Selected quad for the lemma: reason_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
reason_n church_n scripture_n tradition_n 3,753 5 9.2711 5 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A60244 Critical enquiries into the various editions of the Bible printed in divers places and at several times together with Animadversions upon a small treatise of Dr. Isaac Vossivs, concerning the Oracles of the sibylls, and an answer to the objections of the late Critica sacra / written originally in Latin, by Father Simon of the Oratory ; translated into English, by N.S.; Disquisitiones criticae de variis per diversa loca et tempora Bibliorum editionibus. English Simon, Richard, 1638-1712.; N. S.; M. R. 1684 (1684) Wing S3800; ESTC R12782 236,819 292

There are 18 snippets containing the selected quad. | View original text

be_v heretical_a and_o unworthy_a of_o converse_n or_o the_o communication_n of_o the_o same_o letter_n and_o therefore_o after_o the_o captivity_n he_o apply_v himself_o to_o the_o invention_n of_o new_a character_n and_o a_o little_a after_o he_o add_v when_o i_o disclose_v these_o conjecture_n of_o i_o to_o the_o jew_n they_o say_v they_o be_v most_o true_a confirm_v in_o write_v by_o most_o of_o their_o own_o rabbi_n however_o it_o seem_v far_o more_o probable_a that_o the_o jew_n be_v restore_v to_o their_o country_n preserve_v the_o chaldee_n letter_n to_o which_o they_o have_v be_v accustom_a in_o their_o exilement_n have_v now_o forget_v the_o former_a then_o the_o same_o postellus_n make_v mention_n of_o the_o silver_n coin_n which_o seem_v to_o be_v of_o great_a antiquity_n and_o of_o which_o he_o have_v see_v not_o a_o few_o among_o the_o jew_n who_o value_v they_o so_o high_o that_o he_o can_v not_o purchase_v one_o under_o two_o crown_n in_o gold_n which_o they_o say_v be_v as_o ancient_a as_o solomon_n be_v reign_v and_o but_o of_o a_o base_a metal_n last_o he_o add_v these_o word_n which_o do_v not_o a_o little_a illustrate_v the_o present_a argument_n they_o affirm_v that_o among_o the_o deep_a ruin_n and_o vast_a heap_n of_o rubbish_n these_o coin_n be_v frequent_o dig_v out_o and_o be_v a_o most_o certain_a proof_n of_o antiquity_n as_o have_v this_o inscription_n holy_a jerusalem_n into_o which_o from_o solomon_n time_n the_o samaritan_n never_o enter_v nor_o vouchsafe_v the_o city_n the_o name_n of_o holy_a as_o they_o adore_v without_o jerusalem_n and_o worship_v idol_n half_a gentile_n half_a jew_n so_o that_o it_o be_v not_o probable_a they_o will_v have_v celebrate_v a_o city_n which_o be_v in_o enmity_n with_o they_o concern_v the_o samaritan_n shekles_n much_o more_o may_v be_v read_v in_o villalpandus_n morinus_n and_o other_o ●i●_n villalpand_n appar_fw-la in_o ezech._n morin_n in_o exercitat_fw-la in_o pentat_fw-la samar_n altand_v in_o epist_n ad_fw-la morin_n buxtorf_n dissert_n de_fw-fr lit._n heb._n light_n hor._n heb._n ad_fw-la c._n 5._o matt._n s●ick_n in_o jure_fw-la reg._n heb._n sub_fw-la ●i●_n perescius_fw-la have_v several_a samaritan_n coin_n and_o jerom_n aleander_n say_v that_o he_o meet_v with_o several_a at_o rome_n but_o notwithstanding_o all_o that_o have_v be_v say_v john_n buxtorf_n a_o most_o obstinate_a asserter_n of_o the_o jewish_a context_n defend_v the_o perpetuity_n of_o the_o hebrew_n letter_n by_o many_o authority_n take_v out_o of_o the_o rabbi_n book_n lightfoot_n agree_v with_o buxtorf_n though_o he_o acknowledge_v the_o talmudick_n doctor_n to_o be_v his_o opposer_n shickard_n produce_v many_o thing_n of_o the_o same_o nature_n hebrew_n professor_n in_o the_o academy_n of_o tubinghen_n together_o with_o some_o other_o hebrician_n but_o walton_n desert_n this_o opinion_n which_o he_o find_v to_o proceed_v rather_o from_o rabbinical_a discourse_n than_o from_o sound_a theology_n for_o which_o reason_n that_o famous_a person_n be_v but_o hardly_o think_v of_o among_o some_o of_o the_o rabbinist_n especial_o mathias_n vasmut_n of_o rastoch_n who_o after_o many_o severe_a expression_n against_o he_o walton_n say_v he_o quote_v the_o pontificial_a author_n against_o the_o divine_a authority_n of_o scripture_n ought_v not_o to_o be_v endure_v in_o a_o reform_a church_n but_o for_o the_o same_o reason_n neither_o ought_v drusius_n scaliger_n casaubon_n vossius_fw-la amama_n bochart_n and_o several_a other_o to_o be_v suffer_v among_o those_o that_o assume_v the_o title_n of_o reform_a see_v they_o have_v all_o the_o same_o opinion_n with_o cappellus_n and_o walton_n concern_v the_o samaritan_n letter_n moreover_o buxtorf_n seem_v to_o have_v condescend_v to_o this_o opinion_n concern_v the_o diuturnity_n of_o the_o hebrew_n letter_n not_o willing_o but_o by_o constraint_n that_o he_o may_v refute_v cappellus_n book_n