Selected quad for the lemma: scripture_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
scripture_n church_n council_n trent_n 2,747 5 10.4894 5 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A60244 Critical enquiries into the various editions of the Bible printed in divers places and at several times together with Animadversions upon a small treatise of Dr. Isaac Vossivs, concerning the Oracles of the sibylls, and an answer to the objections of the late Critica sacra / written originally in Latin, by Father Simon of the Oratory ; translated into English, by N.S.; Disquisitiones criticae de variis per diversa loca et tempora Bibliorum editionibus. English Simon, Richard, 1638-1712.; N. S.; M. R. 1684 (1684) Wing S3800; ESTC R12782 236,819 292

There are 24 snippets containing the selected quad. | View original text

but_o have_v it_o at_o the_o best_a hand_n of_o the_o ancient_a interpreter_n arias_n montanus_n at_o the_o expense_n and_o by_o the_o authority_n of_o philip_n the_o second_o king_n of_o spain_n republish_v the_o complutensian_a polyglot_n with_o no_o small_a augmentation_n which_o in_o process_n have_v the_o spacious_a title_n of_o king_n phillip_n bible_n a_o book_n which_o beside_o the_o hebrew_n the_o septuagint_n and_o st._n jerome_n latin_a translation_n of_o the_o complutensian_a edition_n give_v you_o a_o fair_a prospect_n of_o the_o chaldee_n paraphrase_n upon_o the_o remainder_n of_o those_o book_n in_o the_o old_a copy_n which_o cardinal_n ximenius_n give_v to_o the_o library_n at_o complutensian_n together_o with_o the_o syriac_a translation_n of_o the_o new_a testament_n do_v into_o latin_a neither_o will_v arias_n montanus_n influence_v by_o ximenius_n his_o example_n suffer_v his_o book_n to_o contract_v acquaintance_n with_o any_o translation_n save_v that_o of_o st._n jerome_n and_o yet_o that_o a_o latin_a translation_n may_v not_o be_v want_v to_o render_v the_o hebrew_n text_n verbatim_o he_o insert_v in_o the_o end_n of_o his_o book_n san._n pagninus_n his_o latin_a translation_n with_o his_o own_o animadversion_n whereby_o the_o hebrew_n may_v be_v better_o understand_v this_o grand_a elaborate_a and_o princely_a undertake_n though_o it_o be_v approve_v of_o by_o the_o divine_n of_o spain_n lovaenium_n and_o other_o learned_a and_o pious_a man_n nay_o even_o by_o the_o universal_a bishop_n himself_o gregory_n the_o 13_o yet_o it_o groan_v under_o the_o common_a fate_n of_o all_o book_n be_v carp_v at_o and_o pinch_v by_o the_o man_n of_o leeth_n these_o be_v the_o detract_n sort_n of_o people_n who_o object_v that_o arias_n montanus_n have_v put_v in_o execution_n a_o most_o bold_a rash_a and_o nefarious_a attempt_n in_o dare_v to_o publish_v that_o corrupt_a and_o monstrous_a paraphrase_n which_o ximenius_n have_v order_v to_o be_v lay_v up_o in_o the_o college_n library_n at_o complutensia_n and_o there_o be_v some_o jew_n who_o think_v that_o the_o chaldee_n paraphrase_n be_v a_o great_a pillar_n to_o keep_v up_o the_o superstition_n of_o their_o religion_n wish_v all_o health_n and_o happiness_n to_o king_n philip_n the_o second_o a_o defender_n as_o they_o suppose_v of_o their_o rite_n and_o ceremony_n in_o the_o mean_a time_n one_o franciscus_n lucus_n of_o bruges_n a_o great_a divine_a and_o a_o man_n of_o vast_a learning_n take_v up_o the_o cudgel_n ägainst_a these_o impertinent_a detractor_n and_o make_v a_o apology_n for_o the_o chaldee_n paraphrase_n beside_o arias_n montanus_n declare_v that_o cardinal_n ximenius_n himself_o have_v thought_n of_o publish_v the_o same_o chaldee_n paraphrase_n and_o that_o he_o have_v thought_n of_o add_v a_o latin_a translation_n to_o it_o only_o put_v out_o the_o fable_n doubtless_o that_o princely_a work_n deserve_v to_o be_v have_v in_o estimation_n with_o all_o divine_n though_o it_o be_v defective_a in_o some_o particular_n as_o carry_v along_o with_o it_o all_o those_o deformity_n which_o we_o take_v notice_n of_o before_o in_o the_o conplutensian_a bible_n for_o the_o greek_a and_o latin_a copy_n be_v the_o same_o that_o be_v publish_v by_o cardinal_n ximenius_n arias_n montanus_n do_v not_o so_o much_o reform_v san._n pagninus_n his_o latin_a version_n as_o he_o do_v corrupt_a and_o spoil_v it_o for_o press_v the_o hebrew_n which_o too_o close_o he_o frequent_o commit_v toto_fw-la casu_fw-la and_o make_v a_o great_a noise_n about_o a_o little_a sense_n do_v often_o miss_v of_o the_o proper_a import_n of_o the_o word_n beside_o arias_n cause_v a_o better_a method_n and_o more_o copious_a index_n to_o be_v publish_v as_o contain_v more_o lexicon_n and_o grammar_n than_o that_o of_o the_o complutensian_a bible_n though_o many_o unnecessary_a thing_n may_v be_v leave_v out_o which_o make_v nothing_o for_o his_o purpose_n the_o liberal_a expense_n of_o cardinal_n ximenius_n and_o philip_n the_o second_o be_v far_o exceed_v by_o a_o eminent_a person_n of_o this_o age_n michael_n le_fw-fr jay_n of_o paris_n who_o undertake_v to_o publish_v the_o polyglot_n bible_n at_o his_o own_o charge_n spend_v his_o whole_a patrimony_n in_o print_v of_o it_o before_o he_o have_v finish_v so_o great_a and_o wonderful_a a_o work_n first_o then_o they_o take_v care_n to_o have_v all_o that_o be_v already_o extant_a in_o the_o king_n bible_n reprint_v in_o a_o fair_a character_n and_o to_o these_o he_o join_v the_o samaritan_n book_n viz._n the_o hebrew_n samaritan_n pentateuch_n with_o the_o samaritan_n translation_n and_o the_o syriack_n and_o arabic_a version_n of_o the_o old_a testament_n distinguish_v by_o point_n with_o their_o latin_a interpretation_n a_o thing_n scarce_o credible_a ever_o to_o have_v be_v attempt_v in_o this_o business_n he_o be_v assist_v by_o a_o very_a learned_a man_n gabriel_n of_o zion_n that_o come_v from_o mount_n libanus_n in_o the_o holy-land_n and_o in_o some_o few_o volume_n by_o abraham_n a_o ecchellensian_a one_o of_o the_o same_o nation_n but_o that_o part_n which_o contain_v the_o observation_n of_o several_a worthy_a man_n upon_o the_o various_a edition_n of_o the_o bible_n be_v want_v in_o this_o work_n and_o through_o the_o negligence_n of_o those_o that_o be_v entrust_v with_o it_o it_o happen_v that_o the_o copy_n of_o the_o greek_a translation_n by_o the_o seventy_o interpreter_n and_o the_o latin_a one_o by_o st._n jerom_n be_v both_o compose_v anew_o the_o very_a same_o with_o those_o in_o the_o king_n bible_n the_o greek_a edition_n after_o the_o vatican_n pattern_n though_o correct_v and_o amend_v be_v omit_v and_o the_o copy_n of_o the_o common_a edition_n be_v lay_v aside_o though_o they_o have_v be_v by_o commission_n from_o the_o pope_n strict_o examine_v after_o the_o most_o ancient_a and_o best_a approve_a book_n and_o that_o by_o the_o hand_n of_o several_a excellent_a person_n and_o judicious_a critic_n however_o i_o pass_v by_o those_o fault_n which_o occasion_v by_o the_o transcriber_n oversight_n in_o the_o syriack_n and_o arabic_a book_n do_v yet_o in_o great_a part_n remain_v beside_o that_o the_o latin_a expositor_n not_o perfect_o understand_v the_o syriack_n and_o arabic_a word_n have_v often_o sail_v in_o express_v the_o sense_n last_o to_o this_o vast_a work_n be_v perfix_v certain_a preface_n which_o recommend_v its_o usefulness_n but_o in_o this_o the_o brave_a mr._n le_fw-fr jay_n prove_v his_o own_o enemy_n for_o depend_v total_o upon_o such_o man_n as_o be_v partly_o bias_v in_o their_o opinion_n by_o prejudice_n especial_o john_n morin_n otherwise_o a_o man_n of_o competent_a learning_n he_o extol_v the_o jewish_a book_n and_o stick_v not_o to_o prefer_v they_o before_o the_o ancient_a translation_n of_o the_o church_n but_o what_o seem_v scarce_o 0_o credible_a he_o positive_o assert_n that_o it_o ought_v to_o be_v grant_v as_o a_o certain_a and_o undoubted_a truth_n that_o that_o common_a edition_n which_o pass_v about_o in_o the_o vulgar_a tongue_n of_o the_o catholic_n church_n be_v the_o true_a and_o genuine_a original_a of_o holy_a scripture_n but_o the_o father_n themselves_o at_o the_o council_n of_o trent_n dare_v not_o pass_v any_o such_o decree_n concern_v the_o latin_a book_n to_o no_o purpose_n have_v that_o liberal_a gentleman_n drain_v his_o purse_n in_o publish_v such_o voluminous_a piece_n of_o the_o polyglot_n bible_n if_o it_o appear_v that_o the_o latin_a comprehend_v the_o proper_a and_o primitive_a scripture_n and_o that_o we_o must_v have_v recourse_n to_o he_o as_o the_o true_a fountain_n in_o like_a manner_n vindicate_v the_o interpretation_n of_o the_o seventy_o elder_n he_o draw_v a_o argument_n solid_a enough_o in_o his_o judgement_n from_o a_o mahometan_a author_n who_o as_o to_o matter_n of_o chronology_n reject_v the_o hebrew_n book_n of_o the_o jew_n and_o samaritan_n and_o adhere_v to_o the_o greek_a interpreter_n from_o whence_o mr._n le_fw-fr jay_n conclude_v that_o the_o seventy_o interpreter_n be_v in_o the_o high_a esteem_n not_o only_o among_o the_o christian_n but_o mahometan_n too_o indeed_o it_o be_v very_o probable_a that_o mr._n le_fw-fr jay_n to_o credit_v the_o antiquity_n of_o the_o arabic_a version_n which_o he_o himself_o first_o publish_v will_v not_o stick_v to_o say_v that_o by_o the_o help_n thereof_o st._n jerom_n have_v restore_v the_o seven_o or_o eight_o hundred_o verse_n of_o job_n which_o be_v lack_v in_o the_o old_a translation_n and_o this_o his_o assertion_n he_o confirm_v by_o st._n jerom_n own_o testimony_n who_o before_o his_o translation_n of_o the_o book_n of_o job_n have_v premise_v that_o in_o it_o be_v miss_v about_o seven_o or_o eight_o hundred_o verse_n and_o that_o in_o compile_v it_o he_o have_v not_o follow_v any_o of_o the_o ancient_a translator_n but_o have_v collect_v sometime_o the_o word_n sometime_o the_o sense_n and_o often_o both_o at_o once_o out_o
that_o shall_v only_o be_v retain_v which_o be_v most_o ancient_a and_o long_o before_o any_o schism_n be_v spring_v up_o in_o the_o church_n the_o holy_a council_n consider_v that_o no_o small_a benefit_n will_v accrue_v to_o the_o c●u●ch_n of_o god_n if_o among_o all_o the_o edition_n of_o the_o sacred_a scripture_n which_o be_v public_a in_o the_o world_n it_o shall_v be_v declare_v which_o shall_v be_v account_v most_o authentic_a have_v decree_v and_o do_v pronounce_v that_o this_o ancient_n and_o vulgar_a edition_n which_o have_v be_v approve_v by_o the_o use_n which_o have_v be_v make_v of_o it_o for_o so_o many_o age_n in_o public_a readins_n disputation_n sermon_n and_o exposition_n shall_v be_v account_v sacred_a and_o that_o no_o person_n shall_v dare_v to_o reject_v it_o upon_o any_o pretence_n whatsoever_o as_o to_o the_o compare_v the_o hebrew_n context_n with_o the_o ancient_a latin_a interpreter_n the_o tridentine_a father_n never_o so_o much_o as_o dream_v of_o it_o only_o out_o of_o several_a latin_a version_n then_o abroad_o in_o the_o world_n they_o decree_v the_o ancient_n version_n to_o be_v prefer_v before_o the_o rest_n in_o which_o respect_n the_o decree_n of_o the_o church_n appear_v firm_a and_o constant_a for_o as_o she_o former_o perceive_v the_o translation_n of_o aquila_n symmachus_n and_o theodotion_n to_o he_o false_a and_o partial_a so_o now_o she_o have_v embrace_v one_o ancient_a version_n reject_v the_o rest_n which_o seem_v to_o be_v make_v out_o of_o a_o design_n of_o innovation_n nor_o have_v several_a divine_n otherwise_o expound_v the_o word_n authentic_a which_o the_o father_n of_o trent_n make_v use_v of_o in_o this_o particular_a of_o who_o there_o be_v some_o present_n in_o the_o council_n but_o have_v no_o design_n to_o do_v what_o other_o have_v do_v before_o i_o pass_v by_o their_o testimony_n in_o silence_n to_o these_o therefore_o i_o will_v only_o add_v the_o word_n of_o single_a genebrard_n a_o most_o eager_a defender_n of_o the_o vulgar_a edition_n out_o of_o a_o epistle_n which_o he_o write_v to_o arias_n montanus_n only_o it_o compare_v say_v genebrard_n speak_v of_o the_o council_n of_o trent_n the_o vulgar_a with_o the_o rest_n by_o reason_n of_o the_o rashness_n of_o the_o late_a heretic_n and_o other_o innovator_n who_o covet_v new_a version_n loathe_v the_o old_a one_o and_o cut_v off_o their_o innate_a desire_n of_o novelty_n reject_v the_o ancient_n to_o embrace_v the_o new_a those_o also_o among_o the_o heterodox_n who_o have_v any_o thing_n of_o learning_n and_o modesty_n revere_v the_o ancient_a latin_a interpreter_n and_o sometime_o believe_v it_o a_o matter_n of_o conscience_n to_o depart_v from_o his_o sense_n from_o whence_o fagius_n a_o person_n learned_a both_o in_o the_o hebrew_n and_o chaldee_n language_n call_v they_o person_n of_o little_a knowledge_n who_o foolish_o and_o impudent_o believe_v the_o vulgar_a edition_n to_o be_v rash_o contrive_v the_o most_o learned_a drusius_n also_o applaud_v the_o prudent_a design_n of_o the_o council_n of_o trent_n and_o admire_v its_o wisdom_n i_o pass_v by_o other_o of_o the_o protestant_a belief_n among_o who_o it_o will_v be_v no_o difficult_a thing_n to_o give_v a_o catalogue_n of_o many_o that_o have_v a_o good_a opinion_n of_o the_o decree_n of_o the_o council_n of_o trent_n wherefore_o they_o only_o think_v amiss_o of_o the_o tridentine_a constitution_n whereby_o the_o old_a edition_n be_v declare_v authentic_a who_o too_o much_o addict_v to_o the_o write_n of_o the_o rabbin_n believe_v the_o jewish_a bibles_n and_o their_o own_o art_n to_o be_v utter_o at_o a_o loss_n unless_o they_o detract_v from_o that_o same_o ancient_a interpretation_n buxtorf_n the_o prince_n of_o the_o hebrew_n adorer_n who_o wrath_n be_v kindle_v by_o the_o critica_fw-la sacra_fw-la of_o ludovicus_n cappellus_n reprehend_v he_o in_o these_o word_n as_o if_o he_o have_v too_o severe_o undertake_v the_o patronage_n of_o the_o latin_a translator_n 2._o in_o anticrit_n part_n 2._o let_v the_o reader_n observe_v this_o that_o there_o be_v never_o a_o great_a patron_n of_o the_o vulgar_a version_n and_o who_o afford_v a_o strong_a argument_n to_o support_v its_o authority_n then_o that_o same_o critic_n not_o well_o in_o his_o wit_n and_o yet_o this_o be_v that_o cappellus_n to_o who_o the_o learned_a hugo_n grotius_n and_o the_o sound_a of_o the_o protestant_a critic_n always_o advere_v for_o this_o the_o english_a protestant_n be_v to_o be_v commend_v especial_o the_o most_o famous_a w●lion_n who_o in_o his_o protegonema_n to_o the_o polyglot_n bible_n forsake_v buxtorf_n opinion_n follow_v ludovicus_n capellus_n almost_o in_o every_o thing_n nor_o have_v they_o a_o slight_a esteem_n of_o the_o latin_a interpreter_n though_o they_o seem_v not_o right_o to_o have_v understand_v the_o force_n of_o the_o word_n authentic_a however_o they_o be_v far_o from_o the_o wild_a opinion_n of_o some_o of_o the_o protestant_n who_o vent_v their_o spleen_n without_o any_o consideration_n against_o the_o tridentine_a bishop_n m●ssellam_n in_o m●ssellam_n thus_o fuller_n through_o the_o most_o haughty_a tyranny_n of_o the_o roman_a pontifex_n it_o be_v come_v to_o pass_v that_o all_o other_o translation_n exclude_v and_o exterminate_v even_o the_o prototype_n of_o the_o hebrew_n truth_n the_o vulgar_a latin_a version_n have_v acquire_v a_o kind_n of_o divine_a primacy_n nor_o have_v isaac_n casaubon_n baron_n adaun●l_o baron_n a_o person_n otherwise_o very_o learned_a spare_v the_o tridentine_a prelate_n who_o affirm_v that_o the_o hebrew_n truth_n have_v lose_v its_o privilege_n and_o authority_n since_o the_o greek_a and_o latin_a version_n be_v make_v authentic_a at_o trent_n but_o the_o protestant_n undeserved_o complain_v of_o the_o decree_n of_o trent_n because_o they_o will_v not_o put_v a_o kind_a interpretation_n upon_o the_o word_n authentic_a and_o deviate_v from_o divine_n who_o be_v of_o high_a authority_n in_o the_o church_n of_o rome_n the_o tridentine_a father_n when_o they_o make_v that_o decree_n consult_v the_o tranquillity_n of_o the_o church_n and_o design_v only_o to_o obviate_v those_o who_o out_o of_o a_o itch_n of_o innovation_n believe_v their_o doctrine_n will_v gain_v no_o small_a credit_n if_o they_o detract_v from_o the_o true_a ecclesiastical_a version_n then_o in_o the_o hand_n of_o every_o person_n divine_a the_o imprudent_a zeal_n of_o some_o spanish_a divine_a no_o less_o be_v the_o error_n commit_v in_o this_o particular_a by_o sundry_a orthodox_n divine_v who_o maintain_v the_o vulgar_a edition_n to_o be_v free_a from_o all_o mistake_n which_o opinion_n be_v patronise_v by_o most_o of_o the_o spanish_a divine_n in_o mariana_n time_n so_o that_o the_o learned_a dare_v not_o be_v of_o a_o contrary_a opinion_n for_o thus_o he_o begin_v his_o treatise_n in_o defence_n of_o the_o vulgar_a edition_n vulg._n maria●_n pro_fw-la defence_n vulg._n we_o undertake_v a_o troublesome_a work_n and_o very_o much_o perplex_v a_o dangerous_a contest_v than_o which_o i_o know_v not_o whither_o any_o in_o these_o late_a age_n especial_o among_o the_o spanish_a divine_n have_v be_v maintain_v with_o great_a heat_n and_o animosity_n and_o more_o implacable_a hatred_n between_o the_o party_n so_o that_o from_o reproach_n and_o contumely_n with_o which_o they_o have_v defame_v one_o another_o they_o have_v at_o length_n cite_v one_o another_o to_o tribunal_n of_o justice_n and_o that_o party_n which_o be_v most_o confident_a of_o his_o own_o strength_n have_v pursue_v his_o adversary_n be_v accuse_v of_o heresy_n as_o impious_a proud_a etc._n etc._n to_o which_o he_o add_v that_o man_n of_o great_a repute_n for_o learning_n have_v be_v force_v to_o plead_v their_o cause_n in_o chain_n to_o the_o no_o small_a hazard_n of_o their_o health_n and_o reputation_n but_o mariana_n show_v at_o large_a that_o there_o be_v many_o fault_n in_o the_o hebrew_n and_o greek_a exemplar_n many_o falsehood_n in_o minute_n thing_n and_o that_o not_o a_o small_a number_n of_o those_o error_n be_v extant_a in_o our_o vulgar_a edition_n in_o like_a manner_n pedro_n lopaz_n a_o spanish_a divine_a madrid_n l._n 2._o conc._n ed._n madrid_n in_o the_o treatise_n which_o he_o write_v concern_v the_o harmony_n between_o the_o sacred_a edition_n of_o the_o hebrew_n and_o greek_a assert_n the_o greek_a edition_n of_o the_o septuagint_n with_o the_o ancient_a vulgar_a to_o be_v no_o less_o authentic_a than_o the_o modern_a vulgar_a wherein_o he_o question_n not_o but_o that_o there_o be_v many_o blemish_n and_o fail_n hetruse_a animad_fw-la in_o a●tiq_n hetruse_a the_o same_o dispute_n leo_n allasius_n tell_v we_o be_v start_v concern_v the_o decree_n of_o the_o council_n of_o trent_n which_o declare_v the_o vulgar_a authentic_a by_o the_o father_n of_o a_o society_n to_o who_o care_n a_o certain_a academy_n be_v commit_v and_o at_o the_o same_o time_n declare_v what_o the_o sacred_a general_n consistory_n think_v
of_o the_o emperor_n charles_n the_o five_o but_o we_o can_v have_v no_o certainty_n of_o that_o edition_n because_o the_o year_n of_o the_o impression_n disagree_v with_o something_n contain_v in_o the_o privilege_n viz._n that_o the_o year_n 1530_o be_v the_o first_o year_n of_o the_o reign_n of_o charles_n the_o five_o who_o be_v make_v emperor_n in_o the_o year_n 1529._o beside_o in_o the_o same_o privilege_n the_o inquisitor_n and_o some_o other_o divine_n be_v mention_v who_o have_v the_o inspexion_n of_o that_o work_n but_o at_o that_o time_n and_o in_o these_o place_n there_o be_v no_o inquisition_n to_o these_o thing_n may_v be_v add_v another_o observation_n draw_v from_o the_o three_o chapter_n of_o genesis_n where_o we_o find_v these_o word_n ipsa_fw-la conteret_fw-la caput_fw-la tuum_fw-la which_o occur_v in_o the_o latin_a edition_n to_o be_v render_v the_o same_o way_n in_o this_o translation_n as_o the_o protestant_n render_v they_o viz._n cette_fw-fr semence_n brisera_fw-la ta_fw-la testae_fw-la moreover_o in_o the_o preface_n to_o this_o translation_n we_o have_v the_o same_o division_n of_o the_o scripture_n which_o we_o find_v in_o the_o protestant_a bibles_n for_o there_o these_o book_n be_v only_o reckon_v to_o be_v canonical_a which_o be_v write_v in_o the_o hebrew_n tongue_n and_o receive_v into_o the_o jewish_a canon_n but_o we_o may_v give_v a_o probable_a answer_n to_o all_o these_o objection_n first_o some_o error_n may_v be_v couch_v in_o the_o privilege_n as_o we_o may_v gather_v from_o some_o other_o edition_n of_o this_o translation_n second_o it_o be_v very_o probable_a that_o the_o true_a inquisitor_n be_v not_o mention_v in_o the_o privilege_n three_o it_o be_v no_o wonder_n that_o he_o find_v cette_fw-fr semence_n etc._n etc._n in_o the_o french_a translation_n because_o the_o translation_n tell_v we_o that_o he_o follow_v the_o old_a interpretation_n last_o the_o author_n of_o this_o translation_n who_o also_o translate_v the_o edition_n of_o st._n jerom_n as_o may_v be_v see_v in_o the_o title_n page_n may_v have_v imitate_v st._n jerom_n in_o the_o division_n of_o the_o scripture_n at_o that_o time_n there_o be_v no_o decree_n of_o the_o council_n of_o trent_n against_o it_o neither_o do_v cardinal_n cajetan_n who_o write_v a_o long_a time_n after_o give_v any_o other_o division_n of_o they_o i_o shall_v not_o say_v any_o thing_n at_o present_a of_o the_o divine_n of_o louvain_n who_o translation_n be_v general_o read_v among_o the_o catholic_n and_o which_o have_v be_v several_a hundred_o time_n print_v and_o reprint_v and_o also_o accurate_o correct_v which_o work_n they_o do_v not_o attempt_v upon_o any_o other_o account_n but_o that_o they_o may_v draw_v the_o common-people_n and_o the_o unlearned_a from_o the_o read_n of_o the_o geneva_n bibles_n which_o be_v then_o have_v in_o great_a esteem_n likewise_o those_o divine_n who_o translate_v the_o bible_n into_o the_o english_a german_a polish_v hungarian_a and_o some_o other_o vulgar_a language_n profess_v they_o do_v it_o on_o purpose_n to_o divert_v the_o catholic_n from_o read_v protestant_n translation_n it_o be_v say_v that_o a_o manuscript_n copy_n of_o the_o bible_n be_v find_v in_o province_n in_o the_o language_n of_o the_o country_n walden_v translat_fw-la walden_v which_o i_o fancy_n be_v make_v by_o the_o waldenses_n in_o their_o mother_n tongue_n not_o the_o pure_a french_a vall._n john_n leger_n hist_n des_fw-fr vall._n john_n leger_n a_o calvinist_n who_o compose_v the_o history_n of_o that_o sect_n make_v mention_n of_o it_o and_o tell_v we_o that_o he_o have_v likewise_o a_o copy_n of_o it_o version_n german_n version_n there_o be_v bibles_n likewise_o in_o germany_n in_o the_o dutch_a tongue_n read_v by_o catholic_n before_o the_o innovation_n of_o luther_n as_o some_o writer_n affirm_v who_o prefer_v the_o norimbergh_n and_o augustan_n edition_n before_o the_o lutheran_n after_o this_o joannes_n eckius_fw-la dictenbergerus_n and_o other_o oppose_v the_o german_a translation_n to_o those_o of_o the_o protestant_n james_n wowiezkus_n a_o jesuit_n presbyter_n polenian_a polenian_a turn_v the_o bible_n into_o the_o poish_a tongue_n at_o the_o command_n of_o gregory_n the_o 13_o and_o his_o version_n be_v afterward_o approve_v of_o by_o clement_n the_o 8_o we_o have_v read_v likewise_o that_o there_o be_v version_n of_o the_o bible_n in_o the_o english_a tongue_n from_o the_o time_n of_o bede_n but_o at_o this_o time_n the_o english_a catholic_n use_v a_o english_a version_n make_v by_o some_o english_a divine_n who_o flee_v to_o rheims_n in_o france_n and_o there_o publish_v a_o version_n which_o they_o mighty_o oppose_v to_o those_o of_o the_o protestant_n asleep_o late_a writer_n atte_v in_o these_o follow_a word_n that_o there_o be_v spanish_a translation_n of_o the_o bible_n from_o the_o time_n of_o st._n vincentius_n surname_v ferrarius_fw-la la_fw-fr biblia_fw-la en_fw-fr lengua_fw-la valenciana_n con_fw-mi licencia_fw-la de_fw-la los_fw-la inquisidores_fw-la à_fw-la cuya_n translation_n assisto_fw-la s._n vincente_n ferrer_n and_o affirm_v that_o it_o be_v publish_v in_o folio_n in_o royal_a paper_n in_o folio_n de_fw-fr papel_n real_a socrates_n and_o sozomen_n praise_v a_o much_o more_o ancient_a and_o gothic_n version_n do_v by_o vulphile_n a_o gothic_n king_n the_o version_n into_o arabic_n do_v by_o a_o bishop_n of_o sevil_n when_o the_o spaniard_n be_v under_o the_o dominion_n of_o the_o moor_n be_v commend_v by_o some_o i_o omit_v jeroms_n version_n into_o the_o dalmation_n tongue_n because_o it_o be_v fictitious_a and_o foist_v in_o by_o those_o who_o understand_v not_o that_o learned_a father_n word_n where_o he_o say_v he_o have_v give_v the_o man_n of_o his_o tongue_n a_o translation_n of_o the_o scripture_n for_o by_o man_n of_o his_o tongue_n he_o mean_v those_o who_o understand_v latin_n than_o which_o expression_n there_o be_v nothing_o more_o frequent_a in_o his_o write_n when_o he_o design_v the_o latin_a in_o opposition_n to_o the_o greek_n who_o read_v origen_n hexaple_n chap_n xxv_o of_o the_o bible_n do_v into_o the_o vulgar_a tongue_n by_o heterodox_n translator_n in_o the_o day_n of_o pope_n innocent_a the_o three_o a_o french_a translation_n of_o the_o bible_n do_v by_o some_o heterodox_n divine_n be_v publish_v at_o metensium_n whereof_o that_o great_a prelate_n do_v not_o a_o little_a complain_v be_v inform_v by_o the_o bishop_n of_o the_o abovenamed_a place_n that_o no_o small_a number_n of_o the_o laity_n man_n and_o woman_n make_v it_o their_o business_n to_o read_v a_o certain_a french_a translation_n of_o the_o bible_n that_o they_o frequent_v secret_a conventicle_n slight_v the_o public_a worship_n and_o defy_v the_o catholic_a clergy_n to_o the_o face_n begin_v to_o floot_v at_o their_o simplicity_n which_o aforesaid_a translation_n may_v probable_o be_v borrow_v of_o the_o albigenses_n people_n of_o that_o time_n neither_o do_v the_o wicklevist_n in_o england_n want_v their_o vulgar_a translation_n whereof_o i_o hear_v that_o something_o be_v as_o yet_o remain_v now_o we_o may_v observe_v that_o these_o and_o such_o like_a translation_n be_v do_v only_o out_o of_o the_o latin_a by_o reason_n their_o author_n be_v unskilled_a in_o the_o greek_a and_o hebrew_n tongue_n martin_n luther_n a_o man_n of_o a_o bold_a and_o refractory_a spirit_n be_v the_o first_o who_o take_v upon_o he_o to_o do_v a_o old_a copy_n out_o of_o the_o hebrew_n and_o a_o new_a one_o out_o of_o the_o greek_a into_o the_o mother_n tongue_n who_o be_v a_o smatterer_n only_o in_o the_o hebrew_n when_o this_o his_o impolished_a and_o erroneous_a translation_n a_o translation_n afterward_o reject_v by_o man_n after_o his_o own_o heart_n come_v to_o cope_v with_o the_o vulgar_a latin_a which_o for_o many_o year_n before_o and_o that_o in_o the_o judgement_n of_o all_o divine_n be_v general_o receive_v and_o approve_v both_o in_o church_n and_o school_n and_o yet_o the_o gentleman_n stick_v not_o to_o be_v his_o own_o trumpeter_n and_o applaud_v himself_o for_o a_o linguist_n bold_o assert_n that_o as_o for_o all_o the_o stratagem_n of_o popery_n all_o the_o tophitical_a tyranny_n of_o the_o schoolman_n yea_o and_o the_o whole_a kingdom_n of_o antichrist_n he_o have_v invade_v subdue_v and_o total_o overthrow_v they_o nay_o if_o we_o may_v believe_v he_o he_o tell_v we_o that_o he_o and_o his_o language_n be_v a_o terror_n even_o to_o lucifer_n himself_o the_o devil_n say_v he_o be_v not_o so_o much_o afraid_a of_o my_o faith_n and_o internal_a courage_n as_o of_o my_o tongue_n pen_n and_o knowledge_n in_o the_o holy_a scripture_n but_o this_o patriarch_n of_o the_o german_a protestant_n as_o not_o rest_v very_o well_o satisfy_v i_o suppose_v with_o the_o first_o edition_n of_o his_o translation_n wherein_o he_o presume_v to_o have_v repulse_v the_o army_n of_o the_o devil_n and_o to_o have_v shake_v off_o the_o pope_n tyrannical_a voke_v set_v
