Selected quad for the lemma: scripture_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
scripture_n bishop_n church_n pastor_n 3,273 5 9.0845 5 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A47335 Reflections on a French Testament printed at Bordeaux, an. Dom. MDCLXXXVI pretended to be translated out of the Latin into French by the divines of Louvain / by Richard Kidder ... Kidder, Richard, 1633-1703. 1690 (1690) Wing K410; ESTC R31553 28,658 41

There is 1 snippet containing the selected quad. | View original text

reflection_n on_o a_o french_a testament_n print_v at_o bourdeaux_n an._n dom._n mdclxxxvi_o pretend_a to_o be_v translate_v out_o of_o the_o latin_n into_o french_a by_o the_o divine_n of_o lowain_n by_o richard_n kidder_n d._n d._n and_o dean_n of_o peterborough_n london_n print_v for_o walter_n kettilby_n at_o the_o bishop_n head_n in_o s._n paul_n churchyard_n 1690._o the_o preface_n that_o the_o people_n have_v a_o right_a to_o read_v the_o holy_a scripture_n can_v be_v doubt_v of_o by_o he_o that_o consider_v that_o matter_n with_o due_a application_n and_o without_o prejudice_n and_o that_o man_n who_o read_v these_o holy_a book_n with_o great_a humility_n and_o care_n and_o a_o earnest_a desire_n to_o become_v better_a will_v receive_v unspeakable_a advantage_n by_o it_o the_o governor_n and_o pastor_n of_o the_o church_n be_v therefore_o oblige_v to_o promote_v this_o holy_a disposition_n and_o to_o furnish_v and_o assist_v the_o people_n who_o can_v read_v these_o book_n in_o their_o original_a language_n with_o such_o a_o true_a translation_n and_o such_o needful_a explication_n as_o may_v render_v it_o more_o profitable_a to_o they_o the_o church_n of_o rome_n do_v not_o absolute_o deny_v the_o people_n this_o liberty_n but_o restrain_v it_o for_o they_o have_v their_o version_n of_o the_o bible_n in_o the_o several_a popish_a country_n in_o the_o language_n of_o they_o but_o for_o all_o that_o certain_z it_o be_v that_o many_o of_o that_o church_n do_v not_o only_o disparage_v these_o holy_a book_n but_o discourage_v the_o read_n of_o they_o and_o that_o church_n instead_o of_o assist_v the_o devout_a people_n in_o their_o profitable_a read_v the_o holy_a scripture_n and_o furnish_v they_o with_o all_o due_a mean_n to_o this_o purpose_n have_v deal_v very_o insincere_o in_o the_o whole_a matter_n i._o by_o obtrude_a the_o vulgar_a latin_a as_o that_o authentic_a copy_n of_o the_o bible_n from_o which_o in_o public_a dispute_n and_o question_n there_o be_v no_o appeal_n to_o be_v allow_v which_o the_o trent-council_n do_v the_o version_n of_o the_o vulgar_a latin_a i_o grant_v be_v venerable_a for_o its_o antiquity_n and_o be_v of_o great_a use_n in_o the_o church_n and_o be_v not_o always_o to_o be_v despise_v or_o declaim_v against_o where_o at_o first_o sight_n it_o do_v not_o seem_v perfect_o agreeable_a to_o the_o original_a text_n both_o because_o it_o sometime_o give_v the_o true_a sense_n where_o it_o seem_v in_o the_o l●tter_n to_o differ_v and_o also_o because_o in_o the_o n._n t._n especial_o where_o it_o differ_v from_o the_o present_a read_n it_o do●s_v not_o differ_v from_o some_o ancient_a copy_n but_o yet_o after_o all_o it_o can_v always_o be_v defend_v and_o it_o be_v not_o hard_a to_o give_v proof_n of_o this_o beyond_o all_o exception_n whatsoever_o this_o will_v be_v too_o great_a a_o digression_n in_o this_o place_n and_o therefore_o i_o shall_v only_o add_v as_o a_o competent_a proof_n of_o it_o at_o present_a that_o the_o most_o samed_a and_o allow_v commentator_n and_o interpreter_n of_o the_o roman_a church_n do_v think_v fit_a very_o frequent_o to_o forsake_v the_o vulgar_a which_o i_o shall_v at_o any_o time_n make_v good_a against_o that_o church_n whenever_o i_o shall_v be_v require_v to_o do_v it_o ii_o by_o commend_v that_o for_o the_o version_n of_o the_o vulgar_a latin_a which_o in_o truth_n be_v not_o so_o after_o the_o above_o name_v decree_n of_o the_o trent-council_n the_o mind_n of_o man_n be_v in_o suspense_n and_o doubtful_a because_o they_o know_v not_o what_o copy_n of_o the_o v._o latin_n to_o follow_v and_o the_o pope_n do_v not_o for_o above_o twenty_o year_n after_o declare_v what_o certain_a copy_n shall_v be_v take_v for_o the_o authentic_a v._n latin_n afterward_o indeed_o pope_n sixtus_n v._o give_v notice_n to_o the_o christian_a world_n what_o his_o mind_n be_v in_o this_o matter_n a._n d._n mdlxxxix_o he_o put_v out_o a_o latin_a bible_n in_o the_o preface_n whereunto_o he_o acquaint_v the_o reader_n as_o follow_v that_o agreeable_o to_o the_o aforesaid_a decree_n of_o the_o council_n of_o trent_n he_o have_v call_v upon_o god_n and_o rely_v upon_o s._n peter_n authority_n for_o the_o