entitle_v arcani_fw-la punctationis_fw-la revelati_fw-la and_o there_o he_o prove_v the_o novelty_n of_o the_o samaritan_n from_o the_o antiquity_n of_o the_o hebrew_n character_n buxtorf_n draw_v many_o into_o his_o opinion_n but_o they_o be_v in_o the_o number_n of_o those_o who_o vossius_fw-la call_v ass_n clad_v in_o professor_n gown_n who_o have_v little_a either_o of_o art_n or_o ingenuity_n mere_o instruct_v by_o the_o write_n of_o single_a buxtorf_n make_v a_o great_a noise_n with_o those_o rabbi_n who_o book_n they_o never_o so_o much_o as_o open_v but_o there_o be_v no_o reason_n for_o the_o critic_n to_o dispute_v so_o fierce_o about_o the_o first_o hebrew_n character_n for_o if_o you_o more_o heedful_o consider_v and_o compare_v together_o the_o samaritan_n and_o hebrew_n character_n there_o be_v not_o such_o a_o vast_a difference_n between_o they_o but_o that_o they_o may_v be_v think_v to_o have_v have_v one_o and_o the_o same_o original_a from_o whence_o also_o the_o greek_a and_o latin_a capital_a letter_n seem_v to_o have_v derive_v their_o first_o form_n though_o being_n subservient_fw-fr to_o custom_n they_o have_v undergo_v several_a alteration_n according_a to_o time_n and_o place_n and_o thus_o the_o eastern_a jew_n form_v their_o character_n after_o another_o manner_n than_o the_o western_a morin_n post●l_n in_o ●lphab_n 12_o ling._n r._n azar_n inre_n bin._n c._n 56._o blanc_n in_o g●am_n villal●_n appar_fw-la ●n_v ezech._n kircher_n o●_n dip_v egypt_n par_fw-fr 2._o morin_n ex●●citat_fw-la in_o p●ntat_fw-la sam_n hortin_n ex●●citat_fw-la in_o morin_n then_o the_o western_a as_o the_o italian_a french_a spanish_a german_n etc._n etc._n differ_v one_o among_o another_o and_o from_o all_o these_o the_o moor_n or_o barbary_n jew_n nor_o be_v there_o less_o difference_n between_o the_o form_n of_o the_o samaritan_n character_n which_o have_v late_o be_v print_v in_o europe_n as_o any_o one_o may_v see_v who_o diligent_o observe_v the_o variety_n of_o letter_n in_o the_o samaritan_n alphabet_n which_o have_v be_v put_v forth_o by_o postellus_n r._n azarias_n blancuccius_n vill●lpandus_n kircher_n morinus_n hortinger_n and_o other_o those_o letter_n which_o be_v print_v in_o the_o parisian_a and_o english_a bibles_n be_v transcribe_v from_o one_o copy_n which_o thing_n be_v grant_v it_o be_v not_o at_o all_o to_o be_v wonder_v at_o that_o the_o letter_n tau_n which_o jerom_n note_v to_o have_v former_o resemble_v the_o form_n of_o a_o cross_n shall_v now_o not_o bear_v the_o same_o figure_n in_o the_o vulgar_a alphabet_n of_o the_o samaritan_n because_o in_o process_n of_o time_n the_o letter_n be_v alter_v but_o rabbi_n azarias_n set_v down_o in_o his_o alphabet_n two_o sort_n of_o this_o letter_n tau_n one_o of_o which_o resemble_v the_o form_n of_o a_o cross_n jerom_n aleander_n likewise_o write_v to_o morinus_n concern_v the_o shekel_n of_o that_o nation_n which_o he_o have_v see_v in_o rome_n have_v these_o expression_n upon_o one_o piece_n of_o money_n you_o shall_v see_v upon_o both_o side_n of_o the_o coin_n the_o letter_n tau_n in_o the_o form_n of_o a_o cross_n which_o be_v former_o write_v thus_o x_o degenerate_v at_o length_n into_o this_o form_n ae._n to_o the_o same_o effect_n perescius_fw-la write_v to_o morinus_n therefore_o when_o one_o and_o the_o same_o character_n at_o the_o same_o time_n in_o divers_a place_n admit_v of_o various_a form_n what_o wonder_n be_v it_o that_o this_o letter_n the_o most_o ancient_a of_o all_o after_o so_o many_o age_n especial_o among_o several_a and_o different_a nation_n shall_v vary_v from_o his_o first_o figure_n who_o so_o ignorant_a as_o not_o to_o know_v that_o the_o roman_a letter_n after_o the_o goth_n invade_v italy_n lose_v their_o original_a and_o ancient_a form_n neither_o be_v they_o the_o same_o with_o those_o letter_n which_o be_v the_o true_a ancient_a letter_n and_o be_v call_v lombardick_n but_o of_o this_o sufficient_a have_v be_v say_v now_o let_v we_o come_v to_o the_o samaritan_n targumim_n or_o paraphrase_n country_n the_o scripture_n first_o write_v in_o the_o common_a language_n of_o the_o country_n because_o according_a to_o the_o admonition_n of_o st._n paul_n all_o thing_n that_o be_v write_v be_v write_v for_o our_o instruction_n in_o ancient_a time_n both_o the_o old_a and_o new_a testament_n be_v never_o write_v in_o any_o other_o than_o the_o mother_n tongue_n to_o the_o end_n the_o scripture_n may_v be_v read_v by_o the_o vulgar_a people_n and_o yet_o in_o our_o age_n there_o be_v a_o certain_a parisian_a divine_a who_o have_v venture_v to_o affirm_v that_o the_o book_n of_o moses_n law_n seem_v to_o be_v compose_v in_o a_o language_n which_o be_v not_o then_o familiar_a with_o the_o people_n mallet_n dr._n mallet_n and_o what_o be_v hardly_o to_o be_v credit_v that_o most_o learned_a doctor_n have_v feign_v a_o hundred_o monstrous_a story_n of_o the_o hebrew_n language_n of_o its_o character_n and_o grammar_n of_o which_o moses_n be_v the_o first_o author_n but_o the_o paraphrase_n of_o