critical_a inquiry_n into_o the_o various_a edition_n of_o the_o bible_n print_v in_o divers_a place_n and_o at_o several_a time_n together_o with_o animadversion_n upon_o a_o small_a treatise_n of_o dr._n isaac_n vossius_n concern_v the_o oracle_n of_o the_o sibyl_n and_o a_o answer_n to_o the_o objection_n of_o the_o late_a critica_fw-la sacra_fw-la write_a original_o in_o latin_a by_o father_n simon_n of_o the_o oratory_n translate_v into_o english_a by_o n._n s._n london_n print_v by_o tho._n braddyll_n mdclxxxiv_o robert_n denison_n to_o the_o most_o worthy_a and_o learned_a j._n h._n this_o little_a gift_n which_o be_v not_o long_o since_o at_o paris_n i_o receive_v from_o a_o most_o eminent_a divine_a of_o that_o city_n i_o bequeath_v most_o worthy_a sir_n to_o you_o as_o know_v well_o how_o successful_o for_o many_o year_n you_o have_v bend_v your_o study_n to_o this_o sort_n of_o learning_n the_o ensue_a treatise_n be_v take_v out_o of_o the_o large_a critical_a history_n of_o the_o old_a testament_n write_v original_o in_o the_o latin_a tongue_n which_o original_a the_o f._n simmon_n author_n be_v late_o think_v to_o have_v publish_v himself_o for_o the_o french_a edition_n which_o be_v common_a in_o every_o body_n hand_n be_v only_o a_o compendium_n of_o the_o latin_a that_o have_v not_o yet_o see_v the_o light_n and_o be_v indeed_o design_v for_o person_n accustom_a to_o that_o language_n who_o as_o they_o be_v more_o nice_a and_o curious_a so_o they_o be_v soon_o tire_v with_o what_o be_v long_o and_o tedious_a nevertheless_o i_o can_v wish_v that_o work_n have_v be_v communicate_v entire_a to_o we_o who_o be_v not_o so_o scrupulous_a and_o delicate_a for_o we_o do_v not_o easy_o reject_v those_o thing_n that_o be_v good_a but_o though_o it_o can_v not_o be_v obtain_v from_o that_o most_o laborious_a author_n of_o the_o critical_a animadversion_n yet_o a_o parisian_a divine_a both_o doctor_n and_o canon_n who_o have_v then_o some_o thought_n of_o set_v forth_o a_o bible_n complete_o furnish_v bestow_v it_o in_o pure_a friendship_n upon_o we_o whatever_o it_o be_v which_o he_o assure_v i_o he_o receive_v from_o the_o author_n of_o the_o critic_n to_o be_v insert_v among_o the_o rest_n of_o those_o addition_n design_v for_o the_o bible_n which_o he_o be_v then_o intend_v to_o publish_v for_o most_o worthy_a sir_n the_o study_n of_o critical_a animadversion_n be_v not_o yet_o grow_v so_o cold_a among_o the_o parisian_a divine_n but_o that_o in_o our_o age_n there_o be_v yet_o some_o most_o learned_a person_n among_o they_o who_o contemn_v the_o trifle_n and_o idle_a subtlety_n of_o the_o school_n handle_v that_o art_n with_o singular_a success_n as_o be_v eminent_o skill_v both_o in_o the_o greek_a and_o hebrew_n language_n in_o the_o number_n of_o these_o be_v he_o who_o willing_o communicate_v to_o i_o these_o critical_a inquiry_n into_o the_o various_a fortune_n that_o have_v befall_v the_o bible_n through_o the_o diversity_n of_o time_n and_o place_n perhaps_o most_o learned_a sir_n that_o parisian_a divine_n may_v seem_v to_o you_o to_o have_v fall_v somewhat_o too_o severe_o upon_o our_o most_o excellent_a vossius_fw-la but_o if_o those_o monster_n of_o opinion_n which_o he_o lay_v to_o the_o charge_n of_o our_o most_o learned_a vossius_fw-la be_v but_o attentive_o consider_v you_o shall_v not_o find_v he_o to_o have_v exceed_v the_o law_n of_o moderation_n and_o equity_n but_o i_o need_v say_v no_o more_o to_o recommend_v to_o you_o so_o know_v and_o judicious_a in_o this_o kind_n of_o learning_n the_o read_n of_o this_o little_a treatise_n for_o i_o remember_v how_o high_o you_o value_v reside_v in_o paris_n the_o wit_n the_o learning_n and_o judgement_n of_o the_o author_n of_o the_o critica_fw-la sacra_fw-la though_o otherwise_o little_o know_v to_o you_o at_o that_o time_n then_o by_o his_o write_n and_o indeed_o such_o be_v the_o genius_n worthy_a sir_n with_o which_o you_o come_v into_o the_o world_n that_o what_o be_v good_a you_o approve_v what_o be_v right_a and_o true_a you_o applaud_v even_o in_o man_n who_o differ_v from_o we_o in_o their_o religion_n and_o form_n of_o worship_n therefore_o if_o there_o be_v any_o thing_n too_o sharp_o utter_v in_o that_o same_o author_n or_o which_o may_v seem_v not_o to_o comply_v with_o the_o general_n doctrine_n of_o the_o protestant_n you_o know_v he_o to_o be_v one_o of_o those_o who_o profess_v the_o faith_n of_o the_o romish_a church_n in_o the_o mean_a time_n accept_v this_o little_a present_n whatever_o it_o be_v and_o believe_v that_o i_o be_o always_o ready_a to_o serve_v you_o in_o great_a thing_n oxford_n the_o middle_a of_o april_n 1683._o the_o translator_n to_o the_o reader_n candid_a reader_n the_o former_a critic_n of_o mr._n richard_n simon_n one_o of_o the_o father_n of_o the_o oratory_n late_o publish_v first_o in_o french_a and_o then_o in_o english_a have_v suffer_v the_o fate_n of_o all_o other_o book_n of_o this_o nature_n especial_o and_o undergo_v the_o censure_n of_o the_o various_a capacity_n of_o reader_n the_o author_n have_v since_o think_v fit_a to_o take_v the_o work_n a_o second_o time_n in_o hand_n and_o have_v revise_v and_o abridge_v it_o he_o put_v it_o into_o the_o latin_a tongue_n from_o whence_o we_o have_v make_v this_o version_n intend_v as_o i_o believe_v that_o few_o of_o the_o ignorant_a and_o injudicious_a part_n of_o his_o countryman_n shall_v hereafter_o busy_v their_o head_n about_o it_o add_v to_o it_o a_o appendix_n by_o way_n of_o answer_n to_o certain_a objection_n raise_v against_o it_o by_o the_o incomparable_o and_o famous_o learned_a dr._n isaac_n vossius_fw-la in_o his_o late_a tract_n entitle_v de_fw-fr sybillinis_fw-la oraculis_fw-la as_o for_o the_o few_o passage_n that_o in_o the_o former_a edition_n be_v any_o way_n obnoxious_a to_o the_o cavil_n of_o some_o they_o be_v here_o most_o omit_v so_o that_o there_o be_v very_o little_a to_o be_v find_v that_o be_v like_a to_o prove_v offensive_a to_o any_o sort_n of_o man_n or_o persuasion_n in_o religion_n if_o but_o moderate_o ingenuous_a this_o great_a and_o excellent_a scholar_n be_v it_o must_v be_v confess_v one_o who_o live_v in_o the_o communion_n of_o the_o roman_a church_n but_o it_o must_v be_v withal_o remember_v that_o so_o be_v the_o great_a erasmus_n also_o who_o nevertheless_o be_v high_o value_v by_o all_o sort_n of_o sober_a protestant_n and_o equal_v in_o a_o manner_n with_o the_o very_a prime_n and_o best_a of_o their_o author_n insomuch_o that_o his_o learned_a commentary_n upon_o the_o holy_a scripture_n be_v render_v into_o our_o own_o tongue_n and_o chain_v up_o to_o the_o pillar_n of_o our_o church_n in_o the_o very_a heat_n of_o the_o reformation_n as_o to_o the_o book_n itself_o i_o shall_v not_o be_v so_o importune_a as_o to_o forestall_v either_o the_o judgement_n or_o satisfaction_n of_o its_o reader_n but_o only_o adventure_v in_o the_o general_a to_o say_v thus_o much_o that_o as_o it_o savour_v neither_o of_o the_o ravery_n of_o the_o bigot_n nor_o of_o the_o insolence_n of_o the_o profane_a so_o in_o it_o the_o learned_a man_n and_o scholar_n will_v find_v what_o will_v content_v he_o and_o the_o common_a man_n when_o he_o see_v how_o many_o and_o abstruse_a thing_n must_v be_v first_o know_v before_o a_o man_n can_v arrive_v to_o a_o competent_a judgement_n of_o scripture_n difficulty_n will_v find_v great_a reason_n for_o modesty_n &_o humility_n &_o not_o over_o pragmatical_o to_o oppose_v his_o own_o private_a spirit_n to_o the_o wisdom_n of_o his_o director_n as_o for_o those_o to_o who_o either_o the_o name_n or_o profession_n of_o our_o author_n may_v create_v a_o insuperable_a prejudice_n let_v they_o but_o peruse_v the_o learned_a prolegomena_n of_o bishop_n walton_n premise_v to_o his_o poly-glot_a bible_n and_o they_o will_v find_v that_o that_o learned_a and_o reverend_a prelate_n be_v i_o have_v almost_o say_v exact_o but_o i_o may_v safe_o say_v upon_o the_o main_a of_o the_o same_o sentiment_n with_o our_o author_n for_o my_o own_o part_n i_o doubt_v not_o but_o that_o the_o candour_n of_o his_o spirit_n the_o justness_n of_o his_o judgement_n and_o impartiality_n of_o his_o censure_n will_v unquestionable_o support_v his_o reputation_n with_o all_o the_o ingenuous_a and_o wise_a and_o as_o for_o the_o rest_n their_o very_a commendation_n will_v be_v a_o calumny_n adieu_n m._n r._n a_o collection_n of_o the_o chapter_n contain_v in_o this_o treatise_n chap._n 1._o of_o the_o bibles_n in_o general_a as_o well_o among_o the_o jew_n as_o christian_n pag._n 1._o chap._n 2._o of_o the_o hebrew_a manuscript_n of_o the_o context_n of_o the_o bible_n pag._n 6._o chap._n 3._o several_a of_o the_o manuscript_n copy_n of_o the_o bible_n be_v examine_v their_o various_a reading_n be_v approve_v by_o the_o
testimony_n of_o the_o learned_a jew_n pag._n 12._o chap._n 4._o of_o the_o publish_a exemplar_n of_o the_o hebrew_n context_n which_o be_v masoretic_n of_o the_o art_n of_o the_o masorite_n of_o its_o original_a and_o what_o opinion_n we_o be_v to_o have_v of_o it_o pag._n 22._o chap._n 5._o the_o part_n of_o the_o masora_n in_o relation_n to_o the_o manuscript_n copies_n be_v weigh_v and_o illustrate_v the_o true_a original_a of_o the_o masora_n pag._n 28._o chap._n 6._o other_o part_n of_o the_o manuscript_n in_o reference_n to_o the_o manuscript_n bible_n be_v examine_v their_o true_a original_a and_o the_o masoretic_n lection_n confirm_v pag._n 35_o chap._n 7._o some_o thing_n unprofitable_o and_o superstitious_o note_v by_o the_o masoretick_n be_v illustrate_v out_o of_o the_o manuscript_n copy_n of_o the_o bibles_n pag._n 44._o chap._n 8._o some_o example_n of_o different_a write_n be_v produce_v from_o the_o manuscript_n which_o vary_v from_o the_o masoretic_n version_n pag._n 48._o chap._n 9_o whether_o the_o jew_n corrupt_v their_o bibles_n of_o set_a purpose_n the_o opinion_n of_o the_o father_n concern_v this_o matter_n examine_v pag._n 56._o chap._n 10._o the_o opinion_n of_o isaac_n vossius_fw-la concern_v the_o hebrew_n manuscript_n be_v examine_v and_o refute_v pag._n 71._o chap._n 11._o of_o the_o samaritan_n bibles_n their_o targumim_n or_o paraphrase_n pag._n 81._o chap._n 12._o of_o the_o bibles_n of_o the_o sadducee_n and_o karraean_n pag._n 92._o chap._n 13._o of_o the_o targumim_n of_o the_o jew_n or_o the_o translation_n of_o sacred_a scripture_n and_o first_o of_o the_o chaldee_n paraphrase_n pag._n 98._o chap._n 14._o a_o appendix_n of_o the_o other_o translation_n of_o the_o bible_n in_o use_n among_o the_o jew_n pag._n 137._o chap._n 15._o of_o the_o translation_n of_o the_o bible_n of_o great_a authority_n with_o the_o christian_n and_o first_o of_o the_o septuagint_n pag._n 140._o chap._n 16._o a_o more_o particular_a examination_n of_o the_o greek_a septuagint_n translation_n pag._n 150._o chap._n 17._o the_o opinion_n of_o isaac_n vossius_fw-la concern_v the_o seventy_o interpreter_n be_v examine_v the_o vindication_n of_o st._n jerom._n pag._n 157._o chap._n 18._o of_o the_o rest_n of_o the_o greek_a translation_n of_o sacred_a scripture_n and_o the_o hexaples_a of_o origen_n the_o opinion_n of_o isaac_n vossius_fw-la concern_v the_o disposition_n of_o the_o hexaples_n refute_v pag._n 172._o chap._n 19_o of_o the_o ancient_a version_n of_o the_o latin_a church_n pag._n 186._o chap._n 20._o concern_v the_o authority_n of_o the_o ancient_a version_n of_o the_o latin_a church_n and_o first_o of_o the_o vulgar_a in_o what_o sense_n it_o may_v be_v say_v to_o be_v authentic_a pag._n 193._o chap._n 21._o of_o the_o translation_n of_o scripture_n use_v by_o the_o eastern_a church_n and_o first_o of_o the_o arabic_a coptic_n aethiopic_n armenian_n etc._n etc._n pag._n 201._o chap._n 22._o of_o the_o late_a version_n of_o the_o bible_n and_o first_o of_o all_o of_o latin_a version_n do_v by_o catholic_n divine_v pag._n 209._o chap._n 23._o of_o the_o latin_a translation_n of_o the_o bible_n make_v by_o protestant_n pag._n 215._o chap._n 24._o of_o the_o translation_n of_o the_o bible_n in_o the_o vulgar_a tongue_n and_o first_o of_o all_o of_o those_o make_v by_o catholic_n pag._n 221._o chap._n 25._o of_o the_o bible_n do_v into_o the_o vulgar_a tongue_n by_o heterodox_n translator_n pag._n 226._o chap._n 26._o of_o the_o translation_n of_o the_o bible_n which_o be_v write_v in_o the_o vulgar_a tongue_n and_o their_o rise_n from_o the_o geneva_n school_n pag._n 233._o chap._n 27._o of_o the_o polyglot_n bibles_n pag._n 240._o animadversion_n upon_o a_o small_a treatise_n of_o dr._n isaac_n vossius_fw-la concern_v the_o oracle_n of_o the_o sibyl_n and_o his_o answer_n to_o the_o objection_n in_o a_o late_a treatise_n entitle_v critica_fw-la sacra_fw-la pag._n 249_o critical_a inquiry_n into_o the_o various_a edition_n of_o the_o bibles_n at_o several_a place_n and_o time_n chap._n i._o of_o the_o bibles_n in_o general_a as_o well_o among_o the_o jew_n as_o christian_n the_o whole_a context_n of_o sacred_a scripture_n be_v remarkable_o know_v among_o the_o christian_n by_o the_o name_n of_o the_o book_n that_o be_v to_o say_v the_o book_n so_o call_v for_o their_o excellency_n above_o all_o other_o and_o these_o book_n contain_v both_o the_o old_a and_o new_a testament_n the_o jew_n however_o allow_v of_o no_o more_o than_o only_a the_o book_n of_o the_o old_a covenant_n testament_n of_o the_o old_a testament_n and_o those_o only_o write_v in_o the_o hebrew_n language_n for_o as_o for_o those_o which_o the_o church_n have_v receiv_n d_o from_o the_o hellenist_n jew_n in_o the_o greek_a language_n they_o deny_v they_o to_o be_v canonical_a and_o therefore_o will_v not_o admit_v they_o into_o their_o synagogue_n whereas_o the_o church_n inspire_v with_o the_o holy_a ghost_n admit_v they_o likewise_o to_o be_v of_o divine_a authority_n as_o to_o which_o difference_n they_o who_o among_o christian_n assume_v to_o themselves_o the_o name_n of_o protestant_n and_o reform_a rather_o choose_v to_o take_v the_o synagogue_n part_n than_o to_o join_v with_o either_o of_o the_o church_n that_o be_v the_o eastern_a or_o western_a and_o therefore_o the_o christian_n have_v only_o admit_v into_o the_o church_n those_o book_n of_o the_o old_a testament_n which_o they_o receive_v from_o the_o jew_n as_o for_o the_o new_a testament_n christ_n the_o first_o author_n of_o it_o commit_v nothing_o of_o it_o to_o writing_n but_o his_o disciple_n after_o his_o passion_n make_v public_a those_o book_n which_o we_o call_v the_o book_n of_o the_o new_a testament_n testament_n the_o new_a testament_n now_o who_o be_v the_o real_a author_n of_o those_o book_n some_o there_o be_v who_o very_o much_o doubt_n as_o if_o the_o gospel_n of_o matthew_n mark_n luke_n and_o john_n be_v not_o assure_o they_o for_o say_v they_o they_o will_v not_o then_o be_v entitle_v the_o gospel_n according_a to_o matthew_n mark_n luke_n and_o john_n but_o the_o gospel_n of_o matthew_n mark_n luke_n and_o john_n have_v they_o be_v write_v by_o they_o and_o thus_o we_o general_o say_v the_o book_n of_o moses_n and_o not_o according_a to_o moses_n but_o the_o title_n of_o the_o gospel_n and_o other_o book_n be_v plain_o different_a for_o that_o the_o gospel_n which_o matthew_n publish_v be_v not_o matthews_n but_o christ_n and_o therefore_o it_o be_v right_o inscribe_v according_a to_o st._n matthew_n that_o be_v to_o say_v the_o gospel_n of_o christ_n according_a to_o the_o testimony_n of_o st._n matthew_n upon_o which_o the_o christian_n ground_n their_o faith_n roman_n paul_n epist_n to_o the_o roman_n but_o now_o to_o return_v to_o the_o jew_n with_o who_o the_o oracle_n of_o god_n be_v first_o entrust_v as_o the_o apostle_n speak_v it_o the_o holy_a bible_n among_o they_o be_v call_v by_o several_a name_n for_o sometime_o they_o call_v it_o mickra_fw-mi jew_n the_o name_n of_o the_o scripture_n among_o the_o jew_n or_o read_v in_o which_o sense_n those_o word_n of_o nehemiah_n be_v to_o be_v take_v where_o he_o say_v c._n 8._o v._n 8._o and_o cause_v they_o to_o understand_v the_o read_n for_o though_o it_o be_v true_a that_o nehemiah_n in_o that_o place_n discourse_v particular_o of_o the_o levite_n read_v the_o law_n of_o moses_n yet_o afterward_o that_o name_n be_v not_o unfit_o attribute_v by_o the_o jew_n to_o all_o the_o rest_n of_o the_o book_n of_o holy_a scripture_n sometime_o they_o denote_v the_o scripture_n by_o these_o word_n g●esrim_v ve_fw-la arbang_n or_o twenty_o four_o under_o which_o name_n they_o comprehend_v the_o number_n of_o the_o book_n of_o sacred_a writ_n to_o which_o st._n jerom_n seem_v to_o have_v allude_v where_o he_o say_v which_o be_v not_o of_o the_o twenty_o four_o ancient_n esdr_n praelection_n upon_o nehem._n and_o esdr_n have_v not_o equal_a authority_n with_o divine_a writ_n now_o what_o be_v to_o be_v understand_v by_o the_o twenty_o four_o ancient_n the_o same_o st._n jerom_n more_o manifest_o declare_v in_o prologue_n galeat_fw-la neither_o be_v there_o any_o thing_n to_o be_v more_o frequent_o find_v than_o this_o name_n of_o the_o sacred_a write_n which_o they_o general_o affix_v to_o the_o begin_n of_o their_o manuscript_n bibles_n intimate_v thereby_o the_o whole_a context_n of_o the_o old_a testament_n although_o josephus_n a_o notable_a witness_n in_o this_o argument_n affirm_v the_o sacred_a book_n allow_v by_o his_o nation_n to_o be_v no_o more_o than_o twenty_o two_n which_o seem_v to_o have_v be_v so_o conclude_v to_o the_o end_n the_o number_n of_o the_o book_n may_v be_v the_o more_o readidy_o and_o steadfast_o retain_v in_o the_o memory_n by_o the_o number_n of_o the_o letter_n of_o the_o hebrew_n alphabet_n which_o be_v also_o twenty_o two_o nevertheless_o it_o
vulgar_a distinction_n in_o their_o commentary_n in_o which_o particular_a the_o jew_n agree_v very_o well_o with_o the_o catholic_n divine_n who_o do_v not_o depend_v so_o much_o upon_o the_o masoretic_n distinction_n as_o to_o make_v it_o a_o point_n of_o conscience_n not_o to_o depart_v from_o they_o when_o the_o receive_v distinction_n will_v not_o yield_v a_o sense_n so_o proper_a and_o consentaneous_a to_o the_o context_n to_o which_o we_o may_v add_v the_o infinite_a variety_n of_o manuscript_n copy_n which_o differ_v many_o time_n as_o to_o these_o matter_n as_o well_o from_o themselves_o as_o from_o the_o masoretick_n verse_n the_o ancient_a use_n of_o the_o distinction_n of_o verse_n there_o be_v also_o another_o sort_n of_o verse_n of_o verse_n of_o which_o they_o seem_v not_o to_o have_v make_v mention_n who_o have_v handle_v this_o subject_a from_o whence_o i_o be_o apt_a to_o believe_v that_o all_o the_o masoretic_n drudgery_n draw_v its_o original_a these_o the_o greek_n call_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d row_v the_o latin_n lineas_fw-la or_o line_n these_o verse_n be_v comprehend_v under_o a_o certain_a number_n of_o word_n and_o the_o setter_n forth_o of_o the_o book_n be_v wont_v at_o the_o end_n of_o their_o work_n to_o add_v the_o number_n of_o the_o verse_n therein_o contain_v that_o thereby_o they_o may_v prevent_v addition_n or_o diminution_n which_o may_v be_v obtrude_v upon_o they_o thus_o diogenes_n laertius_n tell_v we_o the_o largeness_n or_o smallness_n of_o the_o book_n which_o he_o cite_v in_o his_o history_n by_o give_v a_o account_n of_o the_o number_n of_o the_o verse_n of_o which_o they_o consist_v in_o the_o same_o manner_n be_v the_o volume_n of_o origen_n compile_v as_o st._n jerom_n seem_v to_o intimate_v where_o he_o say_v that_o there_o be_v seven_o or_o eight_o hundred_o verse_n want_v in_o the_o book_n of_o job_n according_a to_o the_o ancient_a edition_n of_o the_o latin_a interpreter_n the_o verse_n be_v frequent_o reckon_v up_o at_o the_o end_n of_o the_o samaritan_n syriack_n and_o arabic_a copy_n so_o that_o it_o be_v probable_a that_o the_o jew_n derive_v this_o custom_n from_o the_o arabian_n and_o they_o from_o the_o greek_n which_o afterward_o the_o subtle_a rabbi_n enlarge_v according_a as_o their_o fancy_n prompt_v they_o but_o there_o be_v a_o necessity_n for_o they_o to_o distinguish_v other_o verse_n by_o reason_n of_o their_o readins_n and_o lesson_n in_o the_o synagogue_n to_o which_o they_o put_v a_o full_a stop_n not_o according_a to_o the_o number_n of_o word_n or_o letter_n but_o according_a as_o the_o sense_n guide_v they_o for_o that_o from_o the_o time_n that_o the_o hebrew_n language_n begin_v to_o fail_v the_o jew_n they_o never_o read_v the_o law_n without_o a_o interpreter_n who_o repeat_v it_o as_o it_o be_v read_v to_o the_o people_n in_o the_o language_n they_o understand_v and_o thus_o the_o interpreter_n follow_v the_o reader_n when_o he_o have_v read_v one_o verse_n which_o be_v such_o a_o short_a sentence_n as_o may_v easy_o be_v deliver_v to_o the_o people_n without_o oppression_n to_o the_o memory_n which_o be_v read_v and_o interpret_v than_o the_o reader_n read_v another_o and_o then_o another_o till_o he_o come_v to_o some_o new_a matter_n so_o that_o his_o lesson_n for_o morning_n and_o evening_n be_v therefore_o divide_v into_o verse_n nor_o can_v there_o be_v invent_v any_o other_o original_a of_o those_o verse_n which_o be_v point_v by_o the_o doctor_n of_o tyberias_fw-la in_o the_o sacred_a context_n to_o be_v see_v in_o the_o edition_n of_o every_o bible_n although_o there_o be_v another_o sort_n of_o verse_n well_o know_v to_o those_o of_o tyberias_fw-la because_o they_o do_v sometime_o reckon_v up_o the_o word_n and_o letter_n of_o which_o the_o verse_n consist_v verse_n another_o sort_n of_o verse_n a_o three_o sort_n of_o verse_n the_o critic_n seem_v to_o acknowledge_v which_o the_o doctor_n of_o tyberias_fw-la the_o author_n of_o the_o masora_n seem_v not_o altogether_o to_o be_v ignorant_a of_o the_o word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d which_o the_o greek_n borrow_v from_o military_a discipline_n do_v not_o only_o signify_v a_o line_n but_o a_o certain_a order_n or_o rank_n of_o line_n and_o consequent_o of_o verse_n in_o which_o sense_n hesychius_n compose_v a_o tractate_n under_o this_o title_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d the_o distinction_n of_o the_o twelve_o prophet_n to_o which_o the_o word_n sita_n answer_v in_o the_o masora_n and_o from_o the_o same_o fountain_n the_o word_n sedarim_n or_o order_n seem_v to_o have_v proceed_v where_o it_o signify_v the_o same_o with_o the_o greek_a word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d which_o distinction_n and_o subdistinction_n be_v invent_v l●●t_fw-la cassio_n de_fw-fr di●in_n l●●t_fw-la that_o the_o breath_n be_v tire_v by_o a_o long_a sentence_n may_v recover_v itself_o by_o the_o mean_n of_o allow_v pause_n as_o cassiodorus_n right_o observe_v of_o the_o same_o nature_n be_v those_o distinction_n which_o the_o greek_n call_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d the_o latin_n capitula_fw-la or_o small_a head_n differ_v from_o those_o which_o we_o now_o call_v chapter_n for_o these_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d divide_v the_o whole_a context_n of_o the_o book_n into_o lesser_a section_n and_o the_o head_n of_o these_o be_v place_v at_o the_o front_n of_o the_o book_n this_o be_v to_o be_v see_v in_o the_o new_a greek_a testament_n print_v at_o venice_n anno_fw-la 1538._o and_o in_o the_o greek_a edition_n of_o the_o same_o by_o robert_n stephanus_n which_o be_v copy_v from_o the_o manuscript_n preserve_v in_o the_o most_o christian_n king_n library_n have_v the_o critic_n consider_v more_o serious_o these_o thing_n and_o some_o other_o thing_n which_o i_o pass_v over_o in_o silence_n while_o they_o be_v make_v their_o animadversion_n upon_o the_o original_a of_o the_o masoretic_n art_n they_o will_v not_o have_v waste_v so_o much_o time_n and_o labour_n in_o refute_v the_o jewish_a miracle_n who_o talk_v of_o nothing_o but_o of_o moses_n and_o esdras_n to_o this_o i_o will_v add_v something_o concern_v the_o note_n which_o the_o jew_n call_v taamin_n the_o latin_n accentus_fw-la or_o accent_n which_o serve_v in_o the_o room_n of_o colon_n and_o comma_n to_o distinguish_v the_o hebrew_n context_n in_o the_o same_o manner_n as_o the_o greek_n make_v use_v of_o point_n and_o stroke_n however_o in_o this_o the_o rabbi_n seem_v to_o have_v exceed_v the_o greek_n and_o latin_n because_o they_o not_o only_o find_v out_o the_o mark_n of_o accent_n for_o the_o distinction_n of_o sentence_n and_o their_o member_n but_o also_o invent_v other_o accent_n for_o mark_n of_o continue_a speech_n as_o if_o what_o be_v not_o distinguish_v be_v not_o continue_v the_o original_a of_o those_o accent_n they_o take_v from_o esdras_n himself_n but_o how_o vain_o any_o man_n may_v judge_v by_o what_o have_v be_v already_o say_v concern_v those_o other_o sort_n of_o distinction_n for_o indeed_o they_o have_v no_o other_o author_n but_o the_o doctor_n of_o tyberias_fw-la who_o in_o this_o particular_a act_v the_o part_n of_o grammarian_n neither_o be_v the_o jew_n so_o strict_a in_o observe_v they_o as_o to_o make_v it_o a_o article_n of_o their_o belief_n that_o they_o be_v not_o to_o be_v depart_v from_o especial_o where_o another_o distinction_n produce_v a_o better_a sense_n tsachuth_n in_o lib._n tsachuth_n thus_o aben_n esra_n make_v mention_n of_o a_o certain_a learned_a rabbi_n by_o name_n moses_n coheu_o who_o take_v little_a notice_n of_o those_o masoretic_n mark_n in_o distinguish_v the_o sentence_n of_o the_o biblick_a context_n and_o yet_o i_o have_v the_o same_o opinion_n of_o these_o lect._n de_fw-fr divi●_n lect._n as_o cassiodorus_n have_v of_o the_o point_n that_o be_v add_v to_o the_o edition_n of_o the_o latin_a interpreter_n by_o the_o critic_n these_o point_n say_v he_o be_v as_o it_o be_v certain_a path_n of_o the_o sense_n and_o light_n of_o sentence_n but_o they_o must_v of_o necessity_n dote_v as_o the_o jew_n do_v who_o look_v upon_o those_o period_n of_o the_o hebrew_n context_n to_o be_v the_o effect_n of_o divinity_n and_o thereby_o show_v themselves_o absolute_a stranger_n to_o criticism_n nor_o do_v i_o wonder_v that_o the_o whole_a nation_n of_o the_o jew_n embrace_v those_o mark_n as_o well_o in_o transcribe_v their_o copy_n as_o in_o the_o explanation_n of_o the_o context_n see_v all_o that_o profess_v the_o faith_n of_o the_o roman_a church_n so_o religious_o adhere_v to_o the_o vatican_n edition_n of_o the_o latin_a interpretation_n with_o point_n and_o stroke_n and_o never_o swerve_v from_o it_o but_o when_o they_o play_v the_o critic_n in_o their_o commentary_n which_o that_o it_o be_v also_o a_o thing_n much_o practise_v by_o the_o jewish_a rabbi_n their_o comment_n upon_o the_o scripture_n
