_o divine_n to_o report_n which_o report_n be_v never_o make_v during_o the_o sit_n of_o the_o say_a parliament_n there_o be_v neither_o opportunity_n nor_o safety_n to_o print_v and_o publish_v it_o till_o i_o obtain_v a_o order_n from_o his_o highness_n for_o security_n of_o the_o copy_n and_o then_o not_o be_v at_o leisure_n in_o person_n to_o attend_v the_o press_n some_o error_n escape_v without_o correction_n which_o may_v easy_o have_v be_v prevent_v and_o for_o the_o present_a may_v be_v tolerable_o amend_v with_o a_o pen_n in_o this_o long_a vacancy_n that_o be_v there_o be_v publish_v two_o other_o psalm_n book_n one_o by_o the_o scot_n the_o other_o in_o the_o name_n of_o mr_n white_n of_o dorchester_n decease_v both_o these_o do_v take_v the_o great_a part_n of_o that_o which_o be_v well_o do_v in_o they_o whole_o or_o partly_o out_o of_o mr_n rous_n his_o and_o i_o compare_v psal._n 1._o of_o the_o scot_n translation_n with_o we_o the_o 16._o of_o that_o with_o i_o the_o 119._o of_o the_o other_o with_o mr_n rous_n his_o their_o own_o verse_n consist_v general_o of_o single_a rhyme_n and_o that_o very_o imperfect_a it_o consist_v also_o of_o break_a verse_n and_o multitude_n of_o transposition_n the_o great_a inconvenience_n whereof_o i_o must_v needs_o lay_v open_a to_o your_o view_n in_o the_o ensue_a page_n insomuch_o as_o if_o all_o the_o break_a and_o disorder_a line_n and_o all_o which_o they_o have_v borrow_v out_o of_o we_o be_v take_v away_o i_o appeal_v to_o those_o that_o search_n and_o see_v whether_o one_o whole_a psalm_n will_v be_v remain_v in_o either_o of_o the_o say_a translation_n if_o now_o any_o shall_v imagine_v that_o we_o go_v in_o a_o way_n to_o make_v our_o composure_n too_o curious_a i_o answer_v no_o for_o to_o be_v sure_a