language_n of_o which_o perescius_fw-la testify_v himself_o to_o have_v one_o in_o his_o epistle_n to_o morinus_n pestellus_n also_o make_v mention_n of_o their_o grammar_n which_o write_n be_v they_o print_v will_v give_v great_a light_n into_o the_o samaritan_n language_n and_o how_o the_o samaritan_n pronounce_v the_o hebrew_n and_o what_o signification_n they_o give_v to_o some_o more_o difficult_a word_n chap._n xii_o of_o the_o bibles_n of_o the_o sadducee_n and_o karraeans_n sadducee_n of_o the_o bibles_n of_o the_o sadducee_n certain_a it_o be_v that_o the_o sect_n of_o the_o sadducee_n in_o the_o time_n of_o christ_n be_v upon_o earth_n be_v the_o most_o noble_a sect_n and_o one_o which_o have_v the_o chief_a management_n of_o the_o public_a affair_n among_o the_o jew_n but_o after_o the_o destruction_n of_o jerusalem_n and_o that_o the_o jew_n be_v scatter_v into_o several_a part_n of_o the_o world_n that_o famous_a sect_n become_v so_o entire_o extinct_a that_o there_o be_v not_o the_o least_o footstep_n of_o it_o there_o only_o remain_v the_o sect_n of_o the_o pharisee_n who_o room_n the_o rabbanist_n and_o talmudist_n vulgar_o so_o call_v in_o aftertime_n usurp_v for_o they_o be_v the_o same_o with_o the_o pharisees_n who_o tradition_n the_o jew_n so_o greedy_o swallow_v and_o adore_v as_o if_o proceed_v from_o the_o mouth_n of_o god_n therefore_o the_o scripture_n of_o the_o old_a testament_n come_v to_o the_o christian_n from_o the_o pharisee_n and_o not_o from_o the_o sadducee_n 17._o vossius_fw-la de_fw-la septuagint_fw-la interpret_v c._n 17._o but_o in_o this_o isaac_n vossius_fw-la and_o several_a other_o seem_v to_o have_v be_v deceive_v st._n jerom_n himself_o be_v their_o guide_n and_o direct_a while_o they_o affirm_v that_o the_o sadducee_n in_o imitation_n of_o the_o samaritan_n translate_v no_o more_o than_o the_o five_o book_n of_o moses_n for_o what_o reason_n be_v there_o why_o the_o sadducee_n who_o be_v but_o a_o late_a sect_n among_o the_o jew_n after_o the_o volume_n of_o the_o prophet_n be_v confirm_v by_o the_o public_a practice_n of_o read_v shall_v only_o believe_v in_o moses_n therefore_o there_o be_v no_o question_n to_o be_v make_v but_o the_o sadducee_n receive_v all_o the_o book_n of_o sacred_a text_n or_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d all_o that_o be_v write_v reject_v only_o the_o tradition_n of_o the_o pharisee_n which_o seem_v to_o they_o to_o be_v only_o the_o figment_n of_o idle_a person_n more_o notorious_o do_v they_o mistake_v who_o believe_v the_o carraean_n to_o have_v follow_v the_o samaritan_n in_o this_o particular_a and_o which_o seem_v almost_o incredible_a isaac_n vossius_fw-la otherwise_o a_o learned_a person_n place_n the_o carraean_n among_o the_o ebionite_n nazarean_o and_o other_o sect_n of_o the_o jew_n who_o retain_v the_o ceremony_n of_o the_o mosaic_a law_n believe_v the_o gospel_n therefore_o it_o behoove_v we_o to_o relate_v in_o short_a what_o the_o sect_n of_o the_o carraean_n be_v and_o what_o be_v their_o opinion_n concern_v the_o sacred_a scripture_n the_o word_n karrai_n from_o whence_o the_o carraean_n derive_v their_o name_n signify_v a_o man_n exercise_v in_o the_o read_n of_o scripture_n but_o that_o name_n which_o be_v former_o reverence_v become_v to_o be_v hate_v by_o reason_n of_o the_o sect_n of_o the_o carraean_n that_o first_o begin_v to_o spread_v itself_o towards_o the_o begin_n of_o the_o 10_o century_n they_o like_v the_o rabbanist_n allow_v of_o twenty_o four_o book_n of_o scripture_n with_o the_o tittle_v vowel_n and_o other_o masoretic_n mark_v in_o expound_v the_o sacred_a scripture_n they_o follow_v the_o masoretic_n lection_n every_o where_o esteem_v it_o no_o less_o than_o aben_n ezra_n kimchi_n or_o any_o other_o of_o the_o jewish_a grammarian_n and_o in_o imitation_n of_o they_o be_v great_a searcher_n after_o grammatick_a quirk_n therefore_o be_v buxtorf_n horrible_o mistake_v where_o he_o write_v we_o have_v read_v of_o the_o carraean_n who_o reject_v all_o the_o tradition_n only_o adhere_v to_o the_o text_n that_o they_o not_o only_o differ_v extreme_o one_o with_o another_o antiquitat_fw-la de_fw-fr p●nctor_n antiquitat_fw-la as_o to_o the_o understanding_n and_o exposition_n of_o thing_n but_o also_o in_o the_o read_n of_o scripture_n as_o refuse_v point_n which_o they_o look_v upon_o as_o a_o piece_n of_o oral_a law_n or_o tradition_n buxtorf_n have_v have_v a_o quite_o contrary_a opinion_n