presume_v to_o alter_v the_o exposition_n of_o your_o forefather_n who_o live_v with_o ptolemy_n king_n of_o egypt_n say_v that_o it_o be_v not_o so_o in_o the_o scripture_n as_o they_o translate_v it_o but_o behold_v a_o young_a woman_n shall_v conceive_v etc._n etc._n now_o there_o by_o scripture_n be_v mean_v nothing_o but_o the_o version_n of_o aquila_n to_o which_o the_o jew_n always_o adhere_v in_o their_o dispute_n with_o the_o christian_n in_o like_a manner_n justin_n accuse_v the_o jew_n to_o have_v erase_v out_o of_o their_o bibles_n these_o word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d à_fw-la ligno_fw-la from_o the_o wood_n psal_n 95._o but_o if_o we_o consider_v the_o matter_n more_o attentive_o those_o word_n seem_v rather_o to_o have_v be_v obtrude_v upon_o the_o place_n then_o omit_v and_o therefore_o they_o must_v of_o necessity_n be_v deceive_v who_o too_o unwary_o follow_v justin_n martyr_n opinion_n too_o peremptory_o give_v his_o judgement_n upon_o thing_n which_o he_o do_v not_o altogether_o so_o well_o understand_v i_o shall_v for_o my_o part_n rather_o hearken_v to_o trypho_n the_o jew_n who_o justin_n bring_v in_o answer_v his_o dialogue_n concern_v the_o mutilation_n of_o the_o scripture_n do_v by_o the_o prince_n of_o the_o jew_n the_o thing_n seem_v incredible_a i_o say_v it_o seem_v to_o be_v incredible_a it_o be_v more_o horrible_a than_o cast_v the_o molten_n calf_n or_o child_n offer_v to_o devil_n or_o the_o kill_n of_o the_o prophet_n themselves_o certain_o the_o jew_n have_v such_o a_o reverence_n for_o their_o holy_a bibles_n which_o will_v not_o permit_v they_o to_o corrupt_v they_o on_o set_v purpose_n moreover_o by_o the_o answer_n of_o trypho_n which_o justin_n supply_v it_o be_v apparent_a that_o the_o jew_n at_o that_o time_n so_o zealous_o devote_v to_o the_o letter_n of_o the_o scripture_n and_o the_o subtlety_n of_o allegory_n adhere_v the_o more_o close_o to_o the_o hebrew_n text_n that_o they_o may_v the_o more_o vigorous_o enforce_v they_o upon_o the_o christian_n for_o which_o reason_n they_o make_v greek_a translation_n which_o may_v more_o true_o correspond_v with_o the_o hebrew_n text_n than_o the_o septuagint_n for_o which_o reason_n justin_n also_o many_o time_n praise_n as_o well_o the_o jewish_a as_o christian_a version_n to_o the_o end_n that_o dispute_v with_o the_o jew_n he_o may_v convince_v they_o out_o of_o their_o own_o book_n last_o there_o be_v no_o reason_n why_o the_o jew_n shall_v be_v call_v in_o question_n for_o deprave_v the_o copy_n of_o their_o bibles_n if_o they_o have_v translate_v one_o and_o the_o same_o hebrew_n word_n in_o that_o signification_n which_o be_v most_o proper_a for_o their_o business_n as_o when_o justin_n in_o the_o same_o dialogue_n object_n against_o trypho_n that_o the_o jew_n read_v the_o 49th_o of_o genesis_n amiss_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d donec_fw-la veniant_fw-la quae_fw-la reposita_fw-la sunt_fw-la ei_fw-la till_o those_o thing_n shall_v come_v which_o be_v lay_v up_o for_o he_o whereas_o the_o word_n in_o the_o greek_a version_n of_o the_o septuagint_n be_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d until_o he_o shall_v come_v for_o who_o this_o be_v lay_v up_o for_o the_o hebrew_n word_n shilo_n may_v be_v right_o render_v in_o either_o sense_n neither_o be_v it_o certain_a whether_o the_o version_n which_o justin_n so_o confident_o aver_v to_o be_v that_o of_o the_o lxx_o interpreter_n be_v real_o they_o or_o no_o whereas_o the_o roman_a edition_n own_v that_o for_o the_o true_a one_o which_o justin_n attribute_n to_o the_o jew_n where_o the_o scholiast_n observe_v that_o it_o be_v the_o same_o in_o clemens_n alexandrinus_n eusebius_n chrysostom_n cyrill_n cyprian_n and_o austin_n among_o the_o latin_a father_n the_o next_o in_o order_n be_v irenaeus_n who_o accuse_v the_o jewish_a rabbi_n 25._o l._n 4._o c._n 25._o for_o set_v up_o their_o law_n contrary_a to_o the_o law_n of_o moses_n wherein_o they_o add_v some_o thing_n take_v away_o other_o irenaeus_n the_o opinion_n of_o irenaeus_n and_o other_o place_n they_o interpret_v as_o they_o please_v but_o the_o bless_a irenaeus_n there_o explain_v himself_o and_o profess_v himself_o only_o to_o speak_v of_o the_o constitution_n of_o the_o rabbi_n who_o as_o he_o say_v make_v a_o mixture_n of_o tradition_n with_o the_o precept_n of_o god_n and_o confirm_v his_o meaning_n out_o of_o the_o word_n of_o st._n matthew_n why_o transgress_v you_o the_o precept_n of_o god_n through_o your_o tradition_n in_o which_o place_n christ_n never_o think_v in_o the_o least_o of_o the_o depravation_n of_o the_o bible_n nor_o be_v there_o any_o more_o weight_n in_o any_o other_o of_o the_o testimony_n of_o the_o father_n which_o be_v common_o bring_v to_o destroy_v the_o jewish_a exemplar_n tax_v morinus_n tax_v and_o i_o wonder_v that_o john_n morinus_n a_o most_o learned_a person_n who_o in_o reckon_v up_o the_o father_n that_o think_v the_o hebrew_n bibles_n to_o be_v corrupt_v number_n irenaeus_n and_o affirm_v it_o from_o these_o word_n of_o he_o which_o jew_n have_v they_o think_v there_o will_v have_v be_v christian_n 32.5_o ire●l_n 32.5_o and_o that_o they_o will_v have_v make_v use_n of_o testimony_n out_o of_o their_o scripture_n will_v never_o have_v scruple_v to_o have_v burn_v their_o bibles_n which_o make_v it_o evident_a that_o all_o other_o nation_n participate_v of_o salvation_n whereas_o the_o contrary_a may_v be_v rather_o assert_v from_o thence_o for_o there_o by_o the_o scripture_n irenaeus_n mean_v the_o translation_n of_o the_o lxx_o interpreter_n which_o be_v make_v use_n of_o in_o the_o synagogue_n which_o translation_n be_v before_o the_o nativity_n of_o christ_n and_o make_v by_o the_o jew_n he_o blame_v from_o thence_o the_o version_n of_o aquila_n as_o naught_o and_o deceitful_a and_o infer_v the_o propensity_n of_o the_o jew_n to_o destroy_v the_o bible_n from_o that_o translation_n which_o they_o allow_v in_o hatred_n of_o the_o christian_a faith_n forsake_v the_o version_n of_o the_o septuagint_n which_o be_v compile_v by_o their_o own_o countryman_n so_o far_o be_v irenaeus_n from_o assert_v the_o jew_n to_o have_v maim_v the_o bible_n that_o he_o rather_o confirm_v their_o entireness_n and_o deny_v they_o to_o be_v real_o deprave_v only_o add_v a_o conjecture_n of_o his_o own_o of_o what_o may_v have_v be_v probable_a only_o this_o depravation_n of_o the_o holy_a scripture_n irenaeus_n acknowledge_v with_o the_o rest_n of_o the_o father_n which_o get_v foot_v in_o the_o hebrew_n manuscript_n when_o the_o jew_n remain_v in_o captivity_n and_o which_o afterward_o be_v reform_v by_o esdras_n prince_n of_o the_o great_a sanhedrim_n the_o hebrew_n exemplar_n be_v restore_v to_o their_o former_a purity_n by_o his_o industry_n the_o three_o in_o order_n be_v tertullian_n but_o the_o argument_n which_o he_o bring_v against_o the_o jewish_a manuscript_n be_v so_o frigid_a 3._o tertul._n lib._n de_fw-la habit_n mul._n c._n 3._o that_o they_o scarce_o deserve_v a_o refutation_n first_o these_o word_n of_o his_o be_v produce_v we_o read_v that_o the_o scripture_n be_v proper_a for_o edification_n be_v inspire_v from_o heaven_n that_o afterward_o it_o be_v therefore_o reject_v by_o the_o jew_n as_o all_o other_o thing_n that_o savour_v of_o christianity_n neither_o be_v it_o any_o wonder_n that_o they_o reject_v any_o scripture_n speak_v concern_v he_o tertullian_n the_o judgement_n of_o tertullian_n when_o they_o will_v not_o receive_v he_o speak_v to_o they_o however_o there_o be_v not_o a_o word_n of_o the_o corruption_n of_o the_o text_n in_o this_o testimony_n of_o tertullian_n only_o tertullian_n endeavour_n to_o vindicate_v a_o book_n of_o enoch_n which_o most_o man_n deserve_o suspect_v to_o be_v a_o imposture_n and_o they_o correspond_v with_o the_o proof_n which_o be_v take_v from_o the_o authority_n of_o those_o jew_n who_o do_v not_o reckon_v that_o book_n among_o the_o canonical_a and_o therefore_o he_o say_v those_o doctor_n condemn_v many_o thing_n as_o apocryphal_a which_o afterward_o the_o church_n receive_v as_o inspire_v i_o know_v say_v he_o that_o this_o treatise_n of_o enoch_n which_o attribute_n this_o order_n to_o the_o angel_n be_v not_o receive_v by_o some_o because_o it_o be_v not_o admit_v into_o the_o jewish_a magazine_n nor_o do_v tertullian_n say_v as_o his_o word_n be_v cite_v by_o morinus_n that_o the_o scripture_n be_v resect_v or_o mangle_a but_o reject_v by_o the_o jew_n for_o there_o be_v no_o mention_n there_o make_v of_o the_o scripture_n mutilate_v but_o of_o whole_a volume_n which_o the_o jew_n suspicious_a of_o their_o credit_n reject_v and_o this_o be_v confirm_v out_o of_o the_o edition_n of_o tertullian_n work_n by_o rhenanus_fw-la pamelius_n and_o other_o nor_o be_v there_o any_o more_o strength_n in_o those_o other_o word_n of_o tertullian_n this_o heresy_n will_v not_o admit_v of_o certain_a scripture_n 17._o
tertul._n de_fw-fr praescrip_n adv_fw-la she_o c._n 17._o or_o if_o she_o receive_v any_o she_o pervert_v they_o to_o her_o own_o purpose_n by_o addition_n and_o omission_n or_o if_o she_o receive_v they_o she_o do_v not_o receive_v they_o whole_a or_o if_o she_o do_v that_o nevertheless_o she_o pervert_v they_o by_o feign_a exposition_n adulterate_v sense_n be_v a_o equal_a enemy_n to_o truth_n with_o a_o corrupt_a and_o mutilated_a text._n but_o here_o tertullian_n plain_o tax_v the_o heretic_n not_o the_o jew_n now_o from_o these_o word_n you_o may_v give_v a_o shrewd_a guess_n whether_o that_o learned_a person_n have_v just_a reason_n to_o break_v forth_o into_o these_o passionate_a expression_n after_o he_o have_v produce_v the_o testimony_n of_o justin_n irenaeus_n and_o tertullian_n against_o the_o jewish_a bibles_n from_o hence_o then_o say_v he_o bib._n morin_n exercit_fw-la bib._n that_o principle_n or_o foundation_n be_v apparent_a that_o the_o jew_n corrupt_v both_o their_o own_o and_o our_o bibles_n in_o hatred_n of_o christ_n and_o the_o christian_n and_o raze_v some_o book_n out_o of_o the_o canon_n be_v take_v for_o grant_v by_o our_o most_o holy_a father_n and_o upon_o the_o confidence_n of_o that_o foundation_n they_o do_v sometime_o unfold_v several_a occur_v difficulty_n and_o answer_v the_o objection_n of_o the_o heretic_n and_o jew_n but_o with_o the_o good_a leave_n of_o that_o most_o learned_a man_n i_o must_v needs_o say_v that_o he_o never_o consult_v the_o father_n in_o this_o matter_n but_o only_o make_v use_n of_o what_o he_o have_v read_v in_o other_o author_n and_o in_o the_o work_n of_o leo_n castro_n a_o mortal_a enemy_n of_o the_o jew_n and_o insert_v their_o word_n verbatim_o into_o his_o exercitation_n nor_o be_o i_o one_o who_o believe_v a_o obligation_n of_o stand_v to_o the_o opinion_n of_o the_o father_n in_o this_o matter_n their_o authority_n be_v of_o great_a moment_n in_o matter_n of_o faith_n but_o in_o critic_n learn_v it_o be_v then_o to_o be_v esteem_v when_o it_o agree_v with_o truth_n and_o for_o this_o we_o have_v the_o authority_n of_o the_o prince_n of_o the_o latin_a divine_n st._n austin_n who_o as_o he_o be_v a_o man_n of_o a_o most_o acute_a wit_n and_o pierce_a judgement_n be_v not_o afraid_a to_o recede_v from_o the_o opinion_n of_o other_o father_n upon_o that_o argument_n which_o be_v now_o the_o subject_a of_o the_o controversy_n because_o he_o think_v it_o less_o probable_a so_o that_o when_o he_o come_v to_o consider_v the_o difference_n of_o the_o greek_a and_o hebrew_n copy_n in_o the_o year_n of_o methusalem_n age_n he_o can_v not_o favour_v their_o opinion_n who_o prefer_v the_o greek_a before_o the_o hebrew_n copy_n though_o st._n austin_n ready_o acknowledge_v with_o the_o rest_n of_o the_o father_n that_o work_n to_o be_v the_o work_n of_o the_o prophet_n he_o relate_v the_o opinion_n of_o some_o person_n of_o his_o age_n in_o these_o word_n they_o admit_v not_o that_o here_o may_v be_v a_o great_a mistake_n of_o the_o interpreter_n 11._o de_fw-fr civit._fw-la dei_fw-la l._n 15._o c._n 11._o rather_o than_o that_o it_o shall_v be_v false_a in_o that_o language_n from_o whence_o the_o scripture_n be_v translate_v into_o our_o language_n by_o the_o greek_a but_o they_o say_v it_o be_v not_o likely_a that_o the_o lxx_o interpreter_n who_o at_o one_o and_o the_o same_o time_n agree_v in_o sense_n can_v err_v or_o will_v impose_v a_o falsehood_n where_o no_o interest_n can_v sway_v they_o but_o the_o jew_n while_o they_o bear_v we_o ill_a will_n because_o the_o law_n and_o the_o prophet_n be_v become_v common_a with_o we_o by_o interpretation_n have_v make_v some_o alteration_n in_o their_o copy_n to_o lessen_v the_o authority_n of_o we_o this_o opinion_n or_o rather_o suspicion_n let_v every_o one_o accept_v as_o he_o think_v good_a but_o certain_a it_o be_v that_o methuselah_n live_v after_o the_o flood_n here_o st._n austin_n seem_v to_o be_v guide_v rather_o by_o the_o weight_n of_o reason_n than_o a_o cloud_n of_o writer_n who_o as_o he_o well_o know_v do_v not_o make_v a_o right_a computation_n of_o methuselah_n year_n wherefore_o handle_v the_o same_o argument_n again_o he_o open_o affirm_v that_o he_o can_v agree_v with_o they_o who_o believe_v that_o the_o jew_n have_v corrupt_v their_o scripture_n of_o set_a purpose_n he_o deny_v that_o the_o jew_n be_v a_o people_n scatter_v into_o all_o part_n of_o the_o world_n can_v join_v in_o such_o a_o universal_a conspiracy_n to_o a_o falsehood_n that_o shall_v be_v never_o discover_v at_o length_n he_o add_v i_o can_v never_o doubt_v but_o that_o it_o will_v be_v well_o do_v that_o when_o there_o be_v any_o thing_n of_o variance_n find_v in_o both_o copy_n when_o there_o can_v be_v truth_n in_o both_o let_v the_o truth_n be_v judge_v by_o that_o language_n out_o of_o which_o the_o translation_n be_v make_v by_o the_o interpreter_n and_o that_o st._n austin_n shall_v be_v of_o this_o opinion_n contrary_a to_o the_o judgement_n of_o almost_o all_o the_o doctor_n of_o his_o age_n nothing_o but_o the_o truth_n overrule_v he_o i_o wish_v that_o other_o with_o st._n austin_n will_v rather_o consider_v the_o thing_n themselves_o than_o the_o authority_n of_o other_o for_o this_o diversity_n in_o opinion_n may_v easy_o be_v reconcile_v i_o pass_v by_o the_o testimony_n of_o other_o father_n of_o who_o name_n leo_n castro_n give_v we_o a_o long_a scroll_n to_o little_a purpose_n for_o it_o will_v be_v sufficient_a to_o produce_v they_o who_o understand_v the_o hebrew_n language_n for_o it_o will_v be_v a_o idle_a thing_n to_o produce_v witness_n that_o know_v nothing_o of_o the_o business_n among_o the_o greek_n only_a origen_n among_o the_o latin_n only_a jerom_n apply_v himself_o to_o the_o understanding_n of_o the_o hebrew_n language_n for_o to_o omit_v all_o the_o rest_n epiphanius_n who_o jerom_n cry_v up_o for_o his_o knowledge_n of_o five_o language_n have_v a_o smattering_n of_o hebrew_n understand_v nothing_o of_o the_o critical_a learning_n st._n i_o scruple_v not_o to_o call_v origen_n next_o after_o the_o apostle_n master_n of_o the_o church_n by_o reason_n of_o his_o singular_a learning_n especial_o in_o the_o scripture_n but_o if_o we_o serious_o consider_v origen_n hebraick_n industry_n we_o shall_v find_v he_o but_o mean_o verse_v in_o that_o language_n but_o for_o that_o he_o be_v to_o be_v pardon_v that_o grasp_a at_o many_o thing_n he_o sometime_o speak_v not_o so_o exact_o imitate_v philo_n and_o such_o kind_n of_o author_n but_o he_o be_v furnish_v with_o hebrew_a learning_n sufficient_a to_o understand_v the_o discrepancy_n of_o various_a edition_n explain_v origen_n opinion_n concern_v the_o jewish_a manuscr_n explain_v though_o he_o be_v inferior_a to_o st._n jerome_n in_o that_o particular_a therefore_o his_o judgement_n concern_v the_o purity_n of_o the_o hebrew_n text_n be_v not_o to_o be_v despise_v these_o writer_n that_o promote_v the_o jewish_a copy_n bring_v many_o quotation_n out_o of_o origen_n by_o which_o they_o seem_v to_o traduce_v the_o jew_n for_o be_v corrupter_n of_o the_o sacred_a write_n thus_o in_o reference_n to_o the_o word_n of_o jeremy_n the_o sin_n of_o juda_n be_v write_v with_o a_o iron_n pen_n he_o argue_v the_o jew_n to_o have_v plain_o falsify_v who_o translate_v the_o word_n their_o sin_n instead_o of_o the_o sin_n of_o judah_n again_o in_o the_o epistle_n which_o he_o write_v to_o african_a concern_v the_o history_n of_o susanna_n he_o assert_n that_o the_o jew_n have_v cut_v off_o many_o passage_n from_o their_o bibles_n lest_o they_o shall_v be_v read_v by_o the_o plebeian_n we_o must_v say_v that_o as_o to_o those_o thing_n which_o contain_v the_o reproach_n of_o elder_n magistrate_n and_o judge_n they_o take_v away_o as_o much_o as_o they_o can_v from_o the_o knowledge_n of_o the_o people_n which_o be_v keep_v among_o their_o arcana_fw-la and_o as_o a_o example_n of_o that_o corruption_n he_o bring_v what_o the_o author_n of_o the_o epistle_n to_o the_o hebrew_n relate_v of_o isaiah_n and_o affirm_v that_o the_o word_n there_o write_v concern_v the_o prophet_n they_o be_v stone_v they_o be_v saw_v and_o put_v to_o several_a death_n be_v not_o in_o the_o publish_v bibles_n but_o that_o the_o word_n concern_v isaiah_n be_v cut_v in_o two_o with_o a_o saw_n be_v take_v by_o tradition_n and_o preserve_v in_o some_o secret_a place_n which_o say_v he_o be_v crafty_o &_o of_o set_a purpose_n do_v perhaps_o by_o the_o jew_n some_o undecent_a word_n be_v insert_v into_o scripture_n to_o abrogate_v the_o belief_n of_o the_o whole_a other_o example_n he_o add_v but_o of_o the_o same_o kind_n in_o the_o same_o place_n and_o all_o to_o prove_v the_o same_o thing_n which_o christ_n in_o the_o new_a testament_n object_n to_o
produce_v be_v very_o shallow_a and_o full_a of_o themselves_o neither_o do_v i_o believe_v he_o to_o be_v the_o author_n of_o they_o but_o as_o he_o be_v a_o man_n of_o unexhausted_a read_n he_o only_o quote_v what_o he_o have_v read_v in_o other_o author_n for_o how_o high_o he_o value_v the_o jew_n origen_n open_o testify_v when_o he_o make_v use_v of_o they_o as_o his_o instructor_n in_o the_o hebrew_n language_n and_o by_o frequent_a discourse_n and_o conversation_n with_o they_o far_o exceed_v all_o the_o other_o doctor_n of_o the_o church_n in_o the_o knowledge_n of_o the_o scripture_n bibles_n the_o opinion_n of_o jerom_n touch_v the_o jewish_a bibles_n in_o like_a manner_n jerom_n seem_v to_o have_v a_o different_a opinion_n of_o the_o jewish_a bibles_n so_o that_o the_o learned_a man_n of_o his_o age_n scruple_v not_o to_o tax_v he_o of_o inconstancy_n as_o well_o in_o this_o as_o other_o argument_n and_o in_o our_o time_n ribera_n who_o be_v very_o industrious_a upon_o st._n jerom_n work_n perceive_v the_o difficulty_n of_o reach_v his_o sense_n affirm_v that_o jerom_n be_v not_o to_o be_v read_v by_o a_o droanish_a and_o illiterate_a reader_n yet_o you_o shall_v observe_v many_o who_o though_o they_o hardly_o ever_o see_v jerom_n will_v pretend_v to_o make_v he_o their_o patron_n who_o of_o necessity_n must_v be_v often_o deceive_v who_o rash_o cite_v not_o so_o much_o his_o opinion_n or_o why_o he_o think_v so_o as_o what_o he_o speak_v therefore_o that_o we_o may_v not_o appear_v like_a to_o they_o it_o will_v be_v expedient_a to_o explain_v the_o genius_n of_o st._n jerom_n and_o what_o his_o method_n of_o write_v be_v that_o by_o this_o mean_v we_o may_v understand_v what_o he_o write_v steadfast_o as_o his_o own_o opinion_n what_o upon_o probability_n and_o from_o the_o dictate_v of_o other_o jerom_n in_o his_o youth_n be_v a_o great_a declaimer_n in_o the_o school_n and_o one_o that_o use_v to_o bandy_v argument_n on_o both_o side_n well_o read_v in_o the_o book_n of_o the_o grammarian_n rhetorician_n and_o philosopher_n especial_o the_o peripatetic_n and_o stoic_n as_o be_v the_o most_o skilful_a in_o logic_n he_o have_v make_v aristotle_n &_o his_o interpreter_n alexander_n the_o aphrodisian_n his_o familiar_n who_o commentary_n he_o have_v make_v free_a of_o the_o roman_a language_n russin_n l._n 2._o apoi_fw-fr ad_fw-la vers_fw-la russin_n almost_o from_o our_o cradle_n say_v he_o we_o converse_v with_o grammarian_n rhetorician_n and_o philosopher_n which_o make_v he_o frequent_o deride_v his_o antagonist_n as_o ignorant_a of_o logic_n and_o such_o as_o have_v never_o read_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d aristotelis_fw-la the_o predicament_n of_o aristotle_n nor_o his_o treatise_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d or_o concern_v interpretation_n nor_o his_o topic_n how_o much_o he_o profit_v in_o aristotle_n school_n he_o abundant_o show_v and_o tell_v we_o what_o leaden_a adversary_n he_o have_v in_o point_n of_o logical_a defence_n we_o have_v read_v most_o learned_a man_n say_v he_o those_o aristotelian_a principle_n as_o well_o in_o the_o school_n as_o flow_v from_o the_o fountain_n of_o gorgias_n we_o have_v read_v that_o there_o be_v several_a sort_n of_o elocution_n and_o that_o it_o be_v one_o thing_n to_o write_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d for_o exercise_v sake_n and_o another_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d for_o positive_a instruction_n the_o first_o be_v only_o a_o vagous_n way_n of_o disputation_n propound_v now_o one_o thing_n now_o another_o argue_v at_o pleasure_n speak_v one_o thing_n and_o think_v another_o etc._n etc._n by_o this_o mean_v hierom_n wipe_v off_o the_o accusation_n of_o childish_a inconstancy_n as_o if_o he_o maintain_v paradox_n for_o his_o own_o pleasure_n what_o he_o seem_v to_o affirm_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d or_o singular_o those_o thing_n he_o make_v out_o to_o be_v only_o say_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d and_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d or_o secundum_fw-la quid_fw-la that_o be_v for_o government_n sake_n and_o accidental_o and_o thus_o in_o one_o place_n he_o call_v origen_n master_n of_o the_o church_n in_o another_o heretic_n declare_v that_o he_o only_o praise_v he_o for_o what_o he_o be_v praise_n worthy_a i_o call_v he_o our_o origen_n for_o his_o great_a learning_n not_o for_o the_o truth_n of_o his_o assertion_n the_o same_o thing_n he_o speak_v of_o eusebius_n and_o upon_o the_o same_o account_n he_o call_v aquila_n sometime_o a_o most_o diligent_a and_o accurate_a interpreter_n sometime_o contentious_a and_o idle_a yet_o jerom_n can_v be_v say_v to_o differ_v from_o himself_o who_o according_a to_o the_o variety_n of_o the_o argument_n have_v a_o different_a opinion_n of_o one_o and_o the_o same_o interpreter_n have_v thus_o display_v st._n jerom_n genius_n and_o his_o method_n of_o write_v let_v we_o come_v to_o our_o purpose_n johannes_n morinus_n who_o not_o unfrequent_o contradict_v himself_o seem_v to_o reproach_v the_o inconstancy_n of_o st._n jerom_n in_o reference_n to_o the_o present_a argument_n in_o these_o word_n bib._n in_o exercitat_fw-la bib._n jerom_n in_o his_o youth_n look_v upon_o the_o translation_n of_o the_o lxx_o interpreter_n as_o approve_v by_o christ_n and_o his_o apostle_n at_o length_n he_o accuse_v the_o jew_n of_o envious_a corrupt_v the_o bible_n in_o hatred_n of_o the_o christian_n but_o be_v grow_v in_o year_n and_o use_v the_o company_n of_o several_a rabbi_n for_o the_o attain_v the_o hebrew_n language_n he_o so_o change_v his_o opinion_n that_o he_o not_o only_o assert_v the_o hebrew_a copy_n to_o be_v free_a from_o all_o mutilation_n but_o show_v himself_o most_o violent_a in_o defend_v his_o assertion_n but_o jerom_n himself_o make_v answer_v to_o ruffinus_n and_o other_o who_o object_v the_o same_o thing_n against_o he_o that_o he_o be_v no_o such_o fool_n to_o forget_v in_o his_o old_a age_n what_o he_o have_v learn_v in_o his_o youth_n nor_o do_v we_o so_o invent_v novelty_n as_o to_o destroy_v old_a thing_n we_o be_v therefore_o first_o to_o consider_v what_o have_v be_v already_o observe_v concern_v st._n jerom_n method_n of_o write_v first_o st._n jerom_n be_v breed_v up_o in_o the_o church_n have_v the_o bible_n in_o great_a honour_n and_o translate_v the_o holy_a write_n correct_v by_o most_o ancient_a copy_n into_o his_o own_o language_n which_o be_v the_o latin_a wherefore_o have_v embrace_v the_o vulgar_o receive_v opinion_n of_o their_o authenticness_n he_o cry_v out_o their_o author_n as_o other_o do_v for_o so_o many_o prophet_n that_o thereby_o he_o may_v persuade_v man_n to_o read_v they_o the_o more_o diligent_o and_o with_o the_o great_a veneration_n but_o whether_o they_o be_v to_o be_v in_o the_o catalogue_n of_o prophet_n or_o interpreter_n that_o he_o mind_v not_o as_o not_o make_v for_o his_o purpose_n be_v satisfy_v with_o report_v what_o be_v in_o every_o body_n mouth_n for_o the_o promotion_n of_o his_o labour_n but_o be_v grow_v old_a after_o he_o have_v study_v the_o hebrew_n language_n act_v the_o critic_n he_o no_o long_o speak_v from_o other_o man_n mouth_n but_o confident_o assert_v his_o own_o opinion_n at_o length_n when_o he_o have_v bring_v upon_o himself_o the_o ill-will_n of_o many_o he_o again_o embrace_v the_o common_a opinion_n concern_v the_o greek_a and_o hebrew_n copy_n only_o for_o order_n sake_n and_o with_o respect_n to_o his_o own_o interest_n therefore_o i_o have_v rather_o adhere_v to_o st._n jerom_n in_o his_o ripe_a year_n and_o now_o grow_v a_o skilful_a critic_n than_o when_o he_o be_v young_a and_o only_o speak_v the_o thought_n of_o other_o man_n nor_o be_v it_o of_o any_o moment_n what_o morinus_n object_n that_o in_o these_o place_n st._n jerom_n seem_v to_o speak_v his_o own_o sentiment_n and_o not_o the_o opinion_n of_o other_o for_o it_o be_v familiar_a with_o st._n jerom_n to_o assert_v what_o he_o produce_v only_o upon_o probability_n and_o as_o the_o opinion_n of_o other_o as_o if_o he_o be_v affirm_v his_o own_o judgement_n of_o the_o matter_n in_o which_o sense_n be_v to_o be_v understand_v the_o word_n of_o that_o epistle_n to_o the_o galatian_n where_o he_o testify_v epist_n 3_o epist_n that_o there_o be_v some_o thing_n in_o the_o hebrew_n copy_n perverse_o obliterated_a by_o the_o jew_n for_o there_o he_o speak_v the_o opinion_n of_o those_o writer_n who_o he_o have_v praise_v in_o his_o preface_n thus_o he_o answer_v ruffinus_n in_o another_o place_n load_v his_o doctrine_n with_o reproach_n i_o in_o the_o commentary_n upon_o the_o ephesian_n have_v so_o follow_v origen_n dydimus_n and_o apollinarius_n who_o opinion_n be_v certain_o contrary_a one_o to_o another_o that_o i_o may_v not_o forego_v the_o truth_n of_o my_o faith_n what_o labour_n have_v be_v bestow_v upon_o the_o commentary_n the_o progress_n of_o what_o i_o