public_a good_a of_o the_o church_n have_v not_o think_v much_o to_o set_v forth_o that_o bible_n he_o set_v forth_o his_o labour_n in_o choose_v the_o best_a reading_n his_o design_n that_o according_a to_o the_o decree_n of_o the_o trent_n council_n the_o vulgar_a bible_n may_v be_v print_v most_o correct_a and_o his_o performance_n viz._n that_o he_o have_v accurate_o purge_v this_o edition_n from_o various_a error_n and_o with_o utmost_a diligence_n restore_v it_o in_o pristinam_fw-la veritatem_fw-la i.e._n to_o its_o ancient_a verity_n after_o this_o declare_v his_o will_n viz._n he_o decree_v that_o that_o edition_n shall_v be_v take_v for_o that_o vulgar_a latin_a which_o the_o trent_n council_n declare_v authentic_a and_o this_o he_o tell_v we_o he_o do_v ex_fw-la certâ_fw-la nostrâ_fw-la scientiâ_fw-la deque_fw-la apostolicae_fw-la potestatis_fw-la plenitudine_fw-la i.e._n from_o his_o own_o certain_a knowledge_n and_o plenitude_n of_o apostolic_a authority_n and_o that_o it_o ought_v to_o be_v receive_v as_o such_o sine_fw-la ulla_fw-la dubitatione_n aut_fw-la controversiâ_fw-la i.e._n without_o any_o doubt_n or_o controversy_n after_o this_o clement_n the_o viii_o put_v out_o his_o edition_n of_o the_o vulgar_a and_o require_v express_o that_o that_o be_v receive_v also_o and_o this_o he_o do_v a._n d._n mdxcii_o the_o difference_n between_o that_o of_o sixtus_n v._o and_o clement_n viii_o be_v too_o many_o to_o be_v here_o relate_v where'tis_fw-la in_o clement_n edition_n eduxistis_fw-la it_o be_v in_o that_o of_o sixtus_n v._o induxistis_fw-la exod._n xuj_o 3._o where_o the_o one_o have_v opposuit_fw-la it_o be_v apposuit_fw-la in_o the_o other_o deut._n xxiv_o 6._o clement_n have_v extrinsecùs_fw-la where_n sixtus_n read_v it_o intrinsecùs_fw-la 1_o king_n seven_o 8._o where_o clement_n have_v it_o à_fw-la portá_fw-la sixtus_n have_v it_o ad_fw-la portam_fw-la 2_o ezr._n c._n iii._o v._n 28._o one_o read_v latitudinem_fw-la when_o the_o other_o read_v altitudinem_fw-la judith_n i_o 1_o 2._o what_o in_o sixtus_n be_v insipientia_fw-la be_v sapientia_fw-la in_o clement_n ecclus._n xxi_o 15._o non_fw-la respicis_fw-la in_o sixtus_n be_v respicis_fw-la in_o clement_n hab._n 1.13_o where_o sixtus_n have_v credentes_fw-la clement_n have_v non_fw-la credentes_fw-la joh._n vi_fw-la 65._o where_o sixtus_n have_v interpretabilis_fw-la clement_n have_v in_o interpretabilis_fw-la heb._n v._n 11._o and_o where_o one_o have_v doctas_fw-la the_o other_o have_v indoctas_fw-la 2_o pet._n i_o 16._o yet_o be_v both_o these_o to_o be_v receive_v by_o the_o authority_n of_o pope_n and_o council_n though_o they_o contradict_v each_o other_o and_o we_o shall_v still_o be_v at_o the_o pleasure_n of_o a_o pope_n to_o give_v we_o another_o authentic_a copy_n iii_o the_o church_n of_o rome_n have_v do_v very_o insincere_o in_o allow_v version_n which_o pretend_v to_o be_v true_a version_n of_o the_o vulgar_a when_o they_o be_v not_o i_o shall_v more_o especial_o consider_v those_o which_o be_v do_v into_o french_a there_o be_v a_o french_a bible_n print_v at_o antwerp_n by_o the_o permission_n of_o charles_n the_o v._o a._n d._n mdxxx_o and_o reprint_v a._n d._n mdxxxiv_o which_o differ_v from_o the_o present_a vulgar_a but_o this_o be_v do_v before_o the_o bull_n of_o sixtus_n v._o i_o insist_v not_o upon_o it_o after_o this_o there_o be_v another_o version_n of_o the_o v._o latin_n into_o french_a by_o the_o care_n of_o certain_a louvain_n divine_v depute_v to_o this_o purpose_n a_o edition_n of_o which_o print_v at_o lion_n i_o frequent_o refer_v to_o in_o the_o follow_a reflection_n this_o be_v a_o version_n of_o great_a fame_n and_o authority_n in_o the_o church_n of_o rome_n and_o the_o testament_n of_o bourdeaux_n pretend_v to_o be_v do_v by_o these_o divine_n so_o it_o be_v that_o though_o this_o louvain_n french_a bible_n be_v design_v to_o keep_v the_o people_n from_o read_v the_o protestant_a edition_n yet_o it_o be_v complain_v of_o by_o several_a of_o the_o church_n of_o rome_n as_o father_n simon_n relate_v as_o come_v too_o near_o the_o sentiment_n of_o the_o protestant_n it_o will_v appear_v by_o the_o follow_a reflection_n that_o this_o version_n do_v not_o exact_o agree_v with_o the_o present_a vulgar_a since_o that_o have_v be_v many_o popish_a version_n in_o the_o french_a tongue_n which_o pretend_v to_o be_v version_n of_o the_o latin_a into_o french_a of_o the_o n._n testament_n in_o which_o i_o be_o particular_o concern_v at_o present_a i_o shall_v mention_v none_o but_o such_o as_o i_o have_v peruse_v the_o first_o be_v that_o of_o amelote_n who_o be_v choose_v by_o the_o french_a clergy_n to_o this_o employment_n a._n d.mdclv_n he_o have_v print_v his_o version_n