concern_v the_o carraean_n if_o he_o have_v light_v upon_o those_o book_n which_o he_o seem_v not_o to_o have_v be_v furnish_v withal_o for_o they_o do_v not_o altogether_o reject_v the_o talmud_n and_o tradition_n of_o the_o jew_n but_o they_o presume_v not_o to_o compare_v they_o with_o the_o sacred_a scripture_n as_o the_o rabbanist_n and_o therefore_o lay_v those_o aside_o they_o endeavour_v after_o the_o manner_n of_o the_o critic_n who_o be_v free_a from_o all_o prejudice_n to_o draw_v forth_o that_o which_o seem_v to_o they_o to_o be_v the_o true_a sense_n of_o scripture_n by_o compare_v one_o place_n with_o another_o take_v little_a notice_n of_o the_o talmudick_n exposition_n which_o many_o time_n make_v large_a excursion_n far_o from_o the_o matter_n and_o therefore_o if_o the_o jewish_a rabbanist_n speak_v ill_a at_o any_o time_n of_o the_o carraean_n as_o corrupter_n of_o the_o biblick_a context_n it_o proceed_v out_o of_o mere_a envy_n and_o malice_n not_o from_o heat_n of_o dispute_n all_o which_o thing_n may_v be_v more_o perspicuous_o see_v in_o the_o book_n of_o the_o carraean_n themselves_o aaron_z the_o son_n of_o joseph_n of_o the_o sect_n of_o the_o carraean_n who_o write_v the_o commentary_n upon_o the_o law_n an._n 1294._o at_o the_o begin_n of_o his_o book_n deplore_v the_o lamentable_a state_n of_o the_o jew_n and_o their_o be_v scatter_v into_o all_o part_n of_o the_o world_n assert_v that_o vision_n and_o prophecy_n be_v take_v from_o they_o and_o that_o they_o have_v almost_o forget_v the_o hebrew_n language_n but_o say_v he_o several_a doctor_n appear_v among_o the_o israelite_n who_o search_v out_o the_o scripture_n which_o contain_v the_o 24_o book_n in_o use_n among_o we_o therefore_o the_o carraean_n do_v not_o agree_v with_o the_o samaritan_n upon_o this_o point_n but_o with_o the_o rabbanist_n allow_v the_o whole_a scripture_n to_o be_v canonical_a and_o regular_a and_o they_o also_o frequent_o call_v it_o a_o prophecy_n thereby_o to_o distinguish_v it_o from_o those_o other_o tradition_n which_o the_o rest_n of_o the_o jew_n be_v not_o afraid_a to_o obtrude_v upon_o we_o in_o the_o same_o place_n he_o rebuke_n the_o cabbalick_a doctor_n who_o many_o time_n propound_v for_o scripture_n the_o figment_n and_o fable_n of_o their_o own_o brain_n and_o to_o use_v his_o own_o expression_n depend_v upon_o the_o cabbala_n and_o tattle_v idle_a story_n and_o boast_v their_o cabbala_n or_o tradition_n to_o be_v above_o the_o scripture_n however_o the_o carraean_n do_v not_o reject_v all_o manner_n of_o tradition_n but_o they_o separate_v the_o ridiculous_a and_o uncertain_a from_o that_o which_o have_v some_o appearance_n of_o truth_n as_o the_o same_o carraean_a open_o testify_v in_o these_o word_n nor_o let_v any_o one_o object_n to_o we_o that_o we_o be_v enemy_n to_o the_o write_n reason_n and_o doctrine_n deliver_v to_o we_o by_o our_o ancestor_n for_o this_o tradition_n which_o we_o make_v use_v of_o be_v not_o lose_v and_o be_v comprehend_v in_o true_a scripture_n not_o seat_v in_o variety_n concern_v which_o the_o israelite_n in_o all_o thing_n agree_v this_o be_v that_o tradition_n which_o cause_v they_o to_o approve_v by_o their_o authority_n the_o masoretic_n scripture_n receive_v by_o all_o the_o rest_n of_o the_o jew_n with_o the_o point_n and_o accent_n which_o will_v be_v still_o more_o apparent_a from_o the_o above_o quote_v commentary_n of_o the_o carraean_a it_o be_v a_o wonderful_a thing_n how_o studious_a this_o carraean_a be_v of_o modern_a lection_n and_o grammar_n when_o they_o appear_v useful_a to_o the_o explication_n of_o scripture_n sometime_o he_o appeal_v to_o the_o most_o celebrate_a master_n of_o the_o jewish_a rabbanist_n to_o confirm_v his_o opinion_n by_o their_o testimony_n sometime_o he_o refute_v they_o especial_o the_o cabbalistick_a and_o allegorical_a doctor_n but_o much_o often_o he_o have_v recourse_n to_o the_o analogy_n of_o grammar_n than_o to_o the_o testimony_n of_o other_o thus_o at_o the_o begin_n of_o his_o exposition_n of_o genesis_n he_o have_v these_o word_n bereschith_n be_v of_o the_o same_o form_n as_o scherith_n only_o that_o aleph_fw-la be_v not_o pronounce_v now_o it_o be_v know_v that_o the_o word_n reschith_fw-mi be_v a_o word_n that_o signify_v time_n and_o that_o it_o denote_v the_o time_n that_o precede_v or_o that_o which_o be_v first_o of_o all_o as_o exod._n c._n 23._o the_o first_o of_o the_o fruit_n of_o thy_o land_n he_o add_v in_o