have_v say_v will_v declare_v and_o soon_o after_o since_o that_o he_o shall_v be_v think_v guilty_a of_o differ_v interpretation_n and_o contradictory_n sense_n who_o in_o one_o and_o the_o same_o work_n insert_v down_o the_o exposition_n of_o many_o upon_o the_o same_o account_n in_o answer_n to_o a_o letter_n of_o st._n augustine_n after_o he_o have_v enumerate_v those_o doctor_n who_o word_n he_o have_v make_v use_n of_o in_o his_o own_o work_n he_o add_v therefore_o that_o i_o may_v ingenious_o confess_v i_o have_v read_v all_o these_o author_n and_o heap_v together_o the_o most_o of_o their_o sentence_n in_o my_o mind_n i_o call_v a_o amanuensis_fw-la and_o dictate_v either_o my_o own_o or_o other_o man_n mind_v neither_o order_n nor_o word_n nor_o sometime_o the_o sense_n in_o another_o place_n write_v to_o st._n austin_n again_o if_o therefore_o you_o have_v think_v any_o thing_n worthy_a reproof_n in_o our_o explanation_n it_o become_v your_o learning_n to_o examine_v whether_o those_o thing_n which_o we_o write_v be_v in_o the_o greek_a author_n that_o if_o they_o have_v not_o say_v they_o you_o may_v condemn_v my_o opinion_n especial_o have_v frank_o confess_v in_o my_o preface_n that_o i_o follow_v the_o commentary_n of_o origen_n and_o dictate_v either_o my_o own_o or_o other_o man_n however_o lest_o any_o one_o shall_v object_v against_o he_o that_o this_o manner_n of_o write_v be_v peculiar_a to_o he_o he_o inform_v we_o in_o another_o place_n who_o he_o propose_v to_o himself_o to_o imitate_v read_v say_v he_o demosthenes_n read_v tully_n and_o lest_o those_o orator_n shall_v displease_v who_o speak_v thing_n rather_o probable_a than_o true_a read_v plato_n theophrastus_n xenophon_n aristotle_n etc._n etc._n nay_o he_o praise_v origen_n methodius_n eusebius_n apollinarius_n minutius_n victorinus_n lactantius_n hilarius_n who_o imitate_v the_o same_o manner_n of_o writing_n and_o at_o last_o after_o all_o he_o add_v st._n paul_n read_v say_v he_o his_o epistle_n chief_o to_o the_o roman_n the_o galathian_o the_o ephesian_n wherein_o he_o seem_v to_o be_v polemic_a altogether_o and_o there_o you_o shall_v see_v by_o his_o testimony_n take_v out_o of_o the_o new_a testament_n how_o prudent_o he_o dissemble_v his_o intention_n which_o passage_n i_o have_v the_o more_o prolix_o quote_v out_o of_o st._n jerom_n because_o i_o find_v many_o thing_n attribute_v to_o st._n jerom_n which_o never_o come_v into_o his_o thought_n first_o therefore_o the_o oeconomy_n of_o st._n jeroms_n writing_n be_v to_o be_v observe_v before_o judgement_n be_v give_v of_o his_o meaning_n or_o that_o any_o thing_n which_o go_v under_o his_o name_n and_o authority_n be_v oppose_v for_o frequent_o he_o write_v not_o his_o own_o sentiment_n but_o what_o he_o have_v collect_v from_o other_o which_o if_o they_o be_v right_o understand_v st._n i_o will_v never_o be_v find_v to_o differ_v from_o himself_o not_o so_o much_o as_o in_o this_o very_a subject_n which_o we_o handle_v at_o present_a therefore_o in_o his_o commentary_n upon_o michah_n he_o dare_v not_o open_o accuse_v the_o jew_n as_o if_o they_o have_v obliterated_a the_o word_n ephrata_n or_o bethlehem_n in_o hatred_n of_o the_o christian_a religion_n lest_o he_o shall_v be_v think_v to_o be_v bear_v of_o the_o tribe_n of_o judah_n but_o this_o he_o declare_v to_o be_v the_o opinion_n of_o some_o of_o the_o doctor_n of_o his_o time_n affirm_v nothing_o only_o report_v the_o repugnant_a opinion_n of_o other_o yet_o isaac_n vossius_fw-la greedy_o lay_v hold_v upon_o this_o opinion_n of_o jerom_n a_o person_n otherwise_o learned_a to_o show_v that_o st._n jerom_n dare_v not_o deny_v but_o that_o the_o jew_n have_v purposely_o obliterated_a the_o word_n ephrata_n out_o of_o their_o copy_n but_o it_o be_v no_o difficult_a thing_n to_o apprehend_v what_o st._n jerom_n think_v of_o this_o argument_n while_o he_o show_v himself_o so_o strenuous_a a_o champion_n of_o the_o hebrew_n text_n which_o he_o frequent_o call_v the_o hebrew_n truth_n chap._n x._o the_o opinion_n of_o isaac_n vossius_fw-la concern_v the_o hebrew_n manuscript_n be_v examine_v and_o refute_v that_o the_o scripture_n of_o the_o jew_n be_v the_o only_a true_a and_o original_a scripture_n be_v the_o common_a opinion_n of_o all_o the_o divine_n who_o we_o call_v protestant_n who_o in_o their_o dispute_n with_o the_o catholic_n doctor_n always_o have_v recourse_n to_o the_o hebrew_n root_n if_o the_o latin_a interpreter_n will_v not_o serve_v their_o turn_n who_o as_o they_o believe_v have_v mistake_v in_o many_o thing_n hence_o it_o come_v to_o pass_v that_o those_o divine_n who_o call_v themselves_o reform_v make_v no_o reckon_n of_o the_o ancient_a translation_n of_o the_o church_n some_o very_a few_o except_v who_o have_v discern_v certain_a blemish_n in_o the_o hebrew_n context_n as_o well_o as_o in_o the_o interpreter_n of_o it_o but_o isaac_n vossius_fw-la take_v a_o far_a leap_n have_v depart_v at_o a_o great_a distance_n from_o the_o receive_a custom_n of_o the_o protestant_n and_o open_o accuse_v the_o jew_n of_o falsification_n as_o if_o they_o have_v expunge_v several_a thing_n out_o of_o their_o scripture_n in_o hatred_n of_o the_o christian_n of_o set_a purpose_n and_o that_o after_o the_o come_n of_o christ_n and_o the_o destruction_n of_o jerusalem_n more_o than_o that_o he_o sharp_o rebuke_n those_o that_o plead_v the_o jew_n cause_n and_o as_o for_o the_o doctor_n of_o their_o sect_n who_o defend_v the_o modern_a read_n of_o the_o hebrew_n scripture_n he_o call_v they_o colvin_n epist_n ad_fw-la andr._n colvin_n ass_n void_a of_o sight_n and_o understanding_n clad_v with_o the_o professor_n gown_n and_o carry_v for_o their_o shield_n the_o masoretic_n bible_n with_o all_o its_o point_n now_o who_o will_v not_o think_v but_o that_o vossius_fw-la have_v most_o impregnable_a reason_n for_o such_o a_o bold_a assertion_n and_o challenge_n but_o how_o gross_o he_o have_v impose_v upon_o the_o world_n shall_v appear_v by_o that_o which_o follow_v what_o place_n be_v there_o say_v he_o which_o treat_v of_o the_o messiah_n in_o sacred_a scripture_n which_o they_o have_v not_o endeavour_v either_o to_o corrupt_v or_o to_o enervate_a by_o sinister_a interpretation_n and_o a_o little_a after_o when_o they_o perceive_v that_o the_o time_n of_o the_o messiah_n come_n be_v past_a praefat._n dissertat_fw-la de_fw-fr sept._n praefat._n for_o it_o be_v then_o full_a six_o thousand_o year_n from_o the_o creation_n of_o the_o world_n that_o they_o may_v gain_v 2000_o year_n they_o expunge_v the_o whole_a fourteen_o age_n out_o of_o their_o scripture_n and_o to_o obliterate_v the_o remain_v five_o or_o six_o age_n they_o curtail_v the_o interval_n of_o the_o judge_n omit_v anarchy_n and_o contract_v the_o space_n of_o the_o persian_a king_n by_o which_o mean_v they_o fine_v the_o measure_n of_o time_n full_a two_o thousand_o year_n blame_v vossius_fw-la blame_v but_o these_o be_v the_o mere_a invention_n of_o vossius_fw-la who_o not_o only_o accuse_v the_o jew_n but_o impeache_n the_o samaritan_n for_o the_o same_o fact_n though_o upon_o another_o account_n nevertheless_o the_o ancient_a father_n of_o the_o church_n africanus_n origen_n eusebius_n jerom_n austin_n and_o other_o who_o take_v notice_n of_o this_o difference_n of_o the_o jewish_a codex_fw-la from_o the_o hebrew_a exemplar_n in_o chronology_n never_o think_v of_o lay_v this_o depravation_n to_o the_o jew_n charge_n nay_o st._n austin_n in_o this_o very_a particular_a assert_n that_o the_o hebrew_n exemplar_n be_v to_o be_v prefer_v before_o the_o greek_a and_o be_v of_o that_o opinion_n that_o credit_n shall_v be_v give_v to_o that_o language_n out_o of_o which_o the_o interpretation_n be_v make_v into_o another_o justin_n martyr_n who_o dispute_v against_o trypho_n teaze_v the_o jew_n in_o various_a manner_n to_o vindicate_v the_o greek_a interpretation_n of_o the_o lxx_o which_o be_v then_o of_o sole_a repute_n in_o the_o church_n speak_v not_o a_o word_n of_o any_o chronology_n by_o they_o alter_v to_o support_v their_o cause_n beside_o have_v the_o jew_n bethink_v themselves_o of_o corrupt_v the_o hebrew_n scripture_n lest_o the_o time_n of_o the_o messiah_n come_v may_v seem_v to_o be_v elapse_v with_o much_o more_o advantage_n they_o may_v have_v obliterated_a the_o prophecy_n of_o daniel_n which_o point_v out_o the_o time_n exact_o than_o the_o book_n of_o moses_n or_o judge_n but_o that_o the_o prophecy_n of_o daniel_n which_o for_o the_o most_o part_n refer_v to_o the_o time_n of_o the_o messiah_n remain_v entire_a be_v confess_v by_o all_o and_o vossius_fw-la can_v deny_v but_o that_o the_o jew_n be_v hard_o put_v to_o it_o by_o this_o prophecy_n but_o to_o ward_v off_o the_o blow_n he_o affirm_v that_o the_o ancient_a jew_n do_v not_o only_o separate_v daniel_n from_o the_o chorus_n of_o the_o prophet_n but_o also_o deny_v he_o to_o be_v
great_a than_o of_o the_o synagogue_n who_o can_v be_v ignorant_a that_o the_o authority_n of_o the_o church_n have_v not_o be_v able_a to_o make_v good_a the_o purity_n of_o its_o own_o exemplar_n or_o to_o justify_v they_o from_o be_v clear_a from_o all_o manner_n of_o fault_n when_o the_o version_n of_o the_o seventy_o interpreter_n of_o which_o the_o eastern_a and_o western_a church_n make_v use_v have_v not_o be_v entire_a from_o the_o very_a time_n of_o origen_n however_o i_o ready_o grant_v that_o the_o hebrew_n exemplar_n be_v to_o be_v chief_o prefer_v for_o the_o christian_n borrow_v the_o book_n of_o scripture_n from_o the_o jew_n and_o not_o the_o samaritan_n only_o the_o authority_n of_o any_o assembly_n whatever_o do_v not_o make_v a_o book_n to_o be_v without_o error_n or_o fault_n but_o only_o declare_v it_o to_o be_v receive_v and_o fit_a for_o practice_n there_o be_v also_o other_o fault_n with_o which_o the_o defender_n of_o the_o hebrew_n text_n load_v the_o samaritan_n copy_n for_o first_o they_o enendeavour_v to_o prove_v it_o mutilate_v by_o the_o example_n of_o some_o few_o word_n and_o then_o they_o say_v that_o some_o word_n be_v foist_v into_o the_o place_n of_o other_o they_o also_o object_v the_o difference_n of_o the_o hebrew_n and_o samaritan_n text_n one_o with_o another_o as_o also_o the_o carelessness_n of_o the_o scribe_n who_o confound_v the_o letter_n aleph_fw-la and_z ain_z he_o and_o heth_n and_o other_o letter_n resemble_v in_o form_n but_o they_o kill_v themselves_o with_o their_o own_o weapon_n when_o the_o same_o thing_n may_v be_v object_v against_o the_o hebrew_a text_n themselves_o in_o this_o the_o patron_n of_o the_o jewish_a text_n be_v deceive_v vindicate_v the_o samaritan_n text_n vindicate_v because_o that_o out_o of_o a_o preconceived_a opinion_n of_o some_o of_o the_o jew_n they_o think_v it_o to_o be_v free_a from_o all_o error_n which_o be_v to_o be_v only_o affirm_v of_o the_o original_n we_o have_v already_o show_v you_o that_o the_o manner_n of_o write_v of_o the_o hebrew_n context_n be_v very_o inconstant_a and_o perhaps_o more_o free_a than_o among_o the_o samaritan_n who_o never_o hunt_v after_o the_o trifle_n of_o jewish_a allegory_n even_o in_o this_o the_o samaritan_n codex_n excel_v the_o jewish_a for_o that_o many_o thing_n which_o superstition_n foist_v into_o the_o one_o be_v want_v in_o the_o other_o to_o this_o we_o may_v add_v that_o the_o hand_n and_o character_n of_o the_o samaritan_n text_n plain_o prove_v antiquity_n on_o the_o other_o side_n the_o jewish_a manuscript_n be_v reform_v by_o several_a age_n at_o length_n obtain_v the_o name_n of_o masoretick_n last_o the_o jewish_a text_n may_v in_o many_o thing_n be_v illustrate_v by_o the_o samaritan_n thus_o gen._n 2._o we_o read_v in_o the_o hebrew_n that_o god_n finish_v his_o work_n upon_o the_o seven_o day_n but_o in_o the_o other_o upon_o the_o six_o day_n which_o seem_v to_o be_v the_o more_o proper_a lection_n gen._n 4._o this_o sentence_n which_o be_v in_o the_o samaritan_n let_v we_o go_v into_o the_o field_n v._o 8._o seem_v to_o be_v want_v in_o the_o hebrew_n and_o many_o of_o the_o jew_n mark_v this_o gap_n in_o the_o margin_n of_o their_o scripture_n in_o these_o word_n pausa_fw-la in_o medio_fw-la versus_fw-la a_o rest_n in_o the_o middle_n of_o the_o verse_n i_o know_v that_o st._n jerom_n in_o his_o hebraick_n question_n upon_o genesis_n have_v observe_v this_o pericope_n for_o superfluous_a both_o in_o the_o greek_a and_o samaritan_n exemplar_n superfluous_a say_v he_o be_v that_o in_o the_o samaritan_n and_o our_o volume_n let_v we_o go_v into_o the_o field_n but_o it_o appear_v that_o st._n jerom_n in_o these_o question_n where_o he_o profess_v himself_o a_o assertor_n of_o the_o jewish_a text_n do_v not_o speak_v so_o much_o his_o own_o as_o the_o opinion_n of_o the_o jew_n exod._n 12._o where_o we_o read_v that_o the_o sojourn_v of_o the_o child_n of_o israel_n who_o dwell_v in_o egypt_n be_v 430_o year_n the_o samaritan_n exemplar_n comprehend_v their_o father_n with_o the_o child_n or_o the_o sojourn_v of_o the_o patriarch_n in_o the_o same_o egypt_n which_o lection_n agree_v with_o the_o truth_n but_o be_v not_o jewish_a but_o it_o may_v have_v be_v that_o they_o supply_v all_o these_o thing_n in_o their_o book_n and_o that_o they_o may_v have_v be_v gloss_n for_o the_o explanation_n of_o the_o hebrew_n text_n which_o be_v frequent_o very_o obscure_a on_o the_o other_o side_n there_o be_v several_a thing_n write_v with_o more_o freedom_n in_o the_o samaritan_n codex_fw-la which_o seem_v to_o have_v be_v add_v for_o illustration_n sake_n out_o of_o other_o part_n of_o the_o pentateuch_n by_o some_o of_o the_o samaritan_n doctor_n which_o supplement_n without_o doubt_n argue_v the_o copy_n to_o be_v vicious_a in_o like_a manner_n the_o word_n garizim_n deut._n 17._o which_o they_o have_v put_v in_o the_o place_n of_o ebal_n which_o be_v the_o ancient_a read_n show_v that_o the_o samaritan_n be_v not_o over-religious_o exact_a in_o their_o copy_n whence_o it_o be_v manifest_o evince_v that_o neither_o the_o samaritan_n nor_o jewish_a exemplar_n be_v free_a from_o all_o manner_n of_o error_n so_o that_o they_o be_v to_o be_v look_v upon_o as_o copy_n of_o one_o and_o the_o same_o book_n which_o may_v be_v useful_a to_o one_o another_o yet_o so_o that_o the_o jewish_a copy_n though_o it_o have_v its_o imperfection_n be_v to_o be_v prefer_v before_o the_o samaritan_n not_o only_o because_o all_o religion_n and_o the_o scripture_n descend_v from_o the_o jew_n to_o the_o christian_n but_o because_o the_o exemplar_n seem_v to_o be_v less_o obnoxious_a to_o error_n however_o that_o aught_o to_o be_v no_o impediment_n but_o tha●_n the_o jewish_a copy_n may_v be_v mend_v by_o the_o samaritan_n where_o a_o manifest_a error_n shall_v appear_v and_o the_o samaritan_n lection_n prefer_v before_o the_o jewish_a if_o it_o be_v more_o correspondent_a to_o truth_n for_o indeed_o the_o read_n of_o the_o hebrew_n text_n among_o the_o samaritan_n seem_v to_o be_v nothing_o near_o so_o strict_a in_o regard_n their_o copy_n make_v no_o use_n of_o point_a vowel_n which_o confine_v the_o manner_n of_o read_v the_o hebrew_n context_n and_o it_o be_v certain_a that_o point_n be_v a_o modern_a invention_n of_o the_o jew_n nor_o be_v they_o add_v to_o those_o volume_n which_o be_v make_v use_n of_o in_o the_o public_a synagogue_n and_o there_o i_o think_v the_o samaritan_n rather_o to_o be_v commend_v than_o blame_v for_o retain_v their_o ancient_a form_n of_o letter_n codex_fw-la the_o excellency_n of_o the_o samaritan_n codex_fw-la beside_o they_o have_v a_o tradition_n for_o the_o read_n of_o the_o text_n as_o the_o jew_n have_v before_o the_o point_n be_v invent_v by_o the_o doctor_n of_o tyberias_fw-la last_o the_o samaritan_n excel_v the_o jew_n in_o this_o that_o they_o have_v retain_v the_o ancient_n or_o mosaic_a character_n of_o the_o hebrew_n language_n whereas_o the_o jew_n upon_o their_o return_n from_o babylon_n devote_a themselves_o whole_o to_o the_o babylonian_a or_o chaldaean_a to_o which_o they_o have_v be_v accustom_a which_o be_v the_o reason_n why_o the_o samaritan_n first_o accuse_v the_o jew_n especial_o esdras_n as_o a_o corrupt_a of_o the_o sacred_a text_n of_o scripture_n but_o lay_v these_o quarrel_n aside_o let_v we_o in_o a_o few_o word_n examine_v what_o may_v be_v think_v of_o the_o first_o hebrew_n letter_n for_o the_o samaritan_n character_n the_o sound_a sort_n of_o critic_n and_o the_o ancient_a coin_n of_o the_o samaritan_n nation_n fair_o plead_v so_o that_o joseph_n scaliger_n give_v they_o the_o title_n of_o ass_n who_o will_v not_o subscribe_v to_o the_o opinion_n of_o st._n jerom_n where_o he_o say_v that_o certain_a it_o be_v galeat_fw-la prologue_n galeat_fw-la that_o esdras_n the_o scribe_n doctor_n of_o the_o law_n after_o the_o take_n of_o jerusalem_n and_o restoration_n of_o the_o temple_n under_o zerobabel_n find_v out_o other_o letter_n which_o we_o now_o make_v use_n of_o whereas_o till_o that_o time_n the_o hebrew_n and_o the_o samaritan_n character_n be_v the_o same_o this_o opinion_n of_o st._n jerom_n concern_v the_o samaritan_n character_n be_v renew_v not_o long_o since_o by_o guilielmus_fw-la postellus_n blancuccius_n villalpandus_n morinus_n capellus_n mayerus_n perescius_fw-la and_o among_o the_o jew_n by_o r._n azarias_n and_o several_a other_o postellus_n who_o have_v long_o converse_v with_o the_o jew_n attribute_n the_o cause_n of_o that_o change_n to_o the_o hatred_n which_o the_o jew_n have_v to_o the_o samaritan_n as_o be_v schismatic_n that_o party_n say_v he_o who_o intermix_v with_o the_o true_a religion_n the_o worship_n of_o idol_n samar_n in_o alph_n 12._o linguar_n c._n de_fw-fr samar_n be_v adjudge_v by_o a_o grave_n and_o pious_a person_n to_o
which_o if_o not_o take_v allegorical_o after_o the_o manner_n of_o the_o cabbala_n as_o the_o jew_n themselves_o write_v be_v manifest_o false_a for_o the_o same_o reason_n if_o we_o be_v not_o as_o attentive_a to_o the_o word_n as_o to_o the_o manner_n of_o write_v proper_a to_o the_o jewish_a nation_n the_o history_n of_o the_o 72._o interpreter_n not_o improbable_o will_v seem_v to_o spring_v from_o the_o same_o fountain_n whether_o it_o real_o be_v approve_v of_o by_o the_o immediate_a authority_n of_o the_o sanhedrim_n or_o whether_o through_o connivance_n public_o read_v in_o their_o synagogue_n it_o at_o length_n by_o long_a use_n become_v authentic_a which_o true_o seem_v more_o agreeable_a than_o what_o the_o false_a aristaus_fw-la say_v of_o the_o approbation_n of_o the_o greek_a translation_n in_o these_o word_n end_n arist_n of_o the_o 70._o near_o the_o end_n the_o translation_n be_v finish_v demetrius_n do_v first_o read_v it_o to_o all_o the_o jew_n who_o be_v assemble_v in_o the_o place_n where_o it_o be_v perfect_v the_o translator_n be_v also_o by_o who_o be_v complemented_a and_o caress_v by_o the_o body_n of_o the_o jew_n as_o author_n of_o so_o great_a a_o good_a and_o in_o like_a manner_n they_o give_v demetrius_n his_o due_a praise_n and_o earnest_o request_v that_o he_o will_v grant_v a_o copy_n of_o that_o translation_n to_o their_o ruler_n as_o soon_o as_o that_o volumn_n of_o the_o law_n be_v read_v the_o stander-by_n the_o priest_n the_o interpreter_n elder_n and_o governor_n of_o the_o city_n and_o the_o ruler_n of_o the_o people_n say_v thus_o because_o that_o interpretation_n be_v throughout_o so_o exact_a accurate_a and_o divine_a it_o be_v reasonable_a it_o shall_v remain_v so_o and_o that_o no_o alteration_n be_v make_v therein_o but_o if_o the_o man_n of_o alexandria_n be_v as_o skilful_a in_o the_o greek_a as_o in_o the_o hebrew_n that_o they_o can_v judge_v from_o a_o bare_a read_n of_o the_o goodness_n and_o exact_a agreement_n of_o the_o greek_a translation_n with_o the_o hebrew_n context_n why_o do_v their_o king_n so_o earnest_o desire_v stranger_n when_o he_o may_v have_v make_v use_n of_o their_o help_n and_o than_o who_o can_v believe_v that_o the_o hellenist_n jew_n but_o indifferent_o verse_v in_o the_o hebrew_n can_v be_v competent_a judge_n of_o the_o translation_n from_o a_o superficial_a read_n when_o the_o learned_a of_o our_o time_n well_o skilled_a in_o both_o tongue_n dare_v not_o pretend_v to_o it_o wherefore_o what_o be_v common_o quote_v out_o of_o josephus_n philo_n and_o other_o in_o the_o behalf_n of_o the_o sincerity_n of_o the_o septuagint_a translation_n be_v of_o no_o moment_n neither_o can_v it_o make_v against_o the_o hebrew_n original_n because_o there_o be_v nothing_o of_o the_o greek_a translation_n of_o the_o 70._o in_o these_o writer_n but_o what_o be_v first_o take_v out_o of_o the_o false_a aristeus_n transl_n judgement_n of_o the_o greek_a transl_n although_o i_o reject_v the_o story_n of_o the_o 70_o interpreter_n which_o go_v under_o aristeu●'s_n name_n as_o a_o invention_n of_o the_o hellenist_n jew_n yet_o i_o will_v not_o detract_v from_o that_o translation_n which_o for_o a_o long_a time_n have_v have_v a_o reputation_n in_o the_o synagogue_n and_o church_n for_o i_o know_v how_o much_o the_o ancient_n esteem_v this_o translation_n since_o it_o be_v praise_v by_o the_o apostle_n and_o the_o christian_a religion_n by_o no_o other_o testimony_n propagate_v through_o the_o whole_a world_n most_o church_n do_v to_o this_o day_n retain_v it_o perhaps_o the_o sea_n of_o rome_n will_v use_v it_o to_o this_o time_n if_o st._n jerome_n have_v not_o make_v a_o new_a translation_n from_o the_o original_a hebrew_n these_o and_o other_o reason_n easy_o to_o be_v produce_v manifest_o declare_v this_o translation_n to_o be_v of_o great_a moment_n but_o it_o do_v not_o hence_o follow_v as_o be_v the_o opinion_n of_o isaac_n vossius_fw-la and_o some_o other_o that_o this_o translation_n be_v the_o only_a true_a and_o least_o corrupt_a piece_v of_o scripture_n and_o to_o be_v prefer_v before_o the_o hebrew_n copy_n it_o have_v be_v a_o receive_a opinion_n among_o the_o ancient_a father_n of_o the_o church_n that_o they_o can_v have_v nothing_o sound_v in_o scripture_n but_o what_o they_o have_v have_v translate_v from_o the_o lxx_o because_o the_o church_n owe_v its_o birth_n and_o growth_n to_o their_o translation_n origen_n dare_v not_o dissent_n from_o this_o opinion_n although_o he_o have_v acknowledge_v a_o great_a difference_n between_o the_o greck_n and_o hebrew_n copy_n and_o as_o he_o have_v testify_v of_o himself_o and_o have_v exercise_v his_o ingenuity_n upon_o all_o the_o edition_n of_o the_o bibles_n and_o their_o difference_n there_o be_v no_o need_n say_v he_o that_o i_o speak_v of_o exodus_fw-la african_n orig._n epist_n to_o african_n where_o the_o appurtenance_n of_o the_o tabernacle_n its_o court_n and_o ark_n where_o the_o vestment_n of_o the_o high_a priest_n and_o priest_n be_v very_o much_o alter_v insomuch_o that_o the_o sense_n do_v not_o seem_v to_o be_v the_o same_o let_v we_o take_v heed_n therefore_o that_o we_o do_v not_o imprudent_o and_o ignorant_o abrogate_v the_o copy_n which_o be_v in_o many_o church_n in_o this_o passage_n origon_n favour_v the_o septuagint_a translation_n more_o than_o the_o hebrew_n original_a for_o this_o reason_n lest_o he_o shall_v be_v think_v to_o bring_v novelty_n and_o corruption_n into_o the_o church_n yet_o at_o other_o time_n among_o the_o learned_a he_o do_v more_o high_o value_v the_o hebrew_n verity_n neither_o true_o the_o ancient_a church_n which_o suspect_v the_o jew_n sincerity_n can_v or_o ought_v to_o have_v any_o other_o opinion_n of_o their_o copy_n but_o the_o judgement_n of_o st._n jer●m_n and_o the_o learned_a father_n of_o our_o time_n ought_v to_o be_v prefer_v for_o the_o ancient_a father_n only_o skill_v in_o the_o greek_a or_o latin_a tongue_n can_v not_o be_v positive_a in_o thing_n not_o understand_v by_o they_o but_o we_o in_o this_o age_n can_v compare_v the_o hebrew_n original_n with_o the_o greek_a and_o pass_v our_o judgement_n upon_o they_o neither_o can_v the_o authority_n of_o the_o apostle_n who_o have_v recourse_n only_o to_o the_o greek_a and_o not_o to_o the_o hebrew_n be_v any_o argument_n to_o the_o contrary_n what_o benefit_n can_v the_o apostle_n who_o sow_v the_o first_o seed_n of_o the_o gospel_n through_o the_o world_n reap_v from_o the_o hebrew_n copy_n at_o that_o time_n understand_v but_o by_o a_o few_o jew_n but_o as_o for_o the_o greek_a poet._n cicero_n for_o arch_a the_o poet._n it_o be_v become_v as_o cicero_n do_v testify_v the_o mother_n tongue_n to_o most_o nation_n the_o apostle_n there_o do_v not_o use_v the_o greek_a because_o they_o be_v more_o perfect_a than_o the_o hebrew_n copy_n but_o with_o judgement_n because_o it_o be_v adopt_v to_o the_o genius_n of_o those_o who_o be_v to_o be_v instruct_v in_o the_o knowledge_n of_o the_o scripture_n the_o authority_n therefore_o which_o the_o greek_a translation_n of_o the_o 70._o acquire_v be_v extrinsic_a neither_o be_v it_o the_o more_o correct_v because_o praise_v by_o the_o apostle_n in_o the_o new_a testament_n if_o it_o be_v corrupt_v before_o their_o time_n in_o like_a manner_n the_o authority_n of_o the_o hebrew_n context_n it_o not_o less_v because_o less_o familiar_a to_o the_o apostle_n and_o the_o first_o father_n of_o the_o church_n but_o as_o the_o father_n of_o the_o council_n of_o trent_n by_o their_o decree_n by_o which_o the_o ancient_a vulgar_a translation_n be_v make_v authentic_a have_v leave_v the_o hebrew_n and_o greek_a copy_n untouched_a in_o like_a manner_n the_o use_n of_o the_o greek_a translation_n in_o the_o church_n time_n out_o of_o mind_n do_v not_o diminish_v the_o credit_n and_o integrity_n of_o the_o hebrew_n the_o septuagint_n have_v it_o fault_n even_o from_o the_o infancy_n of_o the_o church_n many_o of_o which_o sir_n jerom_n have_v mark_v i_o do_v not_o speak_v of_o those_o which_o jerom_n take_v too_o much_o liberty_n in_o follow_v his_o own_o fancy_n sometime_o do_v not_o so_o well_o correct_v the_o western_a church_n have_v patronise_v jeroms_n censure_n in_o leave_v the_o greek_a translation_n of_o the_o 70_o so_o long_a and_o so_o universal_o use_v for_o jeroms_n new_a translation_n from_o the_o hebrew_n nor_o be_v the_o reason_n mean_v which_o induce_v jerom_n to_o this_o new_a translation_n from_o the_o hebrew_n original_a which_o afterward_o be_v deserve_o use_v by_o the_o church_n for_o as_o he_o himself_o testify_v the_o many_o error_n in_o the_o greek_a be_v not_o the_o sole_a cause_n of_o the_o undertake_n of_o that_o work_n which_o many_o speak_v of_o but_o that_o also_o he_o have_v find_v from_o his_o exact_a knowledge_n in_o both_o tongue_n the_o greek_a interpreter_n have_v not_o
whole_a troop_n of_o the_o brethren_n and_o for_o that_o be_v then_o old_a beside_o the_o difficulty_n of_o dictate_v he_o be_v not_o able_a to_o look_v over_o the_o hebrew_n volume_n by_o reason_n of_o the_o smallness_n of_o the_o print_n in_o like_a manner_n he_o observe_v 42._o com._n in_o e_z 42._o that_o he_o can_v not_o right_o translate_v something_o while_o he_o have_v not_o time_n to_o consider_v for_o haste_n of_o dictate_v therefore_o neither_o st._n jerome_n nor_o the_o seventy_o interpreter_n be_v prophet_n they_o must_v of_o necessity_n slip_v many_o thing_n because_o they_o be_v but_o men._n chap._n xviii_o of_o the_o rest_n of_o the_o greek_a translation_n of_o sacred_a scripture_n and_o the_o hexaples_a of_o origen_n the_o opinion_n of_o isaac_n vossius_fw-la concern_v the_o disposition_n of_o the_o hexaples_n refute_v there_o be_v no_o person_n before_o st._n jeromes_n time_n who_o dare_v adventure_v to_o frame_v a_o new_a translation_n of_o the_o sacred_a scripture_n from_o the_o hebrew_n original_a in_o regard_n the_o greek_a translation_n of_o the_o septuagint_n be_v look_v upon_o over_o all_o the_o christian_a world_n as_o divine_a and_o proceed_v from_o man_n inspire_v with_o a_o prophetic_a spirit_n and_o therefore_o it_o be_v think_v more_o proper_a to_o recount_v the_o rest_n of_o the_o greek_a version_n rather_o among_o the_o jewish_a then_o among_o the_o christian_n as_o be_v such_o as_o be_v finish_v by_o the_o jew_n or_o half_a jew_n in_o hatred_n of_o the_o christian_a religion_n but_o when_o origen_n insert_v they_o all_o in_o his_o hexaples_n together_o with_o the_o version_n of_o the_o seventy_o elder_n and_o that_o the_o ancient_a father_n of_o the_o church_n consult_v they_o in_o expound_v the_o scripture_n and_o that_o nothing_o more_o frequent_o occur_v then_o the_o name_n of_o those_o author_n in_o the_o write_n of_o st._n jerome_n we_o think_v it_o convenient_a to_o bring_v they_o in_o next_o after_o the_o interpretation_n of_o the_o seventy_o elder_n translation_n ●_o aquila_n greek_a translation_n first_o therefore_o we_o will_v take_v notice_n of_o aquila_n who_o greek_a version_n we_o shall_v refer_v to_o the_o reign_n of_o adrian_n the_o emperor_n he_o have_v forsake_v the_o christian_a religion_n which_o he_o profess_v before_o revolt_v to_o the_o jew_n and_o at_o the_o same_o time_n undertake_v a_o new_a version_n of_o the_o biblic_a context_n in_o opposition_n to_o the_o greek_a which_o at_o that_o time_n be_v universal_o receive_v in_o the_o church_n and_o because_o he_o find_v the_o 70_o elder_n to_o be_v rather_o paraphraster_n than_o interpreter_n he_o begin_v a_o new_a translation_n which_o shall_v render_v the_o hebrew_n word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d or_o follow_v the_o signification_n of_o every_o word_n at_o the_o heel_n from_o whence_o he_o get_v the_o name_n of_o the_o contentious_a interpreter_n and_o his_o deprave_a affectation_n which_o they_o call_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d be_v condemn_v although_o st_n jerom_n according_a to_o his_o custom_n seem_v to_o have_v a_o better_a opinion_n of_o he_o for_o sometime_o he_o praise_v he_o as_o a_o learned_a and_o diligent_a interpreter_n thus_o write_v to_o damasus_n aquila_n say_v he_o 125._o epist_n 125._o who_o be_v not_o contentious_a as_o he_o be_v report_v to_o be_v but_o interpret_v diligent_o word_n for_o word_n nevertheless_o in_o another_o place_n he_o call_v he_o a_o contentious_a and_o silly_a interpreter_n that_o be_v to_o say_v have_v relation_n to_o thing_n and_o place_n he_o give_v a_o different_a judgement_n of_o one_o and_o the_o same_o interpreter_n and_o tax_v he_o as_o a_o half_a christian_a call_v he_o withal_o jew_n and_o blasphemer_n in_o like_a manner_n epiphanius_n who_o detract_v from_o aquila_n as_o a_o person_n that_o frequent_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d or_o speak_v barbarism_n yet_o call_v to_o his_o assistance_n against_o the_o arrian_n his_v version_n forsake_v that_o of_o the_o 70_o interpreter_n how_o high_o he_o be_v esteem_v by_o the_o jew_n origen_n tell_v we_o in_o these_o word_n so_o say_v he_o afric_n epist_n ad_fw-la afric_n do_v aquila_n subservient_fw-fr to_o the_o hebrew_n phrase_n make_v his_o translation_n who_o among_o the_o jew_n be_v think_v to_o have_v render_v the_o scripture_n with_o great_a applause_n who_o they_o chief_o make_v use_v of_o who_o be_v ignorant_a of_o the_o hebrew_n tongue_n as_o believe_v he_o to_o have_v attain_v to_o the_o perfection_n of_o it_o however_o the_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d or_o deprave_a affectation_n of_o that_o interpreter_n can_v hardly_o be_v excuse_v who_o while_o he_o keep_v over_o close_o to_o the_o word_n of_o his_o text_n cloud_n the_o sense_n and_o meaning_n of_o it_o wherefore_o he_o himself_o not_o content_v with_o his_o own_o translation_n undertake_v another_o wherein_o follow_v the_o same_o method_n of_o interpretation_n he_o be_v the_o cause_n himself_o that_o those_o version_n have_v no_o other_o approver_n than_o the_o jew_n nor_o do_v justin_n and_o some_o other_o of_o the_o father_n seem_v to_o have_v recourse_n to_o they_o but_o only_o to_o enforce_v their_o argument_n more_o home_n upon_o the_o jew_n symmachus_n the_o greek_a translation_n of_o symmachus_n who_o be_v the_o next_o that_o after_o aquila_n translate_v the_o scripture_n out_o of_o hebrew_n into_o the_o greek_a be_v not_o certain_o know_v for_o some_o attribute_n that_o version_n to_o symmachus_n other_o to_o theodosion_n symachus_n the_o first_o of_o the_o samaritan_n sect_n afterward_o turn_v nazarite_n christian_n or_o ebonite_n he_o be_v vulgar_o report_v to_o have_v compile_v his_o version_n in_o hatred_n of_o his_o own_o nation_n the_o samaritan_n who_o religion_n he_o have_v forsake_v and_o that_o in_o the_o reign_n of_o severus_n the_o emperor_n he_o find_v aquila_n interpretation_n to_o be_v contemn_v by_o most_o especial_o the_o christian_n because_o he_o interpret_v word_n for_o word_n apply_v himself_o as_o st._n jerom_n testify_v rather_o to_o render_v the_o sense_n then_o the_o word_n symmachus_n say_v he_o use_v to_o follow_v not_o only_o the_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d of_o word_n but_o the_o order_n of_o sense_n after_o that_o by_o the_o report_n of_o the_o same_o st._n jerome_n he_o undertake_v another_o translation_n as_o if_o the_o former_a have_v not_o be_v sufficient_o accurate_a to_o his_o mind_n the_o three_o place_n among_o the_o greek_a interpreter_n of_o sacred_a context_n be_v yield_v to_o theodotion_n who_o nevertheless_o be_v think_v by_o most_o to_o have_v live_v before_o symmachus_n under_o the_o emperor_n commodus_n he_o embracing_z at_o first_o the_o opinion_n of_o the_o marcionite_n afterward_o turn_v ebionites_n and_o in_o compile_v his_o version_n altogether_o lay_v aquila_n aside_o come_v near_a of_o all_o to_o the_o 70_o interpreter_n wherefore_o origen_n take_v out_o of_o that_o what_o seem_v to_o be_v want_v in_o this_o and_o st._n jerom_n testify_v that_o in_o his_o time_n the_o prophecy_n of_o daniel_n be_v read_v in_o the_o church_n according_a to_o theodotio_n translation_n nor_o be_v it_o a_o difficult_a thing_n to_o prove_v that_o he_o regard_v much_o more_o the_o sense_n then_o the_o word_n of_o the_o text._n thus_o in_o the_o four_o chap._n of_o genesis_n v._o 4._o where_o we_o read_v in_o the_o septuagint_a 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d and_o in_o the_o vulgar_a respexit_fw-la the_o lord_n have_v respect_n which_o interpretation_n exact_o agree_v with_o the_o hebrew_n text_n theodosio_n render_v it_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d inflammavit_fw-la the_o lord_n set_v it_o on_o fire_n wherein_o he_o agree_v with_o the_o rabbin_n who_o believe_v that_o cain_n thence_o perceive_v that_o his_o sacrifice_n be_v not_o acceptable_a to_o god_n because_o he_o find_v his_o offering_n be_v not_o consume_v by_o fire_n scripture_n other_o translation_n of_o the_o scripture_n concern_v the_o four_o and_o five_o version_n of_o the_o bible_n which_o origen_n have_v add_v to_o his_o hexaples_n nothing_o of_o certainty_n can_v be_v affirm_v the_o author_n of_o they_o be_v utter_o unknown_a yet_o be_v it_o not_o probable_a they_o be_v compile_v by_o any_o christian_a writer_n in_o regard_n that_o the_o church_n for_o a_o long_a time_n after_o st._n jerom_n acknowledge_v no_o other_o translation_n of_o the_o holy_a scripture_n then_o that_o which_o be_v read_v over_o all_o the_o catholic_n world_n under_o the_o title_n of_o the_o septuagint_n job_n initio_fw-la caten_n in_o job_n and_o for_o that_o as_o olympiodorus_n testify_v the_o deprave_a interpretation_n of_o the_o fabulous_a hebrew_n be_v reckon_v superfluous_a after_o the_o version_n of_o the_o septuagint_n all_o other_o interpreter_n be_v quote_v only_o for_o perspicuity_n sake_n and_o before_o these_o version_n irenaus_n speak_v of_o the_o interpretation_n of_o the_o 70_o 25._o l._n 3._o adv_n heret_fw-la c._n 25._o add_v these_o word_n they_o be_v
though_o st_n jerom_n sometime_o give_v a_o reason_n of_o those_o note_n somewhat_o different_a origen_n have_v add_v also_o other_o mark_n to_o this_o work_n in_o the_o fashion_n of_o a_o small_a label_n concern_v the_o use_n of_o which_o the_o critic_n of_o our_o age_n do_v not_o agree_v and_o which_o have_v be_v hitherto_o reveal_v but_o by_o a_o few_o we_o be_v to_o understand_v that_o greek_a edition_n of_o the_o septuagint_n with_o all_o those_o illustrate_v and_o kill_v note_n in_o the_o hexaples_a of_o origen_n be_v find_v together_o with_o the_o translation_n of_o aquila_n symmachus_n and_o the_o other_o interpreter_n as_o the_o word_n of_o ruf●inus_n seem_v to_o prove_v o●igen's_n intention_n be_v to_o show_v we_o what_o manner_n of_o read_v the_o scripture_n be_v observe_v among_o the_o jew_n and_o write_v the_o several_a edition_n of_o they_o every_o one_o in_o his_o proper_a colume_n and_o whatever_o be_v add_v or_o take_v away_o in_o any_o of_o they_o he_o note_v with_o certain_a mark_n at_o the_o begin_n of_o the_o verse_n and_o in_o that_o which_o be_v another_o man_n and_o not_o his_o own_o work_n be_v affix_v his_o own_o mark_n only_o that_o we_o may_v understand_v what_o be_v want_v or_o superfluous_a not_o in_o respect_n of_o ourselves_o but_o of_o the_o jew_n that_o dispute_v against_o we_o moreover_o the_o same_o origen_n illustrate_v that_o vast_a work_n of_o his_o hexaple_n with_o scholiast_n of_o several_a sort_n which_o he_o place_v in_o the_o margin_n of_o the_o book_n that_o he_o may_v give_v some_o light_n to_o that_o edition_n of_o the_o septuagint_n which_o appear_v in_o the_o midst_n between_o all_o the_o rest_n for_o first_o you_o may_v easy_o apprehend_v what_o be_v the_o distinction_n between_o the_o ancient_n or_o vulgar_a edition_n of_o the_o 70_o and_o his_o own_o new_a edition_n by_o the_o benefit_n of_o this_o mark_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d which_o stand_v for_o 70_o in_o greek_a that_o mark_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d denote_v the_o common_a lection_n then_o in_o the_o same_o scholiast_n the_o interpretation_n of_o aquila_n symmachus_n and_o theodosion_n be_v every_o one_o demonstrate_v by_o their_o proper_a letter_n he_o denote_v aquila_n σ_n '_o symmachus_n and_o θ_o theodotion_n the_o five_o edition_n be_v mark_v with_o e_o '_o and_o the_o six_o with_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d he_o also_o set_v note_n in_o the_o margin_n of_o his_o book_n for_o the_o verbatim_o exposition_n of_o the_o word_n of_o sacred_a scripture_n which_o be_v print_v in_o his_o work_n under_o the_o title_n of_o scholiast_n and_o more_o than_o this_o if_o we_o will_v believe_v vossius_fw-la it_o be_v not_o improbable_a but_o that_o origen_n mark_v in_o his_o hexaples_n the_o various_a read_n of_o the_o samaritan_n codex_fw-la if_o any_o one_o will_v rather_o choose_v to_o believe_v that_o origen_n do_v not_o insert_v the_o samaritan_n exemplar_n into_o his_o hexaples_a and_o tetraples_n but_o only_o mark_v the_o various_a readins_n i_o will_v not_o much_o dispute_n the_o business_n thus_o vossius_fw-la fickle_a in_o his_o judgement_n sometime_o aver_v sometime_o deny_v and_o whereas_o before_o he_o have_v so_o confident_o assert_v that_o the_o exemplar_n of_o the_o samaritan_n pentateuch_n be_v extant_a in_o the_o hexaples_n write_v in_o the_o samaritan_n character_n now_o in_o a_o doubt_n he_o dare_v not_o be_v positive_a in_o a_o thing_n wherein_o he_o have_v so_o little_a of_o certainty_n to_o make_v out_o but_o as_o it_o be_v no_o way_n probable_a that_o the_o samaritan_n exemplar_n which_o be_v the_o same_o with_o the_o judaick_n be_v extant_a in_o the_o hexaples_n so_o it_o be_v very_o likely_a that_o origen_n may_v transfer_v into_o his_o scholiast_n the_o different_a read_n of_o the_o samaritan_n from_o the_o judaic_a which_o he_o do_v not_o take_v out_o of_o the_o samaritan_n exemplar_n write_v in_o those_o original_a hebrew_n letter_n but_o from_o the_o greek_a version_n of_o the_o samaritan_n pentateuch_n correct_v by_o the_o samaritan_n themselves_o this_o be_v the_o oeconomie_n and_o disposition_n of_o the_o hexaples_a of_o origen_n which_o person_n the_o most_o learned_a can_v not_o comprehend_v while_o they_o do_v not_o mind_n that_o the_o greek_a interpretation_n of_o aquila_n symmachus_n and_o theodosion_n be_v twice_o set_v down_o in_o one_o and_o the_o same_o work_n that_o be_v entire_a in_o the_o work_n itself_o and_o part_n in_o the_o scholiast_n in_o the_o margin_n but_o origen_n who_o be_v desirous_a to_o be_v beneficial_a to_o all_o person_n reduce_v into_o a_o compendium_n that_o vast_a pile_n of_o the_o hexaples_n by_o the_o help_n of_o note_n and_o scholiast_n to_o the_o end_n that_o they_o who_o can_v not_o buy_v the_o hexaples_a entire_a may_v transcribe_v at_o least_o the_o substance_n of_o the_o text_n out_o of_o the_o hexaples_n themselves_o and_o by_o the_o same_o be_v he_o publish_v the_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d or_o common_a edition_n of_o the_o septuagint_n together_o with_o the_o new_a edition_n which_o because_o he_o think_v more_o correct_v he_o insert_v whole_a into_o his_o hexaples_n add_v in_o the_o margin_n of_o the_o common_a and_o the_o various_a section_n under_o the_o mark_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d wherefore_o some_o be_v gross_o mistake_v who_o not_o understand_v this_o disposition_n of_o the_o hexaples_n undertake_v to_o maintain_v that_o there_o be_v in_o they_o a_o double_a edition_n of_o the_o 70_o interpreter_n as_o well_o the_o vulgar_a as_o that_o correct_a and_o pure_a one_o of_o which_o origen_n and_o st._n jerom_n so_o often_o make_v mention_n place_v in_o two_o distinct_a page_n and_o for_o that_o reason_n that_o the_o hexaples_n do_v not_o derive_v their_o name_n from_o the_o distinct_a column_n but_o the_o several_a version_n but_o these_o thing_n be_v apparent_o untrue_a and_o proceed_v only_o from_o the_o ignorance_n of_o the_o order_n of_o the_o hexaples_n to_o the_o margin_n of_o which_o the_o ancient_a read_n of_o the_o 70_o be_v transfer_v and_o thus_o both_o edition_n of_o the_o septuagint_n appear_v in_o the_o hexaples_n now_o because_o few_o can_v purchase_v those_o vast_a volume_n that_o have_v empty_v st._n jerom_n pocket_n most_o person_n transcribe_v that_o interline_v edition_n mark_v by_o origen_n with_o asterisk_n and_o dagger_n and_o other_o note_n of_o distinction_n from_o whence_o arise_v the_o great_a confusion_n in_o the_o world_n in_o the_o greek_a exemplar_n and_o from_o that_o time_n the_o ancient_a interpretation_n of_o the_o 70_o be_v no_o long_o read_v in_o the_o church_n but_o the_o interline_v one_o of_o origen_n which_o or_o another_o like_a to_o it_o be_v afterward_o transmit_v to_o the_o eastern_a church_n by_o the_o care_n of_o st._n jerome_n chap._n xix_o of_o the_o ancient_a version_n of_o the_o latin_a church_n the_o most_o contention_n in_o dispute_n concern_v the_o bible_n which_o have_v disturb_v the_o church_n for_o these_o many_o year_n have_v be_v hammer_v in_o the_o shop_n of_o certain_a critic_n and_o gramarian_n who_o be_v breed_v in_o the_o school_n there_o be_v nothing_o which_o they_o do_v not_o call_v to_o the_o bar_n of_o controversy_n presume_v to_o prefer_v their_o own_o wit_n before_o the_o authority_n of_o the_o church_n and_o as_o if_o their_o critic_n art_n can_v by_o no_o mean_n brook_v the_o ecclesiastical_a decree_n they_o present_o oppose_v they_o with_o all_o their_o might_n and_o main_a but_o questionless_a without_o a_o cause_n for_o that_o the_o church_n do_v by_o no_o mean_n disallow_v of_o such_o critical_a observation_n as_o be_v every_o day_n make_v upon_o the_o scripture_n by_o person_n conspicuous_a for_o their_o poetry_n and_o learning_n nor_o if_o any_o one_o more_o strict_o inquire_v into_o the_o reason_n of_o the_o biblick_a context_n then_o another_o do_v she_o reject_v their_o labour_n so_o they_o do_v not_o detract_v from_o the_o ancient_a edition_n and_o therefore_o it_o be_v lawful_a for_o the_o protestant_a divine_n in_o imitation_n of_o the_o father_n to_o have_v recourse_n to_o the_o hebrew_n original_n and_o to_o make_v new_a translation_n from_o they_o so_o that_o they_o learn_v from_o the_o same_o father_n that_o the_o sacred_a scripture_n be_v the_o proper_a possession_n of_o the_o catholic_n church_n and_o that_o they_o have_v the_o same_o sentiment_n concern_v the_o church_n and_o her_o book_n which_o one_o of_o their_o own_o belief_n write_v in_o these_o word_n against_o those_o who_o neglect_v the_o ancient_a version_n and_o long_o allow_v by_o the_o practice_n of_o the_o church_n let_v the_o authority_n of_o our_o mother_n the_o church_n be_v preserve_v entire_a to_o itself_o let_v the_o father_n enjoy_v the_o honour_n due_a to_o they_o to_o who_o venerable_a gray_a hair_n if_o any_o one_o refuse_v to_o rise_v and_o contradict_v their_o decree_n let_v they_o not_o be_v
account_v in_o the_o number_n of_o their_o son_n nor_o of_o brethren_n to_o we_o vulg_n author_n prefat_n in_o lib._n j._n boy_n p●o_o defence_n vulg_n that_o protestant_a writer_n be_v afraid_a lest_o his_o brethren_n innovator_n shall_v suffer_v for_o the_o title_n which_o they_o bear_v of_o reform_a who_o take_v the_o worst_a method_n of_o reform_v in_o the_o world_n destroy_v instead_o of_o build_v up_o i_o can_v wish_v therefore_o that_o the_o protestant_n will_v reconcile_v themselves_o to_o we_o see_v that_o if_o the_o present_a matter_n concern_v the_o ancient_a interpreter_n be_v more_o diligent_o consider_v they_o will_v rather_o differ_v in_o name_n then_o in_o reality_n from_o the_o divine_n of_o the_o church_n of_o rome_n and_o now_o most_o of_o they_o carry_v themselves_o more_o mild_o then_o at_o the_o begin_n of_o the_o schism_n since_o the_o critica_fw-la sacra_fw-la of_o the_o learned_a cappellus_n have_v recall_v they_o to_o a_o right_a judgement_n of_o the_o uncertainty_n of_o the_o hebrew_n context_n which_o be_v now_o common_o in_o the_o hand_n of_o every_o pretender_n to_o scholarship_n for_o they_o find_v themselves_o to_o be_v deceive_v by_o the_o inconsiderate_a assertion_n of_o certain_a grammarian_n who_o judge_v of_o those_o ancient_a interpreter_n by_o the_o modern_a rule_n of_o the_o hebrew_n grammar_n church_n the_o ancient_a translation_n of_o the_o eastern_a church_n over_o all_o the_o latin_a church_n almost_o from_o the_o time_n of_o the_o apostle_n even_o to_o the_o age_n wherein_o st._n jerom_n live_v that_o interpretation_n of_o scripture_n be_v high_a in_o repute_n which_o by_o some_o be_v call_v the_o italian_a perhaps_o because_o it_o be_v first_o compile_v in_o italy_n and_o thence_o disperse_v to_o other_o nation_n to_o which_o the_o latin_a tongue_n be_v familiar_a by_o other_o call_v the_o old_a translation_n by_o reason_n of_o its_o antiquity_n among_o the_o most_o part_n it_o be_v call_v by_o the_o name_n of_o vulgar_a and_o common_a to_o distinguish_v it_o from_o those_o other_o version_n which_o can_v hardly_o be_v number_v who_o be_v the_o author_n of_o that_o ancient_a translation_n be_v unknown_a however_o certain_a it_o be_v that_o it_o be_v take_v from_o the_o greek_a translation_n of_o the_o seventy_o elder_n in_o regard_n that_o no_o person_n till_o st._n jeroms_n time_n will_v undertake_v to_o make_v a_o new_a version_n from_o the_o hebrew_n this_o edition_n flaminius_n nobilius_fw-la have_v correct_v it_o with_o a_o diligence_n beyond_o his_o ability_n cause_v to_o be_v print_v at_o rome_n 1628._o 1588._o 1628._o which_o be_v afterward_o reprint_v at_o paris_n by_o john_n marinus_n together_o with_o the_o vatican_n greek_n exemlpar_fw-la but_o that_o this_o be_v the_o pure_a version_n of_o the_o latin_a church_n make_v use_v of_o over_o all_o the_o east_n before_o st._n jeroms_n time_n no_o skilful_a critic_n will_v presume_v to_o affirm_v for_o it_o can_v not_o be_v that_o nobilius_fw-la can_v transcribe_v it_o entire_a and_o absolute_o perfect_a from_o the_o writer_n of_o the_o father_n who_o do_v not_o follow_v it_o exact_o themselves_o and_o if_o any_o one_o of_o they_o be_v learn_v in_o the_o greek_a language_n they_o do_v not_o think_v it_o lawful_a to_o make_v a_o new_a interpretation_n from_o the_o greek_a septuagint_n to_o which_o we_o may_v add_v that_o st._n jerom_n repair_v that_o ancient_a version_n which_o he_o sound_v in_o some_o place_n not_o altogether_o so_o accurate_a but_o very_o much_o vary_v from_o itself_o according_a to_o the_o diversity_n of_o country_n and_o exemplar_n in_o the_o reform_n of_o which_o he_o make_v use_v of_o the_o greek_a exemplar_n which_o origen_n have_v insert_v into_o his_o hexaples_n and_o which_o deviate_v least_o from_o the_o hebrew_a copy_n but_o by_o the_o venerable_a fragment_n which_o be_v still_o remain_v at_o this_o day_n we_o may_v easy_o perceive_v that_o st._n jerom_n leave_v some_o fault_n as_o not_o be_v able_a in_o so_o laborious_a a_o undertake_n to_o be_v intent_n upon_o every_o thing_n origen_n st._n jerom_n imitate_v the_o industry_n of_o origen_n the_o same_o st._n jerom_n to_o the_o end_n he_o may_v show_v himself_o no_o less_o profitable_a to_o those_o of_o his_o own_o language_n than_o origen_n have_v be_v to_o the_o greek_n in_o imitation_n of_o he_o publish_v that_o ancient_a version_n correct_v together_o with_o addition_n from_o the_o hebrew_n text_n under_o the_o mark_n of_o a_o asterisk_n with_o a_o dagger_n to_o show_v what_o be_v superfluous_a of_o which_o undertaking_a st._n jerom_n himself_o thus_o speak_v write_v to_o st._n austin_n that_o interpretation_n be_v the_o interpretation_n of_o the_o seventy_o elder_n and_o wherever_o there_o be_v any_o mark_n like_o dagger_n they_o denote_v that_o the_o seventy_o have_v say_v more_o than_o there_o be_v in_o the_o hebrew_n where_o there_o be_v any_o asterisk_n or_o little_a star_n they_o signify_v a_o addition_n by_o origen_n out_o of_o theodotion_n and_o there_o we_o have_v translate_v the_o greek_a here_o we_o express_v from_o the_o hebrew_n what_o we_o understand_v observe_v rather_o the_o truth_n of_o sense_n than_o the_o order_n of_o the_o word_n this_o new_a translation_n of_o st._n jerom_n from_o the_o greek_a exemplar_n be_v joyful_o receive_v by_o most_o church_n as_o be_v of_o singular_a use_n in_o the_o explanation_n of_o scripture_n and_o show_v the_o difference_n between_o the_o exemplar_n of_o the_o church_n and_o the_o synagogue_n for_o which_o how_o ruffinus_n have_v fume_v and_o storm_v against_o that_o most_o learned_a person_n and_o so_o well_o deserve_v of_o the_o church_n can_v hardly_o be_v express_v who_o say_v ruffinus_n will_v have_v dare_v to_o unhallow_a the_o instrument_n leave_v by_o the_o apostle_n but_o a_o judaic_a spirit_n for_o ruffinus_n do_v not_o speak_v of_o the_o version_n which_o st._n jerom_n afterward_o make_v from_o the_o hebrew_n but_o of_o that_o which_o he_o draw_v from_o the_o greek_a translation_n of_o the_o septuagint_n with_o some_o addition_n under_o the_o mark_n of_o the_o asterisk_n and_o the_o little_a dagger_n to_o show_v what_o be_v superfluous_a the_o same_o ruffinus_n add_v many_o other_o thing_n for_o which_o he_o condemn_v st._n jerom_n of_o which_o more_o hereafter_o and_o while_o st._n jerome_n by_o the_o example_n of_o origen_n who_o he_o pretend_v to_o have_v imitate_v in_o his_o undertake_n defend_v himself_o ruffinus_n reply_v upon_o he_o that_o never_o any_o catholic_n hitherto_o have_v presume_v to_o translate_v out_o of_o the_o hebrew_n into_o latin_a any_o thing_n of_o sacred_a scripture_n withal_o he_o show_v that_o origen_n undertake_v be_v far_o different_a of_o that_o of_o st._n jerom_n in_o regard_n that_o origen_n have_v introduce_v not_o alteration_n into_o the_o ancient_n and_o general_o receive_v version_n by_o the_o church_n but_o st._n jerom_n answer_v most_o incomparable_o both_o to_o ruffinus_n and_o all_o other_o his_o detractor_n but_o as_o to_o that_o other_o version_n which_o that_o most_o learned_a father_n translate_v in_o his_o elder_a year_n according_a to_o the_o hebrew_n truth_n far_o great_a difficulty_n arise_v upon_o it_o for_o by_o reason_n of_o that_o even_o among_o his_o friend_n he_o be_v tax_v as_o a_o innovator_n in_o so_o much_o that_o st._n austin_n himself_o can_v not_o brook_v that_o the_o greek_a translation_n which_o it_o be_v manifest_v the_o apostle_n have_v use_v shall_v be_v defame_v as_o if_o the_o author_n of_o it_o have_v mistake_v it_o will_v be_v very_o hard_a say_v st._n austin_n write_v to_o st._n jerom_n if_o when_o thy_o interpretation_n shall_v begin_v to_o be_v frequent_o read_v in_o many_o church_n that_o the_o greek_a and_o latin_a church_n shall_v seem_v to_o disagree_v soon_o after_o he_o confirm_v the_o thing_n by_o example_n in_o these_o word_n a_o certain_a brother_n of_o we_o a_o bishop_n when_o he_o have_v determine_v that_o they_o translation_n shall_v be_v read_v in_o the_o church_n where_o he_o preside_v another_o person_n start_v a_o objection_n that_o the_o text_n be_v by_o these_o otherwise_o translate_v in_o the_o prophet_n jonah_n then_o have_v be_v inculcate_v into_o the_o sense_n and_o memory_n of_o all_o people_n for_o so_o many_o age_n upon_o which_o there_o arise_v such_o a_o tumult_n among_o the_o people_n the_o greek_n chief_o blame_v and_o clamour_v against_o the_o calumny_n of_o the_o suppose_a falsehood_n that_o the_o bishop_n be_v force_v to_o have_v recourse_n to_o the_o testimony_n of_o the_o jew_n for_o this_o version_n st._n jerom_n bring_v upon_o himself_o the_o curse_n of_o all_o people_n of_o which_o he_o frequent_o complain_v even_o to_o irksomeness_n nor_o be_v it_o a_o treatise_n so_o much_o as_o a_o apology_n which_o he_o every_o where_o write_v what_o shall_v i_o do_v with_o my_o calumniator_n who_o if_o i_o have_v diminish_v any_o thing_n from_o the_o translation_n of_o the_o