true_o impudent_a and_o audacious_a that_o will_v make_v interpretation_n otherwise_o st._n jerom_n also_o call_v those_o interpreter_n judaic_a translator_n in_o like_a manner_n as_o he_o entitle_v aquila_n symmachus_n and_o theodotio_n but_o we_o be_v to_o note_v that_o these_o two_o version_n which_o we_o call_v the_o four_o and_o five_o in_o origen_n hexaples_n be_v extant_a under_o the_o name_n of_o the_o five_o and_o six_o the_o greek_a interpretation_n of_o 70_o be_v reckon_v into_o the_o number_n but_o here_o we_o only_o mention_v those_o which_o be_v take_v from_o the_o hebrew_n original_a after_o the_o greek_a version_n of_o the_o septuagint_n concern_v all_o these_o translation_n and_o the_o genius_n of_o the_o several_a translator_n much_o more_o may_v be_v add_v but_o what_o remain_v may_v be_v easy_o draw_v from_o their_o fragment_n which_o be_v extant_a and_o which_o the_o learned_a drusius_n have_v cause_v to_o be_v make_v public_a in_o print_n in_o like_a manner_n the_o scholiast_n may_v be_v consult_v who_o annotation_n be_v print_v both_o at_o rome_n and_o at_o paris_n together_o with_o the_o greek_a exemplar_n of_o the_o septuagint_n according_a to_o the_o vatian_a manuscript_n but_o in_o the_o first_o place_n st._n jerow_n commentary_n upon_o the_o sacred_a scripture_n be_v to_o be_v scan_v where_o nothing_o more_o frequent_o occur_v than_o the_o name_n of_o aquilas_fw-la symmachus_n and_o other_o greek_a interpreter_n who_o he_o sometime_o correct_v and_o sometime_o commend_v to_o these_o some_o there_o be_v who_o make_v a_o addition_n of_o other_o version_n and_o attribute_v they_o to_o lucian_n hesychius_n origen_n and_o apollinarius_n but_o all_o these_o except_v apollinarius_n do_v no_o more_o than_o examine_v the_o greek_a exemplar_n of_o the_o septuagint_n with_o the_o ancient_a manuscript_n not_o be_v the_o author_n of_o any_o new_a translation_n in_o which_o sense_n be_v to_o be_v explain_v the_o word_n of_o st._n jerome_n a_o most_o remarkable_a testimony_n in_o this_o case_n alexandria_n and_o egypt_n in_o their_o s●ptu●gints_n applaud_v hesychius_n the_o author_n ruffin_n l._n 1._o apol._n adv_o ruffin_n constantinople_n even_o as_o far_o as_o alexandria_n approve_v the_o copy_n of_o justin_n martyr_n the_o province_n in_o the_o midst_n of_o these_o read_v the_o palestine_n manuscript_n which_o eusebius_n and_o pamphilus_n publish_v be_v elaborate_o view_v by_o origen_n and_o the_o whole_a world_n contend_v about_o this_o threefold_a truth_n but_o apollinarius_n out_o of_o all_o compose_v one_o edition_n though_o unsuccessful_o be_v reject_v as_o well_o by_o the_o jew_n as_o christian_n wherefore_o st._n jerom_n give_v this_o judgement_n of_o he_o i_o pass_v by_o apollinarius_n who_o with_o great_a zeal_n and_o diligence_n but_o not_o according_a to_o knowledge_n have_v endeavour_v out_o of_o all_o the_o translation_n to_o make_v several_a piece_n of_o cloth_n into_o one_o garment_n and_o to_o weave_v the_o consequence_n of_o scripture_n not_o according_a to_o the_o rule_n of_o truth_n but_o according_a to_o his_o own_o judgement_n but_o these_o thing_n shall_v be_v make_v more_o manifest_a ibid._n id._n ibid._n when_o we_o come_v to_o explain_v the_o disposition_n of_o origen_n hexaple_n which_o be_v know_v to_o very_a few_o as_o we_o shall_v prove_v by_o what_o follow_v st._n jerom_n make_v a_o distinction_n of_o two_o version_n of_o the_o septuagint_n especial_o in_o his_o epistle_n to_o sunias_n and_o fretela_n who_o he_o admonish_v that_o there_o be_v another_o edition_n of_o the_o septuagint_n whi●h_v all_o the_o grecian_a commentator_n call_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d or_o common_a and_o another_o which_o be_v to_o be_v find_v in_o the_o hexaples_a of_o origen_n and_o which_o he_o testify_v to_o have_v be_v faithful_o translate_v into_o latin_a by_o himself_o st._n jerom_n add_v that_o there_o be_v this_o difference_n between_o the_o one_o and_o the_o other_o that_o the_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d or_o vulgar_a be_v corrupt_v by_o the_o variety_n of_o place_n and_o time_n and_o the_o negligence_n of_o the_o transcriber_n but_o that_o which_o be_v to_o be_v find_v in_o the_o hexaples_n that_o be_v the_o translation_n of_o the_o 70._o which_o be_v preserve_v incorrupt_a and_o immaculate_a in_o the_o book_n of_o the_o learned_a which_o word_n however_o be_v not_o to_o be_v understand_v as_o if_o that_o greek_a edition_n which_o the_o exemplar_n of_o origen_n present_a to_o our_o view_n be_v the_o pure_a original_a of_o the_o 70_o interpreter_n free_a from_o mistake_n see_v that_o origen_n himself_o tell_v we_o that_o he_o have_v correct_v the_o vulgar_a exemplar_n with_o all_o the_o exactness_n he_o can_v which_o be_v most_o of_o they_o corrupt_v and_o deprave_a in_o his_o time_n now_o who_o will_v be_v so_o hardy_a as_o to_o affirm_v that_o he_o reform_v every_o particular_a error_n that_o be_v in_o those_o copy_n rather_o it_o may_v happen_v that_o under_o pretence_n of_o correction_n he_o may_v obtrude_v some_o error_n that_o be_v not_o there_o before_o upon_o the_o ancient_a exemplar_n like_o that_o same_o critic_n who_o examine_v the_o greek_a edition_n which_o be_v extant_a in_o the_o bibles_n print_v at_o complutum_n or_o alcana_n de_fw-fr henares_n in_o spain_n by_o the_o greek_a copy_n which_o be_v ancient_a and_o of_o good_a repute_n but_o sometime_o also_o by_o the_o hebrew_n original_n therefore_o as_o the_o edition_n of_o complutum_n be_v not_o therefore_o the_o more_o pure_a because_o it_o come_v near_a the_o hebrew_n original_a but_o for_o that_o very_a reason_n rather_o discommend_v and_o reject_v as_o corrupt_v so_o neither_o be_v that_o edition_n of_o origen_n which_o st_n jerom_n magnify_v because_o it_o be_v more_o agreeable_a to_o the_o hebrew_n truth_n than_o the_o vulgar_a greek_a edition_n to_o be_v therefore_o think_v the_o more_o pure_a and_o without_o fault_n because_o it_o be_v more_o agreeable_a with_o the_o hebrew_n exemplar_n than_o the_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d or_o common_a one._n i_o confess_v indeed_o that_o origen_n have_v make_v no_o alteration_n of_o set_a purpose_n in_o the_o version_n of_o the_o septuagint_n which_o he_o insert_v into_o his_o hexaples_n because_o he_o avow_v it_o of_o himself_o write_v to_o africanus_n where_o he_o say_v that_o he_o have_v no_o intention_n to_o frame_v any_o thing_n which_o may_v d●ff●r_v from_o the_o scripture_n receive_v in_o the_o catholic_n church_n but_o the_o reason_n of_o his_o method_n which_o he_o have_v follow_v in_o correct_v the_o ancient_a greek_a exemplar_n plain_o demonstrate_v that_o in_o they_o he_o have_v make_v some_o innovation_n for_o thus_o he_o speak_v in_o his_o treatise_n upon_o matthew_n what_o incongruity_n there_o be_v in_o the_o exemplar_n of_o the_o old_a testament_n we_o be_v able_a to_o reconcile_v by_o the_o assistance_n of_o god_n make_v use_n of_o the_o other_o edition_n for_o those_o thing_n which_o in_o the_o septuagint_n seem_v to_o be_v dubious_a by_o reason_n of_o the_o discrepancy_n of_o exemplar_n weigh_v and_o consider_v the_o other_o edition_n we_o make_v to_o agree_v with_o the_o rest_n therefore_o origen_n while_o he_o lend_v his_o heal_a hand_n to_o the_o vulgar_a exemplar_n of_o the_o greek_a edition_n of_o the_o septuagint_n consult_v aquila_n symmachus_n and_o other_o author_n nay_o and_o it_o be_v very_o probable_a the_o hebrew_n text_n itself_o too_o now_o who_o can_v presume_v to_o affirm_v he_o to_o be_v so_o happy_a in_o his_o emendation_n as_o never_o to_o swerve_v from_o the_o true_a read_n nay_o though_o he_o have_v so_o exact_o examine_v altogether_o all_o the_o edition_n as_o he_o say_v himself_o and_o all_o variety_n that_o by_o compare_v the_o difference_n of_o translation_n he_o may_v understand_v the_o septuagint_n hesychius_n concern_v the_o edition_n of_o lucian_n and_o hesychius_n concern_v the_o emendation_n of_o lucian_n and_o hesychius_n who_o in_o like_a manner_n examine_v the_o exemplar_n of_o the_o vulgar_a greek_a edition_n with_o the_o ancient_a exemplar_n the_o same_o judgement_n may_v be_v give_v of_o they_o for_o it_o be_v very_o probable_a they_o consult_v the_o version_n of_o aquila_n and_o other_o from_o whence_o arise_v that_o diversity_n of_o the_o greek_a codex_n which_o now_o appear_v in_o several_a edition_n of_o the_o greek_a translation_n of_o the_o septuagint_n all_o which_o we_o may_v reduce_v principal_o to_o three_o from_o whence_o all_o the_o rest_n be_v derive_v and_o these_o be_v the_o edition_n of_o complutum_n which_o be_v extant_a in_o the_o royal_a bibles_n or_o those_o print_v at_o antwerp_n 1518_o anno_fw-la 1515._o la●e_v greek_a edition_n 1518_o in_o the_o parisian_a polyglot_n and_o the_o bible_n that_o be_v print_v under_o the_o name_n of_o vatablus_n the_o alclin_n or_o venetian_a edition_n which_o be_v afterward_o print_v at_o strasburgh_n basil_n frankford_n the_o order_n of_o the_o book_n be_v somewhat_o change_v and_o last_o
though_o st_n jerom_n sometime_o give_v a_o reason_n of_o those_o note_n somewhat_o different_a origen_n have_v add_v also_o other_o mark_n to_o this_o work_n in_o the_o fashion_n of_o a_o small_a label_n concern_v the_o use_n of_o which_o the_o critic_n of_o our_o age_n do_v not_o agree_v and_o which_o have_v be_v hitherto_o reveal_v but_o by_o a_o few_o we_o be_v to_o understand_v that_o greek_a edition_n of_o the_o septuagint_n with_o all_o those_o illustrate_v and_o kill_v note_n in_o the_o hexaples_a of_o origen_n be_v find_v together_o with_o the_o translation_n of_o aquila_n symmachus_n and_o the_o other_o interpreter_n as_o the_o word_n of_o ruf●inus_n seem_v to_o prove_v o●igen's_n intention_n be_v to_o show_v we_o what_o manner_n