70_o will_v have_v clamour_v against_o i_o as_o one_o sacrilegious_a and_o not_o fear_v god_n especial_o they_o who_o when_o they_o differ_v in_o the_o truth_n of_o faith_n and_o follow_v the_o error_n of_o the_o manichaean_o incense_v the_o mind_n of_o the_o ignorant_a as_o if_o they_o can_v show_v any_o thing_n change_v from_o the_o ancient_a custom_n rather_o desire_v to_o err_v then_o to_o learn_v truth_n from_o one_o who_o they_o emulate_v and_o after_o something_o more_o of_o this_o nature_n he_o again_o add_v against_o ruffinus_n and_o other_o his_o follower_n who_o revile_v his_o translation_n reproach_n he_o for_o a_o heretic_n and_o a_o apostate_n our_o latin_a yea_o envious_a christian_n and_o that_o i_o may_v speak_v more_o plain_o hair_n of_o the_o grummian_a faction_n bark_n against_o i_o why_o we_o discourse_v according_a to_o the_o hebrew_n if_o they_o do_v not_o believe_v we_o let_v they_o read_v those_o other_o edition_n of_o aquila_n symmachus_n and_o theodotion_n let_v they_o examine_v the_o hebrew_n not_o in_o one_o place_n but_o in_o several_a province_n and_o when_o they_o find_v they_o all_o agree_v with_o i_o in_o my_o error_n or_o ignorance_n then_o let_v they_o understand_v themselves_o to_o be_v overwise_a and_o rather_o desirous_a to_o sleep_v then_o learn_v and_o let_v they_o inhabit_v in_o the_o 70_o cell_n of_o alexandrian_n pharos_n last_o he_o do_v not_o spare_v the_o very_a kickshaw_n of_o the_o bishop_n to_o use_v his_o own_o word_n who_o endeavour_v to_o oppress_v whosoever_o they_o see_v powerful_a in_o the_o church_n and_o to_o profess_v the_o word_n of_o god_n but_o i_o spend_v time_n in_o vain_a his_o apology_n against_o ruffinus_n be_v every_o where_o to_o be_v have_v in_o which_o he_o strenuous_o defend_v the_o reason_n of_o his_o version_n and_o show_v how_o much_o he_o profit_v in_o his_o study_n of_o the_o scripture_n under_o his_o jewish_a master_n and_o how_o much_o by_o the_o same_o instructor_n clemens_n alexandrinus_n eusebius_n and_o several_a other_o advantage_v themselves_o who_o while_o they_o dispute_v about_o the_o scripture_n and_o endeavour_v to_o prove_v what_o they_o say_v produce_v the_o jew_n for_o witness_n and_o patron_n of_o their_o opinion_n and_o because_o ruffinus_n have_v object_v to_o st._n jerom_n that_o while_o he_o make_v his_o translation_n he_o be_v not_o inspire_v with_o a_o prophetic_a but_o a_o judaic_a spirit_n he_o answer_v will_v it_o not_o seem_v tedious_a or_o rather_o will_v it_o not_o savour_v too_o much_o of_o vain_a glory_n i_o can_v show_v thou_o what_o a_o advantage_n it_o be_v to_o wear_v out_o the_o threshold_n of_o good_a master_n and_o to_o learn_v art_n from_o artificer_n for_o st._n jerom_n write_v a_o epistle_n to_o pammachius_n entitle_v concern_v the_o best_a manner_n of_o translate_n wherein_o he_o refuse_v the_o calumny_n of_o one_o palladius_n who_o at_o the_o insligation_n of_o ruffinus_n have_v bespatter_v his_o translation_n he_o there_o show_v by_o many_o example_n that_o it_o be_v not_o the_o duty_n of_o a_o good_a translator_n to_o translate_v his_o author_n verbatim_o when_o neither_o the_o 70_o interpreter_n nor_o the_o evangelist_n follow_v that_o method_n of_o translation_n aquila_n say_v he_o a_o prosel_n te_fw-la and_o contentious_a interpreter_n who_o endeavour_v to_o translate_v not_o only_o the_o word_n but_o the_o etymology_n of_o word_n be_v deserve_o reject_v by_o we_o concern_v the_o 70_o interpreter_n in_o the_o same_o epistle_n he_o have_v this_o expression_n it_o be_v new_a too_o long_o to_o enumerate_v how_o much_o the_o 70_o have_v add_v of_o their_o own_o how_o much_o they_o have_v omit_v which_o in_o the_o exemplar_n belong_v to_o the_o church_n be_v distinguish_v by_o line_n and_o asterisk_n these_o and_o many_o other_o thing_n of_o the_o same_o nature_n he_o throw_v together_o into_o the_o same_o epistle_n to_o vindicate_v his_o own_o method_n or_o translation_n somewhat_o more_o free_a and_o loose_v then_o some_o of_o the_o rest_n from_o the_o calumny_n of_o his_o adversary_n and_o to_o the_o end_n his_o detractor_n may_v understand_v that_o the_o sense_n and_o not_o the_o word_n be_v to_o be_v consider_v in_o scripture_n let_v they_o not_o think_v say_v he_o that_o the_o state_n of_o the_o church_n be_v endanger_v by_o i_o if_o through_o haste_n of_o dictate_v i_o have_v omit_v some_o word_n ready_o therefore_o st._n jerom_n acknowledge_v that_o in_o frame_v a_o new_a translation_n of_o the_o sacred_a text_n he_o chief_o consult_v the_o jew_n as_o his_o leader_n and_o instructor_n neither_o do_v he_o question_v but_o that_o many_o thing_n may_v slip_v he_o as_o a_o man_n so_o far_o be_v he_o from_o the_o opinion_n of_o those_o who_o assert_v he_o in_o that_o undertake_n to_o be_v inspire_v with_o the_o holy_a ghost_n who_o mariana_n egregious_o refute_v what_o avail_v it_o say_v that_o learned_a jesuit_n after_o so_o many_o age_n to_o strain_v for_o new_a fiction_n to_o set_v up_o new_a prophet_n shall_v we_o call_v he_o a_o prophet_n who_o in_o the_o frame_n his_o translation_n follow_v sometime_o the_o greek_a interpreter_n sometime_o the_o jew_n of_o his_o age_n upon_o who_o he_o more_o frequent_o depend_v can_v he_o be_v say_v to_o be_v a_o prophet_n who_o frequent_o but_o chief_o in_o his_o commentary_n upon_o the_o prophet_n doubt_n of_o the_o genuine_a signification_n of_o the_o hebrew_n word_n it_o be_v true_a i_o know_v pagninus_n and_o other_o writer_n especial_o of_o the_o protestant_a belief_n who_o deny_v that_o version_n to_o be_v st._n jeroms_n which_o for_o many_o age_n have_v be_v read_v in_o the_o eastern_a church_n but_o if_o you_o except_o some_o few_o book_n of_o that_o translation_n which_o it_o be_v certain_a be_v not_o render_v by_o st._n jerom_n as_o they_o be_v extant_a in_o the_o edition_n no_o person_n true_o candid_a will_v deny_v but_o that_o this_o interpretation_n which_o go_v about_o under_o the_o title_n of_o the_o vulgar_a be_v real_o make_v by_o st._n jerom_n though_o there_o be_v something_o in_o it_o of_o the_o ancient_a latin_a version_n which_o before_o st._n jeroms_n time_n be_v only_o esteem_v in_o the_o church_n so_o that_o in_o some_o place_n which_o however_o be_v very_o few_o there_o do_v appear_v the_o read_n of_o the_o ancient_n version_n or_o else_o a_o mixture_n of_o both_o and_o clear_v it_o be_v that_o that_o same_o translation_n be_v make_v by_o some_o native_a latinist_n from_o the_o hebrew_n original_a now_o who_o in_o the_o whole_a latin_a church_n beside_o st._n jerom_n at_o that_o time_n understand_v both_o language_n that_o be_v the_o hebrew_n and_o the_o latin_a but_o they_o that_o desire_v to_o know_v more_o of_o these_o thing_n let_v they_o consult_v austin_n eugubin_n and_o john_n mariana_n in_o their_o write_n upon_o this_o subject_n now_o that_o we_o may_v more_o perfect_o understand_v the_o nature_n of_o that_o vulgar_a edition_n we_o must_v take_v notice_n that_o st._n jerom_n though_o he_o confess_v himself_o not_o to_o have_v express_v the_o word_n of_o his_o text_n verbatim_o and_o like_o a_o grammarian_n nevertheless_o sometime_o he_o stick_v more_o close_o to_o his_o word_n then_o the_o 70_o or_o the_o other_o interpreter_n so_o that_o he_o be_v not_o always_o like_o himself_o in_o his_o translation_n again_o we_o be_v to_o observe_v that_o the_o modern_a lection_n of_o the_o hebrew_n text_n be_v not_o so_o often_o to_o be_v correct_v from_o the_o translation_n of_o st._n jerom_n as_o it_o disagree_v from_o it_o for_o thohe_o make_v profession_n to_o have_v follow_v the_o hebrew_n truth_n yet_o sometime_o he_o forsake_v it_o to_o follow_v the_o greek_a interpreter_n neither_o do_v i_o think_v that_o the_o hebrew_n exemplar_n of_o his_o master_n which_o he_o frequent_o oppose_v against_o the_o 70_o interpreter_n be_v to_o be_v prefer_v in_o all_o thing_n see_v that_o st._n jerom_n himself_o have_v no_o original_a exemplar_n of_o the_o hebrew_n text_n neither_o do_v i_o think_v we_o be_v to_o give_v judgement_n upon_o the_o version_n of_o st._n jerom_n by_o the_o late_a translation_n which_o frequent_o vary_v from_o the_o other_o but_o we_o must_v have_v recourse_n of_o necessity_n to_o other_o grammar_n rule_n than_o those_o which_o have_v be_v set_v down_o by_o our_o late_a instructor_n as_o have_v be_v at_o large_a demonstrate_v and_o which_o it_o be_v no_o difficult_a thing_n to_o confirm_v by_o many_o example_n i_o shall_v therefore_o produce_v only_o enough_o to_o puzzle_v the_o less_o skilful_a we_o find_v according_a to_o the_o vulgar_a edition_n in_o the_o oath_n of_o zachary_n ver_fw-la 11._o these_o word_n thou_o also_o in_o the_o blood_n of_o thy_o testament_n have_v send_v forth_o thy_o prisoner_n out_o of_o the_o pit_n but_o according_a to_o the_o hebrew_n exemplar_n it_o ought_v to_o be_v render_v i_o have_v send_v
forth_o thy_o prisoner_n and_o the_o pronoun_n thou_o thy_o thou_o be_v in_o the_o feminine_a gender_n and_o so_o make_v the_o sense_n far_o different_a from_o that_o of_o st._n jerom_n which_o agree_v with_o that_o of_o the_o seventy_o interpreter_n many_o to_o defend_v the_o vulgar_a edition_n in_o this_o place_n reject_v the_o i_o wish_v exemplar_n as_o corrupt_v by_o they_o on_o set_v purpose_n but_o it_o be_v much_o more_o proper_a to_o say_v that_o the_o same_o pronoun_n in_o the_o feminine_a gender_n be_v take_v sometime_o for_o the_o same_o in_o the_o masculine_a which_o the_o masorite_n of_o tyberias_fw-la allow_v who_o add_v the_o point_a vowel_n to_o the_o modern_a context_n and_o thus_o they_o demonstrate_v the_o same_o thing_n to_o have_v happen_v in_o three_o place_n of_o scripture_n which_o they_o cite_v wherefore_o if_o the_o same_o occur_v in_o any_o other_o place_n which_o the_o masorite_n have_v omit_v the_o ancient_a translator_n be_v not_o therefore_o present_o to_o be_v accuse_v because_o they_o do_v not_o agree_v with_o the_o late_a in_o the_o same_o manner_n st._n jerom_n may_v be_v vindicate_v for_o translate_n the_o word_n thou_o have_v send_v when_o according_a to_o the_o hebrew_n he_o ought_v to_o have_v translate_v it_o i_o have_v send_v for_o this_o difference_n of_o translation_n arise_v from_o the_o letter_n jod_n which_o be_v note_v by_o the_o mazorite_n to_o be_v often_o superfluous_a the_o mazorite_n themselves_o reckon_v up_o 43_o place_n mark_v jather_o jod_a that_o be_v throw_v away_o jod_a as_o redundant_fw-la thus_o jer._n 32_o v._n 33._o where_o we_o read_v thou_o have_v teach_v in_o the_o second_o person_n the_o hebrew_n word_n be_v write_v with_o jod_a at_o the_o end_n as_o if_o it_o shall_v have_v be_v render_v in_o the_o first_o person_n and_o indeed_o in_o the_o lesser_a mazorah_n it_o be_v mark_v to_o be_v read_v without_o a_o jod_a and_o in_o the_o second_o person_n as_o jerom_n render_v it_o but_o i_o pass_v by_o these_o thing_n and_o many_o other_o by_o which_o it_o may_v be_v make_v out_o that_o the_o latin_a interpreter_n be_v often_o undeserved_o reprehend_v by_o those_o that_o do_v not_o understand_v he_o and_o measure_v all_o thing_n by_o the_o rule_n of_o their_o own_o skill_n chap._n xx._n concern_v the_o authority_n of_o the_o ancient_a version_n of_o the_o latin_a church_n and_o first_o of_o the_o vulgar_a in_o what_o sense_n it_o may_v be_v say_v to_o be_v authentic_a church_n the_o authority_n of_o the_o ancient_n version_n of_o the_o church_n as_o it_o be_v a_o thing_n that_o seem_v to_o be_v root_v in_o man_n by_o nature_n to_o be_v opiniated_a in_o their_o own_o disputation_n and_o to_o be_v so_o presumptuous_a as_o to_o take_v sometime_o those_o thing_n which_o be_v false_a and_o unjust_a for_o truth_n so_o it_o chief_o happen_v in_o this_o present_a argument_n where_o the_o writer_n seem_v to_o fight_v for_o their_o life_n and_o liberty_n thus_o the_o jewish_a rabbi_n seem_v to_o be_v incite_v by_o no_o other_o reason_n to_o avouch_v their_o manuscript_n to_o be_v free_a even_o from_o the_o slight_a fault_n and_o error_n but_o only_o as_o they_o be_v jew_n and_o read_v no_o other_o scripture_n in_o their_o synagogue_n than_o the_o hebrew_n text._n in_o like_a manner_n the_o greek_a and_o latin_a father_n in_o the_o primitive_a time_n of_o the_o church_n embrace_v the_o greek_a version_n of_o the_o 70._o interpreter_n as_o divine_a prefer_v it_o before_o the_o hebrew_n copy_n for_o that_o the_o one_o be_v skill_v in_o the_o greek_a learning_n other_o prefer_v the_o latin_a or_o vulgar_a edition_n of_o the_o bible_n altogether_o use_v by_o the_o latin_a church_n and_o translate_v from_o the_o septuagint_n not_o understand_v the_o greek_a therefore_o be_v the_o wisdom_n of_o the_o father_n of_o the_o council_n of_o trent_n high_o to_o be_v applaud_v for_o this_o that_o they_o by_o their_o suffrage_n declare_v authentic_a that_o version_n which_o be_v public_o receive_v and_o make_v use_v of_o in_o the_o church_n be_v in_o every_o body_n hand_n that_o be_v which_o be_v sole_o esteem_v authentic_a among_o the_o latin_n nor_o do_v that_o ancient_a lati_fw-la edition_n which_o be_v read_v for_o many_o age_n in_o the_o eastern_a church_n before_o jerom_n translation_n less_o deserve_v the_o name_n of_o authentic_a than_o the_o modern_a vulgar_a only_o there_o be_v this_o difference_n between_o the_o one_o and_o the_o other_o that_o the_o other_o be_v not_o declare_v authentic_a by_o the_o public_a decree_n of_o the_o general_n council_n vulg_n prologue_z 10_o the_o vulg_n there_o walton_n be_v in_o a_o error_n who_o deny_v this_o ancient_a vulgar_a edition_n to_o have_v be_v authentic_a as_o well_o say_v he_o for_o that_o it_o be_v translate_v from_o the_o greek_a which_o we_o have_v demonstrate_v not_o to_o have_v be_v authentic_a nor_o can_v the_o rivulet_n have_v more_o authority_n than_o be_v in_o the_o fountain_n nor_o can_v any_o version_n be_v say_v to_o be_v authentic_a unless_o the_o interpreter_n write_v it_o with_o the_o same_o spirit_n as_o the_o first_o author_n which_o never_o any_o man_n affirm_v as_o to_o this_o version_n nor_o have_v the_o church_n of_o rome_n reject_v it_o and_o entertain_v a_o new_a one_o have_v she_o judge_v it_o to_o have_v be_v authentic_a but_o walton_n understand_v not_o what_o be_v mean_v in_o the_o decree_n of_o the_o council_n of_o trent_n by_o the_o word_n authentic_a while_o he_o confound_v authentic_a with_o divine_a and_o prophetical_a all_o the_o while_o he_o treat_v upon_o the_o argument_n now_o in_o hand_n therefore_o it_o be_v necessary_a to_o consider_v what_o the_o father_n of_o the_o council_n of_o trent_n intend_v shall_v be_v understand_v by_o the_o word_n in_o controversy_n vulgar_o among_o the_o lawyer_n the_o word_n authentic_a signify_v the_o same_o with_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d which_o the_o french_a interpret_v originale_n or_o original_a and_o in_o this_o sense_n the_o exemplification_n of_o a_o will_n be_v distinguish_v from_o the_o authentic_a or_o original_a and_o authentic_a table_n be_v say_v to_o be_v those_o which_o be_v first_o draw_v from_o whence_o as_o from_o the_o original_a copy_n be_v make_v in_o this_o sense_n the_o hebrew_n context_n can_v be_v say_v to_o be_v authentic_a because_o the_o original_n of_o the_o hebrew_n codex_fw-la be_v lose_v and_o there_o remain_v no_o other_o than_o copy_n therefore_o the_o word_n authentic_a be_v take_v by_o the_o same_o lawyer_n in_o another_o sense_n and_o so_o version_n in_o their_o book_n carry_v the_o name_n of_o authentic_a thus_o the_o latin_a translation_n of_o justins_n novel_n be_v call_v authentic_a because_o it_o be_v render_v out_o of_o the_o greek_a verbatim_o and_o so_o it_o be_v distinguish_v from_o another_o version_n the_o author_n of_o which_o be_v say_v to_o be_v julian_n patricius_n which_o be_v only_o a_o latin_a epitome_n of_o those_o constitution_n the_o first_o exemplar_n be_v call_v authentic_a as_o much_o as_o to_o say_v true_a and_o no_o way_n maim_v as_o antonius_n contius_n have_v observe_v now_o in_o this_o acceptation_n of_o the_o word_n authentic_a there_o be_v nothing_o which_o can_v offend_v the_o protestant_n but_o if_o we_o must_v not_o derive_v the_o signification_n of_o this_o word_n from_o the_o lawyer_n where_o it_o have_v its_o rise_n the_o same_o word_n be_v several_a time_n repeat_v in_o the_o act_n of_o the_o five_o general_n synod_n where_o when_o the_o exemplar_n which_o macarius_n the_o patriarch_n of_o antiochia_n and_o other_o monothelite_n bishop_n offer_v to_o the_o father_n of_o the_o council_n be_v read_v over_o again_o present_o the_o legate_n of_o the_o apostolic_a see_v reply_v that_o the_o testimony_n of_o the_o father_n be_v maim_v by_o macarius_n and_o his_o companion_n thereupon_o they_o require_v the_o authentic_a copy_n to_o be_v send_v for_o from_o the_o venerable_a patriarchal_a treasury_n of_o the_o royal_a city_n of_o constantinople_n and_o to_o be_v compare_v with_o the_o exemplar_n produce_v by_o macarius_n and_o the_o other_o monothelite_v bishop_n there_o authentic_a be_v no_o more_o than_o that_o which_o be_v not_o adulterate_v or_o of_o suspect_a credit_n nor_o do_v the_o tridentine_a bishop_n pronounce_v the_o latin_a version_n which_o be_v only_o read_v in_o all_o the_o eastern_a church_n authentic_a in_o any_o other_o sense_n nor_o can_v the_o word_n of_o their_o constitution_n be_v wrest_v to_o any_o other_o exposition_n if_o they_o be_v but_o a_o little_a more_o attentive_o consider_v for_o they_o be_v in_o consultation_n about_o select_v one_o out_o of_o many_o version_n of_o the_o scripture_n which_o be_v then_o public_a in_o the_o world_n and_o because_o the_o author_n of_o most_o be_v person_n of_o suspect_a credit_n it_o be_v in_o prudence_n think_v fit_a by_o those_o bishop_n that_o
rather_o mix_v then_o pure_a those_o variation_n which_o arise_v from_o the_o different_a mark_v of_o the_o number_n i_o pass_v by_o as_o for_o example_n judge_n 16._o where_o the_o hebrew_n and_o the_o vulgar_a read_v 1100._o the_o syriac_a version_n number_n 1300._o 1_o sam._n c._n 6._o for_o 50070._o in_o the_o hebrew_n greek_n and_o latin_a the_o syriac_n reckon_v 5070._o but_o no_o man_n can_v be_v ignorant_a that_o there_o be_v frequent_a variation_n of_o number_n in_o all_o book_n of_o the_o same_o nature_n there_o be_v other_o example_n of_o different_a readins_n of_o more_o moment_n in_o the_o syriac_a translation_n which_o altogether_o alter_v the_o sense_n such_o be_v some_o in_o the_o book_n of_o joshua_n especial_o in_o the_o division_n of_o their_o allotment_n to_o the_o several_a tribe_n another_o alteration_n there_o be_v in_o the_o syriac_a exemplar_n where_o all_o the_o inscription_n of_o the_o psalm_n be_v leave_v out_o on_o purpose_n to_o put_v other_o in_o their_o place_n the_o reason_n of_o which_o seem_v to_o be_v for_o that_o ancient_o the_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d or_o argument_n of_o the_o psalm_n be_v prefix_v at_o the_o begin_n of_o every_o psalm_n whence_o it_o come_v to_o pass_v that_o the_o hebrew_n inscription_n of_o the_o psalm_n which_o do_v not_o explain_v the_o psalm_n to_o the_o like_n of_o the_o syrian_n be_v omit_v and_o other_o add_v by_o the_o syriac_a rabbi_n as_o to_o the_o syriac_a language_n and_o its_o various_a dialect_n i_o shall_v say_v nothing_o at_o present_a in_o regard_n that_o many_o have_v already_o learned_o handle_v that_o subject_a we_o be_v only_o to_o discourse_v of_o those_o thing_n which_o concern_v the_o syriac_a version_n therefore_o what_o before_o we_o have_v observe_v touch_v the_o jewish_a exemplar_n to_o which_o the_o rabbi_n of_o tiberias_n add_v the_o point_n that_o supply_v the_o place_n of_o vowel_n that_o be_v now_o to_o be_v note_v as_o to_o the_o syriac_a exemplar_n to_o which_o the_o syrian_a doctor_n have_v add_v the_o point_a vowel_n which_o now_o appear_v in_o their_o copy_n therefore_o walton_n be_v in_o a_o error_n who_o believe_v that_o gabriel_n sionita_n the_o maronite_n of_o mount_n lebanon_n be_v the_o first_o that_o insert_v point_a vowel_n into_o the_o syriac_a exemplar_n he_o be_v the_o first_o say_v he_o speak_v of_o this_o gabriel_n who_o point_v it_o and_o add_v the_o latin_a interpretation_n of_o the_o same_o for_o before_o all_o the_o manuscript_n be_v either_o destitute_a of_o point_n or_o if_o any_o word_n or_o vowel_n happen_v to_o be_v point_v in_o another_o it_o be_v omit_v one_o syllable_n point_v and_o another_o naked_a as_o we_o see_v at_o this_o day_n in_o the_o manuscript_n copies_n that_o this_o be_v partly_o true_a i_o will_v not_o deny_v for_o that_o the_o syriac_a write_v copy_n some_o have_v more_o some_o have_v less_o point_n at_o the_o pleasure_n of_o the_o transcriber_n who_o nevertheless_o seldom_o omit_v the_o principal_a yet_o i_o have_v meet_v with_o manuscript_n that_o have_v be_v exact_o point_v abraham_n ech●llensis_n jesus_n in_o ebed_n jesus_n a_o maronite_n of_o mount_n lebanon_n testify_v also_o that_o he_o have_v by_o he_o some_o book_n write_v in_o the_o syriac_a language_n above_o 300_o or_o 400_o year_n before_o complete_o furnish_v with_o all_o the_o point_n then_o again_o in_o most_o copy_n they_o never_o omit_v any_o point_n but_o only_o such_o as_o be_v of_o no_o use_n in_o read_v which_o may_v be_v easy_o supply_v by_o the_o reader_n as_o we_o find_v in_o the_o syriac_a edition_n of_o the_o new_a testament_n which_o be_v first_o publish_v by_o vuidmanstadius_n wherein_o some_o point_n be_v omit_v which_o be_v of_o little_a use_n and_o therefore_o the_o industry_n of_o gabriel_n sionite_n a_o most_o learned_a person_n be_v not_o so_o much_o to_o be_v applaud_v for_o his_o add_v point_n to_o the_o copy_n but_o he_o be_v rather_o to_o be_v commend_v for_o this_o for_o that_o with_o great_a labour_n and_o toil_n he_o correct_v the_o most_o of_o the_o error_n which_o be_v extant_a in_o those_o manuscript_n though_o that_o edition_n do_v not_o seem_v to_o be_v so_o absolute_a and_o perfect_a neither_o translation_n of_o the_o arabic_a translation_n the_o arabic_a translation_n seem_v to_o be_v of_o much_o less_o authority_n which_o be_v read_v at_o this_o day_n by_o the_o easiern_n christian_n nor_o do_v they_o seem_v to_o be_v so_o ancient_a as_o the_o syriac_a for_o the_o most_o of_o they_o be_v make_v public_a among_o the_o syrian_n as_o well_o jacobite_v and_o maronites_n as_o nestorian_n when_o the_o syriac_a language_n cease_v to_o be_v familiar_a when_o they_o be_v subdue_v by_o the_o saracen_n who_o introduce_v the_o arabic_a among_o they_o the_o coptic_n also_o or_o the_o christian_n that_o inhabit_v egypt_n have_v their_o bible_n write_v in_o the_o ancient_a coptic_n language_n which_o they_o still_o retain_v but_o because_o that_o coptic_n language_n be_v know_v to_o very_a few_o there_o be_v a_o necessity_n to_o make_v new_a arabic_a version_n which_o may_v be_v understand_v by_o all_o so_o that_o the_o most_o of_o their_o book_n which_o be_v make_v use_n of_o in_o their_o church_n be_v write_v both_o in_o coptic_n and_o arabic_n therefore_o it_o be_v very_o probable_a that_o the_o syrian_n translate_v the_o holy_a scripture_n out_o of_o the_o syriac_a into_o ●●abic_n such_o as_o be_v those_o arabic_a exemplar_n at_o the_o end_n whereof_o we_o find_v the_o arabic_a version_n to_o have_v be_v translate_v from_o the_o hebrew_n that_o be_v from_o that_o syrian_a translation_n which_o the_o syrian's_n call_v unmixed_a by_o the_o same_o reason_n we_o may_v affirm_v that_o the_o exemplar_n of_o the_o arabic_a version_n which_o follow_v the_o greek_a copy_n of_o the_o 70_o be_v not_o so_o much_o translate_v from_o the_o greek_a of_o the_o 70_o interpreter_n as_o according_a to_o the_o syriac_a which_o be_v translate_v from_o the_o greek_a though_o it_o be_v probable_a that_o the_o sect_n of_o the_o melchites_n take_v their_o version_n from_o the_o greek_a copy_n as_o they_o do_v most_o of_o those_o other_o book_n of_o which_o they_o make_v use_v but_o whether_o there_o be_v any_o version_n of_o the_o scripture_n before_o that_o time_n i_o shall_v not_o now_o inquire_v it_o be_v certain_a that_o most_o of_o those_o version_n now_o use_v by_o the_o people_n that_o inhabit_v the_o eastern_a region_n be_v not_o now_o the_o same_o which_o in_o former_a time_n be_v make_v use_n of_o in_o the_o same_o country_n and_o indeed_o shall_v that_o arabic_a version_n publish_v in_o the_o parisian_a and_o english_a polyglot_n be_v thorough_o examine_v it_o will_v be_v find_v very_o imperfect_a full_a of_o fault_n and_o error_n thus_o the_o arabic_a book_n of_o joshuah_n though_o towards_o the_o end_n it_o may_v be_v say_v to_o be_v translate_v out_o of_o the_o hebrew_n yet_o it_o appear_v to_o be_v a_o mixture_n of_o greek_a and_o hebrew_n or_o rather_o syriac_n beside_o the_o author_n of_o that_o translation_n many_o time_n show_v himself_o a_o paraphraser_n not_o a_o interpreter_n and_o he_o make_v no_o scruple_n of_o alter_v the_o sense_n of_o his_o text._n in_o the_o book_n of_o chronicle_n we_o find_v the_o name_n of_o greece_n turkey_n chorasan_n sclavonia_n france_n cyprus_n and_o the_o like_a yet_o all_o the_o error_n of_o that_o version_n be_v not_o to_o be_v impute_v to_o the_o arabian_a translator_n the_o most_o without_o doubt_n be_v commit_v by_o the_o scribe_n thus_o jos_n 11._o we_o read_v in_o the_o arabic_a version_n nabin_n king_n of_o caesarea_n whereas_o in_o the_o hebrew_n text_n and_o ancient_a translation_n it_o be_v jabin_n king_n of_o hasor_n in_o the_o same_o arabic_a version_n joshua_n be_v say_v to_o have_v assail_v the_o city_n of_o caesarea_n which_o be_v the_o metropolis_n of_o several_a other_o city_n and_o judge_n 3._o instead_o of_o the_o hebrew_n word_n pesilim_n which_o signify_v idol_n the_o arabic_a read_v palestine_n last_o some_o error_n have_v creep_v into_o the_o arabic_a exemplar_n through_o the_o incertainty_n of_o the_o point_a vowel_n for_o the_o point_n be_v no_o less_o defective_a in_o the_o arabic_a then_o in_o the_o hebrew_n and_o syriac_a version_n the_o coptic_n version_n the_o coptic_n version_n of_o the_o bible_n which_o be_v ancient_o make_v by_o those_o christian_n that_o inhabit_v egypt_n seem_v to_o be_v of_o more_o credit_n than_o the_o arabic_a for_o they_o carry_v a_o semblance_n of_o more_o antiquity_n and_o if_o we_o may_v believe_v kircher_n who_o have_v by_o he_o some_o exemplar_n of_o those_o version_n we_o may_v look_v upon_o they_o to_o be_v as_o ancient_a as_o the_o council_n of_o nice_a but_o not_o to_o content_v about_o their_o antiquity_n certain_a it_o be_v that_o they_o be_v read_v in_o the_o church_n