of_o read_v the_o scripture_n be_v observe_v among_o the_o jew_n and_o write_v the_o several_a edition_n of_o they_o every_o one_o in_o his_o proper_a colume_n and_o whatever_o be_v add_v or_o take_v away_o in_o any_o of_o they_o he_o note_v with_o certain_a mark_n at_o the_o begin_n of_o the_o verse_n and_o in_o that_o which_o be_v another_o man_n and_o not_o his_o own_o work_n be_v affix_v his_o own_o mark_n only_o that_o we_o may_v understand_v what_o be_v want_v or_o superfluous_a not_o in_o respect_n of_o ourselves_o but_o of_o the_o jew_n that_o dispute_v against_o we_o moreover_o the_o same_o origen_n illustrate_v that_o vast_a work_n of_o his_o hexaple_n with_o scholiast_n of_o several_a sort_n which_o he_o place_v in_o the_o margin_n of_o the_o book_n that_o he_o may_v give_v some_o light_n to_o that_o edition_n of_o the_o septuagint_n which_o appear_v in_o the_o midst_n between_o all_o the_o rest_n for_o first_o you_o may_v easy_o apprehend_v what_o be_v the_o distinction_n between_o the_o ancient_n or_o vulgar_a edition_n of_o the_o 70_o and_o his_o own_o new_a edition_n by_o the_o benefit_n of_o this_o mark_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d which_o stand_v for_o 70_o in_o greek_a that_o mark_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d denote_v the_o common_a lection_n then_o in_o the_o same_o scholiast_n the_o interpretation_n of_o aquila_n symmachus_n and_o theodosion_n be_v every_o one_o demonstrate_v by_o their_o proper_a letter_n he_o denote_v aquila_n σ_n '_o symmachus_n and_o θ_o theodotion_n the_o five_o edition_n be_v mark_v with_o e_o '_o and_o the_o six_o with_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d he_o also_o set_v note_n in_o the_o margin_n of_o his_o book_n for_o the_o verbatim_o exposition_n of_o the_o word_n of_o sacred_a scripture_n which_o be_v print_v in_o his_o work_n under_o the_o title_n of_o scholiast_n and_o more_o than_o this_o if_o we_o will_v believe_v vossius_fw-la it_o be_v not_o improbable_a but_o that_o origen_n mark_v in_o his_o hexaples_n the_o various_a read_n of_o the_o samaritan_n codex_fw-la if_o any_o one_o will_v rather_o choose_v to_o believe_v that_o origen_n do_v not_o insert_v the_o samaritan_n exemplar_n into_o his_o hexaples_a and_o tetraples_n but_o only_o mark_v the_o various_a readins_n i_o will_v not_o much_o dispute_n the_o business_n thus_o vossius_fw-la fickle_a in_o his_o judgement_n sometime_o aver_v sometime_o deny_v and_o whereas_o before_o he_o have_v so_o confident_o assert_v that_o the_o exemplar_n of_o the_o samaritan_n pentateuch_n be_v extant_a in_o the_o hexaples_n write_v in_o the_o samaritan_n character_n now_o in_o a_o doubt_n he_o dare_v not_o be_v positive_a in_o a_o thing_n wherein_o he_o have_v so_o little_a of_o certainty_n to_o make_v out_o but_o as_o it_o be_v no_o way_n probable_a that_o the_o samaritan_n exemplar_n which_o be_v the_o same_o with_o the_o judaick_n be_v extant_a in_o the_o hexaples_n so_o it_o be_v very_o likely_a that_o origen_n may_v transfer_v into_o his_o scholiast_n the_o different_a read_n of_o the_o samaritan_n from_o the_o judaic_a which_o he_o do_v not_o take_v out_o of_o the_o samaritan_n exemplar_n write_v in_o those_o original_a hebrew_n letter_n but_o from_o the_o greek_a version_n of_o the_o samaritan_n pentateuch_n correct_v by_o the_o samaritan_n themselves_o this_o be_v the_o oeconomie_n and_o disposition_n of_o the_o hexaples_a of_o origen_n which_o person_n the_o most_o learned_a can_v not_o comprehend_v while_o they_o do_v not_o mind_n that_o the_o greek_a interpretation_n of_o aquila_n symmachus_n and_o theodosion_n be_v twice_o set_v down_o in_o one_o and_o the_o same_o work_n that_o be_v entire_a in_o the_o work_n itself_o and_o part_n in_o the_o scholiast_n in_o the_o margin_n but_o origen_n who_o be_v desirous_a to_o be_v beneficial_a to_o all_o person_n reduce_v into_o a_o compendium_n that_o vast_a pile_n of_o the_o hexaples_n by_o the_o help_n of_o note_n and_o scholiast_n to_o the_o end_n that_o they_o who_o can_v not_o buy_v the_o hexaples_a entire_a may_v transcribe_v at_o least_o the_o substance_n of_o the_o text_n out_o of_o the_o hexaples_n themselves_o and_o by_o the_o same_o be_v he_o publish_v the_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d or_o common_a edition_n of_o the_o septuagint_n together_o with_o the_o new_a edition_n which_o because_o he_o think_v more_o correct_v he_o insert_v whole_a into_o his_o hexaples_n add_v in_o the_o margin_n of_o the_o common_a and_o the_o various_a section_n under_o the_o mark_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d wherefore_o some_o be_v gross_o mistake_v who_o not_o understand_v this_o disposition_n of_o the_o hexaples_n undertake_v to_o maintain_v