version_n of_o st._n jerom_n betwixt_o they_o i._n e._n the_o hebrew_n and_o the_o translation_n of_o the_o 70_o as_o it_o be_v betwixt_o the_o synagogue_n and_o the_o eastern_a church_n like_o two_o there_o be_v one_o on_o each_o hand_n but_o in_o the_o middle_n be_v jesus_n i._n e._n the_o roman_a church_n for_o this_o alone_o be_v build_v upon_o a_o strong_a and_o last_a rock_n stand_v always_o firm_a in_o the_o truth_n when_o all_o other_o deviate_v from_o the_o right_a understanding_n of_o the_o scripture_n a_o comparison_n high_o unworthy_a a_o cardinal_n of_o the_o roman_a church_n which_o yet_o nicholas_n ramus_n a_o spanish_a divine_a too_o and_o bishop_n of_o cuba_n have_v transfer_v into_o his_o tract_n of_o the_o vulgar_a translation_n san._n pignin_n a_o dominican_n first_o publish_v a_o version_n of_o the_o holy_a scripture_n according_a to_o the_o hebrew_n original_a in_o the_o year_n mdlxxvii_o with_o two_o epistle_n of_o the_o two_o pope_n adrian_n the_o six_o pagnine_n the_o version_n of_o pagnine_n and_o clement_n the_o seven_o in_o the_o front_n of_o the_o book_n who_o both_o strengthen_v his_o edition_n of_o the_o bible_n with_o their_o authority_n and_o before_o this_o time_n leo_n the_o ten_o have_v approve_v pignine_n design_n of_o make_v a_o new_a translation_n of_o the_o bible_n according_a to_o the_o hebrew_n original_a it_o be_v evident_a as_o well_o from_o the_o epistle_n which_o franciscus_n picus_n write_v to_o pagnin_n as_o from_o pagnin_n himself_o that_o he_o spend_v at_o least_o thirty_o year_n in_o that_o work_n insomuch_o that_o it_o have_v the_o approbation_n of_o all_o the_o jew_n of_o that_o age_n for_o a_o accurate_a piece_n yet_o some_o great_a man_n among_o the_o catholic_n have_v judge_v otherwise_o of_o it_o for_o genebrard_n describe_v it_o thus_o it_o be_v not_o diligent_o do_v it_o be_v too_o ambitious_a too_o curious_a too_o grammatical_a too_o much_o affect_v abbinical_a nicety_n and_o such_o as_o often_o mar_v the_o truth_n and_o substance_n of_o thing_n with_o the_o subtlety_n of_o novel_a precept_n whereupon_o sometime_o it_o correspond_v not_o enough_o with_o the_o doctrine_n of_o the_o ancient_a hebrew_n and_o joannes_n mariana_n confirm_v this_o with_o instance_n of_o his_o lapse_n who_o endeavour_v to_o make_v it_o out_o that_o pagnin_n have_v sometime_o overthrow_v the_o mystery_n of_o our_o religion_n by_o recede_v too_o much_o from_o the_o version_n of_o st._n jerome_n as_o in_o the_o nine_o chapter_n of_o job_n where_o jerom_n render_v it_o rursum_fw-la circundabor_fw-la pelle_fw-la meâ_fw-la i_o shall_v be_v again_o clothe_v with_o my_o skin_n and_o thence_o prove_v the_o resurrection_n of_o the_o body_n pagnin_n translate_v it_o postquàm_fw-la pellem_fw-la meam_fw-la contriverunt_fw-la after_o they_o have_v consume_v and_o wear_v my_o skin_n and_o in_o the_o first_o edition_n of_o his_o version_n have_v interpret_v it_o more_o obscure_o &_o post_fw-la pellem_fw-la meam_fw-la contritam_fw-la vermis_n contriverunt_fw-la banc_fw-la carne●_n and_o after_o my_o consume_a skin_n the_o worm_n have_v consume_v my_o flesh_n add_v word_n which_o be_v not_o extant_a in_o the_o hebrew_n and_o yet_o mounseur_fw-fr huel_n give_v quite_o another_o character_n of_o pagnines_n version_n than_o genebrard_n mariana_n and_o other_o very_a learned_a man_n who_o i_o forbear_v to_o mention_v he_o have_v give_v we_o say_v he_o a_o example_n of_o almost_o a_o perfect_a and_o complete_a interpretation_n of_o the_o holy_a scripture_n but_o it_o be_v evident_a that_o pagnine_a err_v in_o many_o particular_n for_o first_o he_o declare_v that_o he_o will_v keep_v close_o to_o the_o latin_a interpretation_n except_o in_o such_o place_n where_o it_o be_v absolute_o necessary_a to_o do_v otherwise_o notwithstanding_o which_o he_o often_o desert_v it_o without_o any_o colour_n or_o shadow_n of_o reason_n only_o that_o he_o may_v follow_v kimchi_n and_o other_o latter_a ribbon_n of_o the_o jew_n for_o how_o come_v it_o about_o that_o for_o these_o word_n in_o the_o begin_n of_o genesis_n which_o in_o the_o vulgar_a translation_n be_v spiritus_fw-la dei_fw-la ferebatur_fw-la super_fw-la aquas_fw-la the_o spirit_n of_o god_n move_v upon_o the_o water_n he_o shall_v render_v spiritus_fw-la dei_fw-la superflabat_fw-la in_o superficie_fw-la aquarum_fw-la the_o spirit_n of_o god_n breathe_v upon_o the_o face_n of_o the_o water_n unless_o because_o the_o chaldee_n paraphrase_n and_o some_o doctor_n of_o the_o jew_n have_v so_o explain_v it_o again_o who_o can_v brook_v the_o version_n of_o the_o same_o pagnine_a in_o the_o six_o chapter_n of_o genesis_n who_o for_o these_o word_n which_o in_o the_o latin_a edition_n be_v nòn_n permanebit_fw-la spiritus_fw-la meus_fw-la my_o spirit_n shall_v not_o always_o abide_v he_o put_v nòn_n erit_fw-la ut_fw-la in_o vaginâ_fw-la speritus_fw-la meus_fw-la my_o spirit_n shall_v not_o be_v as_o if_o it_o be_v in_o a_o scabbard_n he_o be_v not_o content_a to_o explain_v the_o sense_n of_o the_o hebrew_n word_n only_o but_o likewise_o the_o etymology_n of_o it_o just_a as_o kimchi_n have_v do_v it_o wherefore_o he_o show_v himself_o a_o foolish_a and_o quarrelsome_a interpreter_n as_o aquila_n of_o old_a have_v do_v in_o speak_v so_o barbarous_o thus_o where_o the_o latin_a interpretation_n have_v it_o in_o the_o 1_o of_o gen._n and_o the_o 20_o vers_fw-la producant_fw-la aquae_fw-la reptile_fw-la let_v the_o water_n bring_v forth_o every_o creep_a thing_n he_o translate_v repere_fw-la faciant_fw-la aquae_fw-la reptile_fw-la let_v the_o water_n make_v every_o creep_a thing_n to_o creep_v and_o in_o another_o edition_n reptificent_a let_v they_o creep_v etc._n etc._n neither_o do_v he_o always_o follow_v the_o sense_n of_o the_o hebrew_n text_n thus_o in_o the_o 8_o chap_n of_o nehemiah_n the_o latin_a interpreter_n excellent_o well_o render_v these_o word_n from_o the_o hebrew_n legerunt_fw-la in_o libro_fw-la in_o lege_fw-la dei_fw-la distinctè_fw-la they_o read_v in_o the_o book_n in_o the_o law_n of_o god_n distinct_o but_o pagnine_a contrary_n to_o all_o sense_n and_o reason_n translate_v it_o so_o legerunt_fw-la in_o libro_fw-la in_o lege_fw-la dei_fw-la expositi_fw-la they_o read_v in_o the_o book_n of_o the_o law_n of_o god_n expound_v in_o which_o place_n he_o contradict_v himself_o for_o in_o his_o dictionary_n those_o very_a word_n be_v otherwise_o explain_v other_o remark_n which_o may_v be_v make_v upon_o pagnine_n version_n i_o shall_v for_o brevity_n sake_n omit_v arias_n montanus_n be_v not_o the_o author_n of_o the_o new_a version_n of_o the_o bible_n he_o be_v content_a to_o correct_v pagnines_n translation_n in_o some_o place_n but_o have_v a_o more_o than_o ordinary_a regard_n to_o the_o bare_a grammar_n rule_v never_o mind_v the_o sense_n he_o outgo_v pagnine_a in_o his_o barbarousness_n he_o spend_v his_o whole_a time_n in_o express_v the_o hebrew_n exact_o without_o any_o respect_n to_o the_o sense_n thus_o in_o the_o 9_o of_o exodus_fw-la where_o pagnine_n have_v pretty_a well_o render_v novi_fw-la quià_fw-la nondùm_fw-la timeatis_fw-la i_o know_v because_o you_o will_v not_o yet_o fear_v the_o corrector_n arias_n montanus_n turn_v novi_fw-la quià_fw-la antequàm_fw-la timeatis_fw-la i_o know_v because_o you_o fear_v before_o that_o the_o hebrew_n word_n terem_fw-la have_v doubtless_o a_o different_a signification_n in_o one_o place_n it_o signify_v priusquàm_fw-la before_o that_o in_o another_o nondùm_fw-la not_o yet_o which_o arias_n never_o mind_v turn_v it_o to_o that_o sense_n which_o come_v next_o to_o hand_n a_o infinite_a number_n almost_o of_o such_o absurdity_n may_v be_v find_v in_o this_o translation_n which_o i_o advise_o forbear_v to_o mention_v who_o for_o god_n sake_n can_v understand_v arias_n interpretation_n of_o that_o verse_n of_o the_o 110_o psalm_n where_o for_o these_o word_n which_o we_o read_v in_o the_o vulgar_a edition_n tu_fw-la es_fw-la sacerdos_n in_o aeternum_fw-la secundùm_fw-la ordinem_fw-la melchisedec_n thou_o be_v a_o priest_n for_o ever_o after_o the_o order_n of_o melchisedec_n in_o pagnines_n version_n secundùm_fw-la morem_fw-la melchisedec_n thou_o be_v a_o priest_n after_o the_o manner_n of_o melchisedec_n arias_n turn_v this_o way_n tu_fw-la es_fw-la sacerdos_n in_o seculum_fw-la super_fw-la verbum_fw-la meum_fw-la melchisedec_n thou_o be_v a_o priest_n for_o ever_o upon_o the_o word_n of_o melchisedec_n mounseur_fw-fr hewet_n do_v indeed_o attempt_v defend_v he_o in_o this_o and_o open_o style_v he_o a_o most_o faithful_a translator_n who_o keep_v close_o to_o the_o hebrew_n text_n despise_v the_o censure_n and_o calumny_n of_o the_o unskilful_a yet_o certain_o he_o do_v not_o seem_v to_o deserve_v the_o name_n of_o a_o interpreter_n who_o do_v not_o in_o some_o measure_n express_v the_o sense_n of_o the_o author_n which_o he_o translate_v but_o notwithstanding_o all_o this_o arias_n montanus_n be_v very_o famous_a among_o all_o learned_a man_n for_o that_o vast_a and_o true_o royal_a work_n of_o the_o polyglot_n print_v at_o antwerp_n which_o
hebrew_n tongue_n and_o one_o that_o have_v exercise_v himself_o very_o much_o in_o this_o kind_n of_o study_n as_o it_o appear_v from_o the_o latin_a translation_n of_o the_o old_a testament_n which_o he_o add_v to_o his_o comment_n and_o likewise_o from_o his_o hebrew_a lexicon_n which_o he_o adapt_v to_o the_o ancient_a translation_n which_o notwithstanding_o he_o depart_v from_o in_o his_o translation_n rely_v too_o much_o upon_o his_o own_o part_n and_o catch_v rather_o at_o word_n and_o shadow_n than_o the_o substance_n of_o thing_n chap._n xxiv_o of_o the_o translation_n of_o the_o bible_n into_o the_o vulgar_a tongue_n and_o first_o of_o all_o of_o th●se_a make_v by_o catholic_n after_o the_o rise_n of_o new_a heretic_n in_o the_o western_a church_n who_o cast_v aside_o tradition_n will_v acknowledge_v no_o other_o rule_n and_o standard_n of_o religion_n beside_o the_o scripture_n there_o be_v several_a warm_a dispute_n betwixt_o divine_n of_o all_o persuasion_n about_o this_o very_a thing_n the_o more_o prudent_a and_o moderate_a catholic_n do_v not_o absolute_o condemn_v the_o translation_n of_o the_o scripture_n into_o the_o mother_n tongue_n of_o every_o nation_n because_o it_o be_v allow_v of_o by_o the_o father_n but_o they_o judge_v it_o requisite_a to_o stop_v the_o increase_n and_o progress_n of_o heresy_n which_o spring_v from_o some_o misinterpret_v and_o pervert_v text_n of_o scripture_n to_o forbid_v the_o promiscuous_a read_n of_o they_o in_o the_o vulgar_a language_n by_o reason_n of_o several_a inconvenience_n which_o attend_v it_o without_o a_o due_a regard_n to_o the_o person_n time_n and_o some_o other_o circumstance_n faith_n according_a to_o st._n paul_n come_v by_o hear_v and_o it_o be_v certain_a far_o more_o have_v be_v convert_v to_o christianity_n by_o hear_v of_o the_o gospel_n than_o by_o read_v it_o at_o the_o first_o promulgation_n of_o the_o christian_a religion_n there_o be_v no_o book_n of_o the_o gospel_n from_o which_o man_n may_v have_v learn_v the_o principle_n of_o their_o religion_n &_o it_o be_v very_o probable_a that_o if_o the_o apostle_n have_v never_o write_v any_o thing_n about_o the_o christian_a faith_n yet_o our_o religion_n by_o the_o help_n of_o tradition_n have_v be_v transmit_v unto_o we_o entire_a and_o perfect_a this_o be_v the_o general_a opinion_n of_o the_o catholic_n doctor_n who_o do_v not_o positive_o forbid_v these_o translation_n if_o so_o be_v all_o person_n in_o all_o time_n and_o place_n be_v not_o promiscuous_o permit_v to_o read_v they_o for_o it_o be_v their_o maxim_n non_fw-la prosit_fw-la potius_fw-la quic_fw-la quid_fw-la abesse_fw-la potest_fw-la now_o it_o be_v easy_o prove_v that_o almost_o all_o christian_n before_o the_o rise_n of_o the_o protestant_a innovator_n have_v the_o liberty_n to_o peruse_v the_o scripture_n in_o their_o native_a tongue_n for_o what_o other_o reason_n shall_v the_o grecian_n prefer_v the_o septuagint_n to_o the_o original_a hebrew_n but_o that_o the_o greek_a be_v their_o mother_n tongue_n likewise_o the_o people_n of_o italy_n have_v the_o bible_n translate_v into_o latin_a because_o they_o natural_o speak_v it_o and_o for_o the_o same_o reason_n the_o eastern_a people_n have_v their_o syriack_n coptick_n arabic_a and_o armenian_a translation_n which_o for_o brevity_n i_o shall_v omit_v it_o be_v true_a that_o some_o translation_n be_v now_o read_v among_o these_o people_n which_o they_o do_v not_o understand_v as_o the_o latin_a be_v at_o this_o day_n among_o the_o italian_n but_o this_o be_v no_o convince_a argument_n that_o these_o translation_n be_v never_o in_o the_o language_n familiar_o know_v and_o understand_v by_o the_o common_a people_n now_o i_o pass_v to_o the_o translation_n of_o the_o bible_n into_o the_o modern_a tongue_n jacobus_n the_o varagine_n be_v high_o esteem_v among_o the_o italian_n for_o his_o translation_n of_o the_o scripture_n into_o their_o tongue_n but_o now_o there_o be_v some_o other_o italian_a translation_n much_o in_o vogue_n which_o carry_v the_o name_n of_o nicholas_n malermius_n abbot_n of_o the_o monastery_n of_o st._n michael_n de_fw-fr lern_n and_o anton._n bucciolus_n and_o in_o some_o edition_n there_o be_v a_o preface_n in_o which_o the_o author_n discourse_n at_o large_a of_o the_o translation_n of_o the_o scripture_n into_o the_o vulgar_a language_n but_o there_o be_v this_o difference_n betwixt_o brucciolius_n and_o some_o other_o interpreter_n he_o turn_v the_o bible_n immediate_o out_o of_o the_o original_a whereas_o they_o only_o translate_v it_o from_o the_o latin_a interpretation_n which_o be_v usual_o read_v in_o the_o western_a church_n there_o be_v several_a edition_n of_o this_o immediate_a translation_n from_o the_o hebrew_n the_o first_o of_o which_o the_o author_n dedicate_v to_o francis_n the_o first_o king_n of_o france_n in_o the_o year_n 1530._o afterward_o there_o come_v forth_o three_o other_o edition_n in_o the_o year_n 1539_o 40_o and_o 41_o but_o the_o edition_n in_o the_o year_n 1540_o be_v account_v the_o best_a because_o there_o be_v several_a very_o useful_a marginal_a note_n in_o it_o together_o with_o a_o epistle_n of_o antonius_n brucciolius_n to_o renata_n the_o wife_n of_o francis_n duke_n of_o ferrara_n in_o the_o defence_n and_o commendation_n of_o the_o translation_n of_o the_o bible_n into_o the_o vulgar_a tongue_n yet_o this_o italian_a interpreter_n seem_v to_o be_v too_o weak_a for_o the_o management_n of_o so_o noble_a and_o weighty_a a_o design_n see_v he_o stick_v not_o close_o enough_o to_o the_o hebrew_n text_n but_o follow_v other_o translation_n especial_o that_o of_o pagnin_n who_o very_a error_n he_o have_v copy_v out_o add_v some_o more_o of_o his_o own_o in_o some_o place_n which_o he_o do_v not_o understand_v for_o in_o the_o 8_o chap._n of_o nehemiah_n where_o pagnin_n pervert_v the_o original_a by_o rend_v it_o in_o lege_fw-la dei_fw-la expositi_fw-la he_o translate_v it_o nulla_fw-la lege_fw-la d'iddio_fw-it dichiarata_fw-la differ_v as_o much_o from_o pagnin_n as_o the_o hebrew_n text_n for_o because_o he_o search_v not_o into_o the_o hebrew_a copy_n he_o do_v not_o take_v notice_n that_o the_o word_n which_o signify_v lex_n be_v of_o the_o feminine_a gender_n and_o that_o the_o participle_n passive_a which_o he_o render_v by_o dichiarata_fw-la be_v of_o the_o masculine_a gender_n and_o so_o while_o he_o pretend_v without_o consult_v the_o word_n of_o the_o context_n to_o correct_v pagnin_n who_o he_o do_v not_o well_o understand_v he_o fall_v into_o a_o downright_a error_n i_o shall_v forbear_v to_o say_v any_o thing_n of_o the_o translation_n of_o jacobus_n the_o voraign_a because_o i_o never_o see_v it_o passevinus_fw-la who_o have_v a_o copy_n of_o it_o give_v no_o very_a great_a character_n of_o it_o but_o other_o high_o commend_v it_o but_o i_o think_v i_o may_v confident_o affirm_v that_o very_o few_o of_o those_o translation_n which_o be_v take_v out_o of_o latin_a edition_n can_v be_v accurate_a and_o correct_v see_v it_o happen_v very_o often_o that_o the_o latin_a interpreter_n can_v be_v understand_v without_o some_o knowledge_n of_o the_o hebrew_n tongue_n hence_o it_o be_v that_o jacobus_n de_fw-fr voraigne_n mattermus_n and_o other_o who_o turn_v the_o holy_a scripture_n out_o of_o latin_a into_o another_o tongue_n be_v often_o guilty_a of_o gross_a mistake_n there_o be_v several_a translation_n of_o the_o bible_n into_o french_a long_a before_o calvin_n be_v hear_v of_o verse_n gall._n verse_n for_o before_o the_o catholic_n religion_n be_v reform_v or_o rather_o deform_v by_o he_o a_o french_a translation_n of_o the_o scripture_n be_v read_v in_o geneva_n and_o the_o neighbour_a mountain_n which_o be_v compose_v in_o the_o year_n mccxciv_o by_o one_o guiar_n des_fw-fr moulins_n a_o canon_n of_o aria_n in_o artois_n former_o under_o the_o jurisdiction_n of_o the_o bishop_n of_o terovenne_n a_o copy_n of_o that_o translation_n be_v still_o keep_v in_o the_o public_a library_n at_o geneva_n and_o another_o at_o paris_n in_o the_o study_n of_o the_o famous_a henry_n justelle_n and_o i_o be_o of_o opinion_n that_o this_o be_v the_o translation_n which_o be_v mention_v by_o robert_n olivetanus_fw-la bibl._n rob._n olivet_n praes_n in_o bibl._n who_o send_v the_o first_o bible_n in_o french_a to_o genevah_n likewise_o there_o be_v another_o french_a translation_n in_o some_o library_n in_o france_n which_o be_v believe_v to_o have_v be_v do_v by_o orosme_n canon_n of_o roven_n in_o the_o time_n of_o charles_n the_o five_o and_z car._n molinaus_n give_v out_o that_o he_o have_v some_o loose_a manuscript_n piece_n of_o it_o moreover_o it_o be_v evident_a that_o the_o divine_n of_o louvain_n be_v not_o the_o first_o as_o be_v common_o believe_v who_o print_v the_o french_a translation_n of_o the_o holy_a scripture_n we_o have_v a_o translation_n publish_v at_o antwerp_n in_o the_o year_n 1530_o by_o martin_n l'_fw-mi empereur_n with_o the_o privilege_n
will_v appear_v that_o he_o have_v give_v positive_a sentence_n in_o matter_n which_o he_o little_o understand_v i_o will_v therefore_o begin_v from_o the_o epistle_n which_o he_o have_v affix_v to_o that_o little_a discourse_n at_o the_o first_o dash_n in_o this_o epistle_n vossius_fw-la take_v several_a occasion_n to_o traduce_v the_o person_n himself_o as_o learned_a as_o he_o be_v in_o the_o hebrew_n language_n for_o a_o fool_n a_o half_a rabbie_a and_o a_o egregious_a knave_n as_o one_o that_o produce_v the_o word_n of_o st._n jerom_n most_o wicked_o dress_v and_o trim_v for_o his_o own_o turn_n 19.33_o gen._n 19.33_o the_o place_n in_o dispute_n be_v extant_a in_o these_o word_n in_o st._n jeroms_n hebrew_a question_n upon_o genesis_n the_o hebrew_n as_o to_o what_o follow_v and_o he_o perceive_v not_o when_o she_o lay_v down_o nor_o when_o she_o rise_v up_o mark_v the_o word_n at_o the_o top_n as_o a_o thing_n incredible_a and_o as_o a_o thing_n not_o to_o be_v comprehend_v in_o nature_n how_o a_o man_n shall_v lie_v with_o a_o woman_n and_o not_o understand_v any_o thing_n of_o it_o vossius_fw-la atte_v that_o he_o have_v consult_v many_o manuscript_n copies_n and_o that_o he_o find_v it_o write_v in_o all_o apponunt_fw-la not_o appungunt_fw-la they_o set_v over_o or_o upon_o instead_o of_o they_o mark_v with_o point_n at_o the_o top_n he_o will_v have_v say_v true_a that_o he_o never_o find_v apponunt_fw-la in_o any_o manuscript_n that_o be_v of_o credit_n or_o reputation_n for_o what_o sense_n can_v be_v make_v of_o these_o word_n have_v apponunt_fw-la be_v set_v in_o the_o place_n of_o appungunt_fw-la nor_o do_v he_o tell_v we_o where_o he_o find_v these_o manuscript_n but_o that_o we_o may_v come_v to_o the_o business_n there_o be_v no_o reason_n for_o vossius_fw-la to_o pervert_v the_o word_n of_o the_o hebrew_n text_n fear_v perhaps_o least_o from_o that_o word_n appungunt_fw-la the_o antiquity_n of_o point_n may_v be_v make_v out_o from_o st._n jeroms_n time_n for_o the_o sound_a sort_n of_o critic_n confess_v that_o those_o point_n be_v much_o late_a than_o the_o age_n wherein_o st._n jerom_n live_v who_o nevertheless_o acknowledge_v that_o that_o sort_n of_o point_n of_o which_o st._n jerom_n here_o make_v mention_v and_o which_o be_v put_v upon_o some_o word_n of_o the_o hebrew_n context_n be_v do_v upon_o the_o same_o ground_n that_o the_o samaritan_n and_o the_o syrian_n fix_v certain_a cross_a stroke_n over_o some_o word_n which_o be_v invent_v by_o the_o grammarian_n or_o critic_n and_o the_o jew_n both_o ancient_n and_o modern_a agree_v with_o st._n jerom_n in_o this_o particular_a mention_n be_v also_o make_v of_o these_o point_n in_o the_o talmud_n in_o medraschim_n or_o the_o allegorical_a comment_n of_o the_o jew_n upon_o scripture_n and_o they_o be_v likewise_o to_o be_v see_v in_o the_o modern_a exemplar_n of_o the_o bibles_n and_o in_o most_o upon_o the_o word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d becumah_n when_o she_o arise_v which_o be_v the_o word_n at_o present_a in_o dispute_n there_o be_v add_v this_o note_n upon_o the_o margin_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d nakod_a gnal_n vau_fw-fr a_o point_n upon_o vau._n 1615._o an._n 1615._o in_o the_o small_a venetian_a bibles_n set_v forth_o by_o r●ter_n bragadinus_n in_o the_o 37th_o chap._n of_o genesis_n where_o the_o same_o point_n be_v put_v upon_o the_o word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d there_o be_v this_o note_n in_o the_o margin_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d one_o of_o the_o fifteen_o point_n which_o be_v in_o the_o law_n now_o as_o for_o the_o reason_n which_o be_v give_v for_o these_o point_n by_o the_o jew_n who_o be_v trouble_v with_o a_o itch_n of_o vanity_n i_o pass_v they_o by_o in_o silence_n as_o be_v very_o frivolous_a it_o be_v enough_o to_o have_v observe_v that_o the_o jew_n retain_v those_o point_n in_o their_o exemplar_n by_o tradition_n from_o their_o ancestor_n when_o vossius_fw-la in_o his_o epistle_n deplore_v the_o miserable_a estate_n of_o the_o academy_n in_o germany_n at_o this_o day_n where_o rabbinisme_n domineer_v without_o control_n and_o no_o theology_n but_o rabbinical_a be_v admire_v the_o learned_a gentleman_n do_v not_o believe_v that_o human_a learning_n can_v be_v teach_v or_o study_v where_o rabbinism_n reign_v and_o the_o rabbinical_a screitch-owl_n bear_v a_o ominous_a sway_n nor_o do_v i_o dissent_v from_o vossius_fw-la in_o this_o particular_a and_o i_o will_v be_v glad_a those_o peddle_a priest_n may_v be_v expunge_v out_o of_o the_o number_n of_o divine_n who_o contemn_v the_o latin_a and_o greek_a learning_n will_v admit_v of_o nothing_o but_o the_o fiction_n of_o the_o rabbin_n but_o that_o person_n eminent_o learned_a who_o after_o the_o example_n of_o origen_n jerom_n chrysostom_n theodoret_n and_o other_o of_o the_o father_n frequent_a the_o threshold_n of_o the_o jew_n shall_v be_v list_v in_o their_o number_n i_o can_v hardly_o endure_v for_o though_o general_o the_o great_a part_n of_o the_o book_n of_o the_o jew_n be_v full_a of_o frivolous_a trifle_n yet_o there_o be_v not_o a_o few_o of_o the_o rabbi_n who_o have_v wonderful_o illustrate_v sacred_a scripture_n and_o this_o the_o commentary_n of_o st._n jerom_n alone_o upon_o the_o peophet_n aparent_o make_v out_o who_o be_v not_o ashamed_a to_o consult_v the_o most_o learned_a jew_n of_o his_o age._n but_o to_o the_o nice_a and_o squeamish_a mr._n vossius_fw-la st._n jerom_n seem_v contemptible_a and_o prince_n of_o the_o semi-rabbinical_a divine_n and_o that_o semi-rabbie_a as_o he_o call_v he_o though_o he_o have_v his_o fail_n have_v far_o surpass_v all_o the_o rest_n of_o the_o father_n of_o the_o church_n in_o expound_v the_o book_n of_o sacred_a scripture_n and_o i_o can_v wish_v also_o that_o vossius_fw-la have_v first_o converse_v with_o those_o half_a rabbin_n before_o he_o begin_v to_o meddle_v with_o their_o concern_v for_o those_o half_a rabbi_n can_v hardly_o forbear_v laughter_n when_o they_o read_v in_o his_o epistle_n before_o his_o treatise_n of_o the_o oracle_n of_o the_o sibyl_n that_o it_o be_v not_o above_o six_o century_n since_o those_o vowel_n point_n come_v to_o be_v use_v with_o which_o the_o modern_a exemplar_n of_o the_o jew_n be_v load_v that_o three_o or_o four_o age_n most_o fierce_o contend_v together_o while_o these_o be_v of_o opinion_n that_o the_o vowel_n be_v thus_o other_o another_o way_n to_o be_v introduce_v and_o that_o the_o controversy_n will_v never_o have_v be_v at_o a_o end_n unless_o daniel_n bomberg_n have_v end_v the_o quarrel_n have_v have_v some_o century_n of_o the_o jew_n and_o so_o those_o vowel_n creep_v into_o the_o world_n out_o of_o bombergs_n shop_n in_o venice_n that_o person_n it_o be_v true_a have_v a_o library_n well_o furnish_v with_o rabbinical_a book_n from_o whence_o he_o gather_v most_o of_o his_o fiction_n more_o rabbinical_a but_o they_o who_o have_v converse_v with_o book_n of_o the_o jew_n well_o know_v that_o before_o bombergs_n edition_n of_o the_o hebrew_n bibles_n and_o in_o other_o part_n of_o italy_n especial_o at_o pesaro_n the_o hebrew_n bibles_n be_v then_o print_v with_o point_a vowel_n we_o also_o meet_v with_o copy_n of_o the_o bibles_n in_o manuscript_n write_v above_o four_o hundred_o year_n since_o which_o have_v the_o same_o point_n and_o bibles_n be_v quote_v by_o the_o more_o ancient_a rabbi_n wherein_o the_o same_o point_n be_v make_v use_n of_o and_o it_o be_v plain_a that_o these_o point_n be_v in_o use_v not_o only_o for_o six_o but_o for_o nine_o hundred_o year_n ago_o for_o the_o rabbie_a saadas_n gaon_n write_v a_o grammar_n about_o the_o year_n dccc_o wherein_o he_o dispute_v at_o large_a about_o the_o point_a vowel_n which_o be_v in_o use_n among_o the_o jew_n long_o before_o his_o time_n beside_o those_o thing_n be_v all_o feign_a that_o vossius_fw-la affirm_v concern_v the_o sore_a contention_n among_o the_o jew_n how_o the_o vowel_n be_v to_o be_v place_v upon_o the_o hebrew_n context_n and_o of_o the_o same_o stamp_n be_v that_o which_o the_o learned_a gentleman_n urge_v concern_v the_o edition_n of_o bomberg_n which_o according_a to_o the_o opinion_n of_o the_o jew_n be_v full_a of_o fault_n and_o indeed_o the_o jew_n contemn_v the_o first_o edition_n of_o bomborgh_n which_o be_v overlook_v by_o fellix_fw-la patrensis_fw-la in_o regard_n the_o masoretis_fw-la note_n be_v very_o unskilful_o add_v to_o the_o margin_n of_o that_o exemplar_n but_o they_o applaud_v and_o reverence_v the_o second_o and_o three_o of_o bombergh_n edition_n in_o the_o add_v the_o mazoretic_a note_n to_o bomberghs_n edition_n great_a difficulty_n arise_v for_o that_o there_o be_v few_o among_o the_o jewish_a rabbi_n that_o true_o understand_v the_o masoretic_a art_n which_o however_o r._n jacob_n ben_n hajim_n with_o incessant_a toil_n and_o labour_n
overcome_v the_o first_o restorer_n of_o the_o masora_n but_o whether_o he_o waste_v his_o patrimony_n in_o maintain_v those_o century_n that_o bombergh_n hire_v as_o vossius_fw-la eager_o contend_v i_o shall_v neither_o sollicitous_o inquire_v neither_o be_v it_o to_o the_o purpose_n much_o more_o may_v be_v add_v to_o what_o i_o have_v already_o produce_v and_o perhaps_o proper_a enough_o to_o the_o business_n but_o i_o be_o afraid_a lest_o the_o learned_a gentleman_n shall_v bring_v i_o to_o the_o bar_n for_o a_o semi_a rabbi_n and_o a_o favourer_n of_o the_o jew_n therefore_o let_v we_o come_v to_o the_o examination_n of_o his_o little_a treatise_n concern_v the_o oracle_n of_o the_o sibyl_n where_o he_o dispute_v more_o learned_o of_o the_o jew_n and_o their_o book_n at_o the_o beginning_n of_o his_o discourse_n this_o person_n of_o a_o unexhausted_a erudition_n produce_v some_o thing_n in_o reference_n to_o the_o oracle_n of_o the_o sibyl_n which_o the_o jew_n more_o especial_o in_o spain_n make_v use_v of_o against_o the_o christian_n and_o as_o for_o those_o thing_n which_o seem_v to_o be_v more_o remote_a from_o truth_n then_o fiction_n he_o refer_v they_o to_o p._n 19_o or_o 26._o where_o he_o handle_v that_o argument_n but_o see_v that_o it_o have_v already_o be_v demonstrare_v that_o the_o chronology_n fetch_v from_o the_o book_n of_o the_o jew_n less_o favour_n the_o jew_n than_o that_o which_o be_v take_v out_o from_o the_o greek_a translator_n there_o be_v no_o reason_n we_o shall_v spend_v any_o more_o time_n in_o rifle_v the_o invention_n of_o the_o most_o learned_a vossius_fw-la the_o quicksight_v gentleman_n have_v already_o observe_v that_o the_o jew_n in_o the_o time_n of_o aquila_n have_v for_o the_o nonce_n corrupt_v the_o hebrew_n manuscript_n and_o have_v expunge_v above_o 2000_o year_n that_o they_o may_v make_v it_o out_o that_o the_o messiah_n time_n be_v not_o yet_o come_v but_o in_o this_o place_n more_o perspicatious_a than_o before_o he_o believe_v that_o the_o space_n of_o that_o depravation_n may_v be_v comprehend_v within_o the_o limit_n of_o two_o and_o twenty_o year_n at_o most_o and_o this_o he_o gather_v from_o the_o word_n of_o ignatius_n in_o his_o epistle_n to_o the_o philadelphian_o that_o most_o holy_a martyr_n according_a to_o the_o report_n of_o vossius_fw-la relate_v that_o he_o hear_v some_o say_v that_o if_o those_o thing_n which_o be_v contain_v in_o the_o gospel_n be_v not_o to_o be_v find_v in_o the_o ancient_a monument_n he_o will_v not_o believe_v they_o now_o say_v vossius_fw-la since_o he_o answer_v and_o they_o deny_v it_o be_v manifest_a that_o the_o jew_n have_v deprave_v the_o exemplar_n or_o swerve_v from_o the_o sense_n of_o the_o 70_o interpreter_n but_o how_o this_o learned_a gentleman_n can_v wrest_v the_o answer_n of_o ignatius_n who_o affert_v that_o christ_n shall_v be_v to_o he_o instead_o of_o the_o ancient_a monument_n to_o his_o opinion_n of_o the_o jewish_a manuscript_n be_v corrupt_v about_o that_o time_n i_o confess_v i_o do_v not_o understand_v neither_o also_o be_v those_o word_n to_o be_v find_v in_o the_o genuine_a exemplar_n of_o ignatius_n which_o vossius_fw-la himself_n set_v forth_o christo_fw-la velut_fw-la summo_fw-la sacerdoti_fw-la credendum_fw-la potius_fw-la quam_fw-la aliis_fw-la sacerdotibus_fw-la which_o however_o the_o learned_a person_n produce_v as_o if_o they_o belong_v to_o the_o answer_n of_o ignatius_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d i_o have_v hear_v some_o say_v that_o unless_o i_o find_v the_o gospel_n in_o the_o ancient_a monument_n i_o will_v not_o believe_v to_o these_o i_o answer_v that_o jesus_n christ_n be_v to_o i_o instead_o of_o the_o ancient_a monument_n but_o there_o the_o discourse_n be_v not_o of_o the_o old_a testament_n compare_v with_o the_o new_a as_o vossius_fw-la believe_v but_o of_o the_o heretic_n which_o spring_v up_o in_o the_o infancy_n of_o the_o church_n deny_v the_o faith_n which_o the_o exemplar_n of_o the_o gospel_n set_v forth_o whence_o it_o come_v to_o pass_v that_o the_o ancient_a father_n of_o the_o church_n tertullian_n ireneus_fw-la and_o other_o of_o the_o same_o rank_n do_v not_o undertake_v to_o refute_v the_o heretic_n out_o of_o the_o sacred_a scripture_n but_o from_o certain_a tradition_n or_o from_o the_o doctrine_n of_o christ_n propagate_v by_o the_o apostle_n and_o their_o successor_n apostolic_a person_n in_o the_o church_n of_o several_a nation_n in_o which_o sense_n ignatius_n assert_n that_o christ_n or_o his_o doctrine_n be_v to_o he_o in_o the_o place_n of_o the_o ancient_a monument_n this_o unless_o i_o be_o very_o much_o deceive_v be_v the_o meaning_n of_o ignatius_n word_n who_o commend_v unity_n of_o doctrine_n in_o christ_n who_o spirit_n ought_v to_o be_v prefer_v before_o any_o ancient_a monument_n whatever_o many_o other_o thing_n also_o vossius_fw-la produce_v in_o this_o place_n concern_v the_o etymology_n of_o the_o word_n aera_fw-la and_o concur_v with_o they_o who_o believe_v era_n and_o the_o heriga_n of_o the_o arabian_n to_o be_v the_o same_o word_n nor_o be_v it_o improbable_a but_o that_o which_o he_o present_o add_v of_o the_o arabic_a word_n hegyra_n as_o if_o it_o be_v to_o be_v deduce_v from_o the_o hebrew_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d hagger_n a_o proselyte_n or_o stranger_n seem_v not_o so_o very_o likely_a the_o learned_a gentleman_n believe_v that_o several_a jew_n of_o the_o sect_n of_o the_o herodian_o forsake_v herod_n their_o messiah_n who_o be_v also_o by_o they_o style_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d the_o stranger_n revolt_v to_o mahomet_n by_o they_o also_o call_v haggar_n when_o the_o jew_n say_v vossius_fw-la believe_v that_o their_o messiah_n shall_v be_v a_o stranger_n but_o these_o thing_n be_v little_a remote_a from_o the_o fiction_n of_o the_o rabbi_n in_o the_o next_o place_n i_o will_v fain_o know_v from_o what_o oracle_n of_o the_o sibyl_n the_o learned_a gentleman_n gather_v that_o the_o messiah_n of_o the_o jew_n shall_v be_v a_o proselyte_n and_o a_o stranger_n according_a to_o the_o true_a opinion_n of_o the_o jew_n for_o that_o this_o assertion_n be_v contrary_a to_o the_o prophecy_n of_o the_o prophet_n and_o all_o evangelical_n history_n as_o all_o man_n well_o know_v certain_o the_o jew_n expect_v one_o messiah_n above_o all_o the_o rest_n of_o who_o vossius_fw-la discourse_n at_o present_a but_o he_o according_a to_o the_o common_a consent_n of_o all_o the_o jew_n be_v expect_v to_o be_v of_o the_o nation_n and_o one_o of_o the_o tribe_n of_o the_o jew_n but_o they_o expect_v other_o messias_n beside_o and_o for_o that_o reason_n they_o give_v that_o title_n to_o some_o king_n who_o be_v well_o affect_v towards_o they_o and_o therefore_o cyrus_n be_v call_v the_o messia_n of_o the_o jew_n so_o also_o herod_n and_o mahomet_n may_v have_v the_o title_n of_o messiah_n from_o the_o jew_n and_o in_o our_o age_n they_o be_v ready_a to_o salute_v that_o prince_n or_o king_n whoever_o he_o be_v with_o the_o title_n of_o messiah_n that_o will_v but_o take_v into_o his_o protection_n their_o affair_n and_o the_o ceremony_n of_o their_o country_n but_o these_o thing_n belong_v nothing_o at_o all_o to_o the_o word_n heriga_n which_o most_o certain_o be_v a_o arabic_a and_o not_o a_o hebrew_n word_n much_o near_o do_v that_o come_v to_o the_o truth_n which_o after_o some_o thing_n throw_v between_o the_o learned_a gentleman_n add_v concern_v the_o genuine_a signification_n of_o the_o word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d that_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d signify_v the_o same_o with_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d so_o that_o the_o apocryphal_a book_n signify_v the_o same_o with_o mysterious_a book_n and_o inaccessible_a to_o the_o understanding_n but_o who_o can_v then_o gather_v with_o vossius_fw-la that_o the_o book_n of_o the_o apocrypha_fw-la that_o according_a to_o his_o sentiment_n be_v former_o add_v by_o the_o ancient_a jew_n to_o the_o book_n of_o the_o old_a testament_n be_v worthy_a to_o be_v reckon_v as_o canonical_a with_o the_o rest_n of_o the_o prophetic_a book_n that_o the_o modern_a canonical_a scripture_n both_o of_o the_o synagogue_n and_o church_n be_v maim_v and_o lame_a while_o the_o book_n of_o enoch_n elias_n and_o some_o other_o be_v leave_v out_o prophet_n be_v become_v very_o cheap_a with_o vossius_fw-la who_o not_o only_o number_n the_o 70_o interpreter_n among_o the_o prophet_n but_o also_o the_o most_o famous_a impostor_n who_o take_v upon_o they_o the_o name_n of_o the_o patriarch_n and_o prophet_n and_o other_o person_n of_o high_a same_o and_o repute_n among_o the_o gentile_n have_v print_v the_o book_n of_o adam_n enoch_n abraham_n moses_n esaiah_n jeremiah_n hystaspes_n mercurius_n trimegistus_fw-la zoroaster_n the_o sibyl_n orpheus_n phocilldes_n and_o several_a other_o in_o a_o short_a time_n if_o it_o so_o please_v the_o heaven_n we_o shall_v have_v
upon_o which_o he_o do_v not_o whole_o depend_v while_o he_o do_v not_o put_v a_o small_a value_n upon_o the_o tradition_n or_o read_v of_o the_o hebrew_n context_n which_o the_o greek_a interpreter_n follow_v nay_o sometime_o he_o do_v not_o scruple_n to_o prefer_v it_o before_o the_o masoretic_n because_o he_o do_v not_o set_v himself_o to_o write_v with_o a_o mind_n preengaged_a by_o the_o greek_a interpreter_n as_o vossius_fw-la nor_o by_o the_o latin_a as_o most_o of_o the_o divine_n of_o the_o romish_a church_n nor_o by_o the_o jew_n as_o the_o crowd_n of_o protestant_n but_o say_v the_o most_o learned_a vossius_fw-la the_o jew_n be_v enemy_n to_o the_o christian_n and_o therefore_o the_o read_n of_o the_o sacred_a scripture_n ought_v not_o to_o be_v fetch_v from_o they_o as_o if_o any_o art_n can_v be_v better_o learn_v from_o any_o other_o than_o they_o who_o profess_v it_o but_o then_o vossius_fw-la urge_v again_o and_o confess_v that_o the_o read_n of_o the_o scripture_n ought_v to_o be_v fetch_v from_o the_o jew_n indeed_o but_o from_o those_o ancient_a jew_n who_o precede_v the_o time_n of_o christ_n not_o from_o the_o latter_a rabbin_n who_o understand_v it_o not_o at_o all_o and_o in_o this_o also_o simon_n agree_v with_o vossius_fw-la that_o the_o tradition_n of_o the_o hebrew_n read_v be_v to_o be_v take_v from_o those_o ancient_a jew_n only_o in_o this_o he_o differ_v from_o he_o in_o save_v not_o only_o from_o those_o but_o from_o aquila_n symmachus_n theodotion_n jerome_n and_o all_o other_o interpreter_n of_o the_o sacred_a scripture_n for_o that_o no_o art_n can_v be_v bring_v to_o perfection_n by_o one_o or_o another_o but_o by_o many_o together_o simon_n profess_v himself_o under_o the_o law_n of_o no_o master_n he_o deny_v that_o a_o perfect_a knowledge_n of_o the_o hebrew_n tongue_n can_v be_v attain_v by_o the_o vulgar_a rule_n of_o the_o grammarian_n as_o be_v confine_v within_o too_o narrow_a limit_n furthermore_o he_o believe_v it_o necessary_a to_o have_v recourse_n to_o the_o ancient_a interpreter_n in_o imitation_n of_o st._n jerome_n who_o not_o only_o consult_v the_o rabbi_n of_o his_o own_o age_n but_o sometime_o the_o seventy_o interpreter_n sometime_o aquila_n sometime_o theodotion_n or_o any_o other_o who_o interpretation_n seem_v most_o to_o the_o purpose_n and_o we_o have_v no_o reason_n in_o our_o age_n of_o make_v another_o translation_n of_o the_o bible_n which_o may_v excel_v all_o the_o rest_n for_o it_o be_v not_o true_a as_o vossius_fw-la often_o inculcate_n that_o only_o one_o st._n i_o dare_v presume_v to_o vary_v from_o the_o septuagint_n for_o you_o shall_v find_v the_o rest_n of_o the_o father_n have_v frequent_a recourse_n to_o the_o version_n of_o aquila_n symmachus_n or_o theodotion_n because_o their_o sense_n sometime_o appear_v to_o be_v better_o to_o say_v truth_n they_o differ_v more_o from_o vossius_fw-la who_o believe_v that_o the_o seventy_o interpreter_n be_v take_v away_o all_o the_o remain_a knowledge_n of_o the_o hebrew_n language_n be_v utter_o lose_v and_o that_o without_o they_o no_o one_o word_n can_v right_o be_v expound_v that_o aquila_n and_o other_o interpreter_n fail_v wherever_o they_o depart_v from_o the_o ancient_n version_n that_o he_o be_v a_o idle_a interpreter_n who_o be_v learn_v in_o the_o hebrew_n do_v not_o give_v the_o hebrew_n word_n new_a signification_n from_o the_o greek_a translation_n of_o the_o septuagint_n but_o only_o retain_v those_o signification_n use_v by_o the_o greek_a interpreter_n though_o in_o a_o different_a order_n and_o accommodate_v other_o notion_n to_o other_o place_n and_o yet_o origen_n frequent_o commend_v that_o same_o aquila_n who_o version_n vossius_fw-la affirm_v to_o be_v so_o full_a of_o trivial_a word_n speak_v of_o aquila_n as_o of_o a_o person_n who_o search_v out_o the_o propriety_n of_o word_n and_o diligent_o adhere_v to_o their_o signification_n study_v to_o give_v they_o the_o most_o proper_a interpretation_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d aquila_n labour_v to_o interpret_v by_o word_n that_o carry_v most_o authority_n but_o if_o aquila_n apply_v the_o same_o notion_n of_o the_o hebrew_n language_n various_o in_o several_a and_o different_a place_n those_o place_n be_v to_o be_v weigh_v and_o judgement_n be_v to_o be_v give_v whether_o he_o have_v swery_v true_o or_o false_o from_o the_o interpreter_n certain_a it_o be_v that_o st._n jerome_n sometime_o prefer_v aquila_n before_o the_o seventy_o interpreter_n because_o they_o seem_v to_o favour_v the_o jew_n in_o like_a manner_n origen_n think_v that_o aquila_n have_v in_o several_a place_n more_o proper_o express_v the_o word_n of_o the_o hebrew_n context_n then_o the_o 70._o there_o it_o be_v a_o fiction_n of_o vossius_n that_o there_o be_v no_o man_n among_o all_o the_o ancient_a christian_n upon_o who_o a_o clear_a light_n of_o hebrew_n truth_n shine_v then_o upon_o all_o the_o christian_a rabbi_n and_o semi-rabby_n of_o our_o age._n for_o as_o it_o be_v most_o excellent_o observe_v by_o ludovicus_n capellus_n there_o be_v nothing_o that_o be_v ever_o begin_v and_o perfect_v both_o at_o one_o time_n the_o translation_n of_o the_o 70_o interpreter_n be_v correct_v by_o aquila_n symmachus_n theodotion_n and_o jerom_n and_o as_o st._n jerow_n so_o be_v that_o mend_v every_o day_n by_o person_n learn_v in_o the_o greek_a and_o hebrew_n language_n in_o this_o alone_a the_o septuagint_n excel_v all_o the_o other_o version_n of_o sacred_a scripture_n for_o that_o it_o be_v the_o first_o of_o all_o the_o translation_n from_o which_o all_o the_o succeed_a interpreter_n draw_v many_o thing_n proper_a for_o their_o purpose_n nor_o do_v i_o question_v but_o that_o in_o the_o time_n of_o philo_n there_o be_v extant_a lexicon_n of_o hebrew_a word_n take_v out_o of_o the_o version_n of_o the_o 70_o both_o at_o alexandria_n and_o other_o place_n nor_o will_v i_o deny_v but_o that_o aquila_n may_v make_v use_n of_o they_o as_o great_a help_n in_o compile_v his_o translation_n but_o for_o i_o to_o believe_v that_o he_o who_o in_o the_o opinion_n of_o origen_n jerom_n and_o other_o father_n do_v not_o consult_v the_o jew_n of_o his_o time_n be_v a_o thing_n almost_o impossible_a and_o why_o vossius_fw-la shall_v think_v so_o there_o seem_v to_o be_v no_o other_o inducement_n than_o a_o preengaged_a opinion_n that_o the_o 70_o interpreter_n be_v the_o only_a person_n with_o who_o the_o knowledge_n of_o the_o hebrew_n language_n be_v bury_v and_o indeed_o whatever_a vossius_fw-la throw_v upon_o aquila_n may_v be_v say_v of_o st._n jerom_n though_o it_o be_v most_o certain_a that_o he_o consult_v the_o jewish_a doctor_n of_o his_o time_n when_o he_o be_v compile_v his_o translation_n and_o very_o often_o rather_o choose_v to_o depend_v upon_o they_o then_o upon_o the_o greek_a interpretation_n for_o he_o often_o declare_v in_o his_o work_n that_o he_o be_v instruct_v by_o the_o most_o learned_a doctor_n of_o his_o age._n the_o same_o be_v aquila_n case_n who_o he_o call_v sometime_o contentious_a interpreter_n because_o he_o stick_v sometime_o too_o close_o to_o the_o signification_n of_o the_o word_n more_o eager_a upon_o the_o force_n of_o the_o word_n than_o the_o sense_n of_o the_o sentence_n for_o which_o reason_n jerom_n accuse_v he_o of_o deprave_a affectation_n but_o never_o of_o ignorance_n which_o affectation_n origen_n ascribe_v to_o his_o too_o much_o diligence_n now_o vossius_fw-la pass_v to_o other_o matter_n he_o deny_v that_o the_o sense_n of_o scripture_n can_v be_v plough_v forth_o of_o a_o mute_a codex_fw-la which_o hither_o any_o man_n know_v how_o to_o read_v or_o understand_v as_o be_v half_o maim_v and_o furnish_v with_o no_o other_o vowel_n then_o what_o the_o enemy_n of_o the_o christian_a faith_n have_v fix_v to_o it_o and_o thus_o he_o think_v it_o not_o enough_o to_o traduce_v the_o interpreter_n of_o holy_a writ_n unless_o he_o accuse_v the_o book_n themselves_o every_o foot_n and_o even_o to_o loathe_v he_o object_n in_o his_o little_a treatise_n that_o the_o hebrew_n codex_fw-la be_v mute_a as_o if_o it_o have_v be_v less_o mute_a in_o the_o age_n of_o the_o 70_o interpreter_n then_o in_o our_o time_n this_o be_v the_o manner_n of_o write_v among_o the_o oriental_n to_o follow_v compendium_n nor_o be_v the_o hebrew_n language_n more_o subject_a to_o this_o vice_n than_o the_o arabic_a chaldee_n and_o syriac_n who_o manner_n of_o writing_n be_v compendious_a likewise_o the_o condition_n of_o the_o exemplar_n which_o the_o 70_o interpreter_n make_v use_v of_o be_v no_o better_o but_o there_o be_v a_o certain_a manner_n of_o write_v confirm_v by_o use_n and_o custom_n among_o the_o hebrew_n and_o the_o rest_n of_o the_o oriental_n especial_o the_o rabbi_n as_o now_o it_o appear_v for_o after_o the_o invention_n of_o point_n most_o of_o the_o oriental_a bock_n be_v set_v
anno_fw-la 1618._o but_o this_o edition_n be_v much_o inferior_a to_o the_o rest_n there_o be_v many_o thing_n reform_v and_o amend_v or_o rather_o spoil_v by_o the_o inquisitor_n especial_o in_o the_o commentary_n of_o the_o rabbin_n another_o bible_n be_v also_o set_v forth_o at_o venice_n by_o daniel_n bomberg_n but_o less_o exact_a nevertheless_o those_o be_v not_o to_o be_v contemn_v which_o the_o jew_n cause_v to_o be_v put_v forth_o for_o their_o own_o use_n at_o pisaurum_n sabionesa_n mantua_n frankfort_n and_o other_o place_n buxtorf_n also_o publish_v a_o new_a edition_n of_o bomberg_n bible_n which_o be_v overlook_v by_o r._n jacob_n ben_n hajim_n which_o he_o believe_v to_o be_v correct_v in_o many_o thing_n by_o himself_o especial_o in_o reference_n to_o the_o tittle_v vowel_n of_o the_o chaldee_n text._n but_o as_o for_o the_o edition_n print_v at_o basil_n 1608._o it_o seem_v much_o inferior_a to_o that_o of_o bomberg_n out_o of_o which_o it_o be_v take_v and_o be_v contemn_v by_o the_o jew_n imperfect_a also_o be_v the_o bible_n print_v by_o robert_n stephens_n in_o quarto_n and_o decimo_fw-la sexto_fw-la and_o by_o plantin_n in_o quarto_n and_o in_o other_o volume_n compare_v with_o that_o which_o r._n menasseh_n ben_n israel_n and_o other_o jew_n cause_v to_o be_v print_v at_o amsterdam_n in_o quarto_n 1635._o and_o in_o octavo_fw-la 1661._o moreover_o the_o jew_n especial_o they_o who_o inhabit_v the_o eastern_a part_n high_o commend_v a_o edition_n set_v forth_o at_o venice_n in_o quarto_n in_o a_o large_a paper_n by_o lombrosus_n which_o contain_v the_o literal_a note_n the_o rabbi_n also_o himself_o explain_v the_o most_o difficult_a place_n of_o the_o text_n in_o the_o spanish_a tongue_n to_o these_o may_v be_v add_v other_o edition_n of_o the_o bible_n and_o those_o a_o great_a many_o publish_v by_o the_o jew_n not_o only_o in_o italy_n and_o germany_n but_o at_o constantinople_n thessalonica_n and_o hadrianople_n but_o it_o suffice_v to_o have_v give_v a_o account_n of_o the_o most_o remarkable_a we_o have_v also_o say_v that_o the_o christian_a bibles_n be_v not_o so_o accurate_a as_o those_o set_v forth_o by_o the_o jew_n but_o the_o christian_a character_n be_v far_o superior_a to_o those_o of_o the_o jew_n the_o five_o book_n of_o moses_n also_o be_v set_v forth_o apart_o by_o themselves_o with_o a_o threefold_a targum_fw-la and_o the_o commentary_n of_o solomon_n isaac_n thus_o be_v the_o pentateuch_n print_v at_o hanovia_n 1611._o with_o verse_n distinguish_v by_o number_n according_a to_o the_o latin_a edition_n chap._n ix_o whether_o the_o jew_n corruple_v their_o bibles_n of_o set_a purpose_n the_o opinion_n of_o the_o father_n concern_v this_o matter_n examine_v although_o there_o be_v a_o very_a great_a difference_n between_o the_o exemplar_n of_o the_o hebrew_n context_n which_o be_v now_o extant_a and_o those_o which_o the_o seventy_o interpreter_n and_o st._n jerom_n make_v use_v of_o and_o that_o in_o our_o day_n they_o very_o much_o vary_v one_o from_o another_o yet_o we_o ought_v not_o thence_o to_o conclude_v that_o the_o jewish_a bibles_n be_v by_o themselves_o corrupt_v in_o hatred_n of_o the_o christian_n as_o some_o divine_n bear_v no_o good_a will_n to_o the_o jew_n castro_n leo_fw-la castro_n have_v be_v please_v to_o report_v leo_fw-la castro_n a_o spanish_a divine_a urge_v high_o for_o this_o the_o common_a opinion_n of_o the_o father_n and_o produce_v a_o great_a train_n of_o their_o testimony_n after_o the_o same_o manner_n johannes_n morinus_n show_v himself_o somewhat_o too_o severe_a against_o the_o jew_n for_o though_o he_o adjudge_v this_o opinion_n not_o altogether_o so_o probable_a yet_o he_o muster_v up_o a_o long_a catalogue_n of_o the_o maintainer_n of_o it_o to_o impose_v upon_o the_o more_o ignorant_a and_o what_o seem_v to_o exceed_v all_o belief_n isaac_n vossius_fw-la among_o the_o heterodox_n have_v utter_v many_o bitter_a reproach_n against_o the_o jew_n as_o adulterator_n of_o sacred_a writ_n but_o if_o the_o weight_n of_o their_o reason_n be_v consider_v rather_o than_o the_o number_n of_o their_o reason_n we_o shall_v find_v their_o accusation_n to_o have_v quite_o another_o face_n true_a it_o be_v that_o they_o condemn_v under_o the_o name_n of_o the_o jew_n the_o version_n of_o aquilas_fw-la theodotion_n and_o symmachus_n in_o regard_n that_o the_o jew_n continual_o set_v they_o up_o in_o opposition_n to_o the_o septuagint_n therefore_o as_o often_o as_o the_o father_n question_n the_o jew_n for_o corrupt_v the_o sacred_a scripture_n they_o only_o speak_v of_o those_o version_n or_o of_o something_o like_o they_o as_o hereafter_o we_o shall_v make_v it_o appear_v upon_o which_o account_n st._n jerom_n labour_v to_o excuse_v himself_o for_o have_v translate_v the_o scripture_n out_o of_o hebrew_n into_o latin_a give_v this_o reason_n 89._o epist_n 89._o i_o have_v not_o so_o much_o endeavour_v to_o abolish_v the_o ancient_n as_o to_o produce_v those_o testimony_n which_o by_o the_o jew_n be_v either_o omit_v or_o corrupt_v that_o we_o may_v understand_v what_o the_o hebrew_n truth_n contain_v in_o which_o word_n he_o sharp_o tax_v aquilas_fw-la symmachus_n and_o other_o interpreter_n who_o he_o frequent_o call_v by_o the_o title_n of_o semi-christians_a for_o when_o the_o father_n in_o their_o dispute_n with_o the_o jew_n concern_v the_o truth_n of_o the_o christian_a religion_n make_v use_v against_o they_o of_o no_o other_o scripture_n but_o the_o septuagint_n on_o the_o other_o side_n the_o jew_n still_o have_v recourse_n to_o the_o hebrew_n book_n that_o be_v to_o aquila_n and_o other_o interpreter_n who_o have_v make_v new_a translation_n out_o of_o the_o hebrew_n for_o this_o reason_n chief_o be_v st._n jerom_n induce_v to_o make_v a_o new_a translation_n from_o the_o same_o fountain_n and_o for_o the_o same_o reason_n origen_n before_o he_o have_v compose_v his_o hexapla_n with_o wonderful_a art_n explain_v justin_n martyr_n opinion_n explain_v the_o first_o that_o come_v into_o the_o field_n be_v justin_n martyr_n who_o dispute_v against_o tryphon_n accuse_v the_o jew_n of_o false_a and_o crafty_a exposition_n of_o the_o scripture_n as_o when_o he_o object_n to_o they_o their_o ignorant_a and_o malicous_a apply_v the_o word_n of_o the_o psalm_n 110._o psal_n 110._o the_o lord_n say_v to_o my_o lord_n to_o ezechiah_n which_o be_v only_o to_o be_v understand_v of_o christ_n as_o also_o their_o misapplication_n of_o the_o word_n of_o isaiah_n before_o a_o child_n know_v to_o call_v his_o father_n and_o his_o mother_n etc._n etc._n to_o the_o same_o ezechiah_n which_o as_o he_o demonstrate_v aught_o to_o be_v interpret_v concern_v christ_n then_o he_o affirm_v many_o thing_n to_o have_v be_v take_v out_o of_o scripture_n by_o the_o perverseness_n of_o the_o jew_n because_o they_o favour_v the_o christian_a religion_n and_o than_o that_o some_o word_n be_v change_v into_o other_o however_o in_o all_o this_o there_o be_v nothing_o argue_v against_o but_o the_o perverse_a exposition_n of_o the_o context_n or_o misinterpretation_n not_o against_o the_o text_n itself_o in_o regard_n justin_n can_v give_v no_o judgement_n concern_v the_o integrity_n or_o falsehood_n of_o that_o as_o be_v one_o that_o be_v utter_o ignorant_a of_o the_o hebrew_n language_n which_o be_v palpable_a from_o the_o etymology_n which_o he_o give_v of_o the_o word_n israel_n this_o name_n israel_n say_v he_o signify_v a_o man_n overcome_v power_n for_o isra_n be_v a_o man_n and_o el_n power_n but_o this_o above_o all_o the_o rest_n be_v most_o worthy_a observation_n that_o justin_n by_o the_o word_n scripture_n understand_v nothing_o but_o the_o translation_n of_o the_o seventy_o interpreter_n so_o that_o when_o he_o accuse_v the_o jew_n for_o deprave_v the_o scripture_n he_o also_o tax_v the_o version_n of_o aquila_n which_o in_o many_o thing_n differ_v from_o the_o septuagint_n which_o lead_v several_a learned_a man_n into_o mistake_n not_o hee_v what_o justin_n mean_v by_o the_o name_n of_o sacred_a scripture_n and_o thus_o he_o condemn_v the_o jewish_a rabbi_n for_o rash_o assert_v that_o there_o be_v never_o any_o such_o thing_n write_v by_o isaiah_n as_o behold_v a_o virgin_n shall_v conceive_v but_o behold_v a_o young_a woman_n shall_v conceive_v the_o whole_a controversy_n lie_v about_o the_o translation_n of_o the_o word_n gnalmah_n which_o the_o seventy_o interpreter_n translate_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d virgo_fw-la a_o virgin_n but_o aquila_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d pvella_fw-la and_o after_o aquila_n the_o jew_n of_o that_o age._n which_o interpretation_n nothing_o alter_v the_o hebrew_n text._n but_o justin_n allow_v no_o scripture_n but_o that_o which_o be_v public_o receive_v for_o the_o use_n of_o the_o church_n that_o be_v the_o septuagint_n oppose_v the_o authority_n of_o that_o translation_n against_o the_o jew_n but_o you_o say_v he_o in_o these_o thing_n