that_o there_o be_v in_o they_o a_o double_a edition_n of_o the_o 70_o interpreter_n as_o well_o the_o vulgar_a as_o that_o correct_a and_o pure_a one_o of_o which_o origen_n and_o st._n jerom_n so_o often_o make_v mention_n place_v in_o two_o distinct_a page_n and_o for_o that_o reason_n that_o the_o hexaples_n do_v not_o derive_v their_o name_n from_o the_o distinct_a column_n but_o the_o several_a version_n but_o these_o thing_n be_v apparent_o untrue_a and_o proceed_v only_o from_o the_o ignorance_n of_o the_o order_n of_o the_o hexaples_n to_o the_o margin_n of_o which_o the_o ancient_a read_n of_o the_o 70_o be_v transfer_v and_o thus_o both_o edition_n of_o the_o septuagint_n appear_v in_o the_o hexaples_n now_o because_o few_o can_v purchase_v those_o vast_a volume_n that_o have_v empty_v st._n jerom_n pocket_n most_o person_n transcribe_v that_o interline_v edition_n mark_v by_o origen_n with_o asterisk_n and_o dagger_n and_o other_o note_n of_o distinction_n from_o whence_o arise_v the_o great_a confusion_n in_o the_o world_n in_o the_o greek_a exemplar_n and_o from_o that_o time_n the_o ancient_a interpretation_n of_o the_o 70_o be_v no_o long_o read_v in_o the_o church_n but_o the_o interline_v one_o of_o origen_n which_o or_o another_o like_a to_o it_o be_v afterward_o transmit_v to_o the_o eastern_a church_n by_o the_o care_n of_o st._n jerome_n chap._n xix_o of_o the_o ancient_a version_n of_o the_o latin_a church_n the_o most_o contention_n in_o dispute_n concern_v the_o bible_n which_o have_v disturb_v the_o church_n for_o these_o many_o year_n have_v be_v hammer_v in_o the_o shop_n of_o certain_a critic_n and_o gramarian_n who_o be_v breed_v in_o the_o school_n there_o be_v nothing_o which_o they_o do_v not_o call_v to_o the_o bar_n of_o controversy_n presume_v to_o prefer_v their_o own_o wit_n before_o the_o authority_n of_o the_o church_n and_o as_o if_o their_o critic_n art_n can_v by_o no_o mean_n brook_v the_o ecclesiastical_a decree_n they_o present_o oppose_v they_o with_o all_o their_o might_n and_o main_a but_o questionless_a without_o a_o cause_n for_o that_o the_o church_n do_v by_o no_o mean_n disallow_v of_o such_o critical_a observation_n as_o be_v every_o day_n make_v upon_o the_o scripture_n by_o person_n conspicuous_a for_o their_o poetry_n and_o learning_n nor_o if_o any_o one_o more_o strict_o inquire_v into_o the_o reason_n of_o the_o biblick_a context_n then_o another_o do_v she_o reject_v their_o labour_n so_o they_o do_v not_o detract_v from_o the_o ancient_a edition_n and_o therefore_o it_o be_v lawful_a for_o the_o protestant_a divine_n in_o imitation_n of_o the_o father_n to_o have_v recourse_n to_o the_o hebrew_n original_n and_o to_o make_v new_a translation_n from_o they_o so_o that_o they_o learn_v from_o the_o same_o father_n that_o the_o sacred_a scripture_n be_v the_o proper_a possession_n of_o the_o catholic_n church_n and_o that_o they_o have_v the_o same_o sentiment_n concern_v the_o church_n and_o her_o book_n which_o one_o of_o their_o own_o belief_n write_v in_o these_o word_n against_o those_o who_o neglect_v the_o ancient_a version_n and_o long_o allow_v by_o the_o practice_n of_o the_o church_n let_v the_o authority_n of_o our_o mother_n the_o church_n be_v preserve_v entire_a to_o itself_o let_v the_o father_n enjoy_v the_o honour_n due_a to_o they_o to_o who_o venerable_a gray_a hair_n if_o any_o one_o refuse_v to_o rise_v and_o contradict_v their_o decree_n let_v they_o not_o be_v
author_n of_o the_o masora_n point_v and_o accent_v take_v their_o original_a contrary_a to_o the_o common_a sentiment_n of_o our_o father_n of_o bless_a memory_n who_o affirm_v that_o ezra_n the_o scribe_n be_v the_o first_o that_o order_v and_o appoint_v those_o reformation_n thus_o what_o elias_n report_v concern_v the_o learning_n and_o skill_n of_o the_o jew_n of_o tyberias_fw-la in_o the_o hebrew_n language_n agree_v with_o what_o have_v be_v write_v by_o origen_n epiphanius_n and_o jerom_n upon_o the_o same_o subject_a he_o testify_v that_o he_o send_v for_o a_o hebrew_n master_n from_o the_o school_n at_o tyberias_fw-la who_o assist_v he_o in_o translate_n the_o chronicle_n out_o of_o the_o hebrew_n into_o latin_a towards_o the_o end_n of_o the_o five_o action_n of_o the_o 2d_o council_n of_o nice_a mention_n be_v make_v of_o a_o certain_a jew_n of_o tyberias_fw-la who_o in_o the_o reign_n of_o leo_n isauricus_n be_v the_o author_n of_o the_o decree_n against_o the_o image_n of_o the_o christian_n whence_o it_o be_v apparent_a that_o the_o jewish_a school_n at_o tyberias_fw-la to_o who_o the_o masoretic_n work_n or_o the_o emendation_n of_o the_o biblick_a exemplar_n now_o in_o use_n among_o the_o jew_n and_o christian_n be_v attribute_v be_v the_o most_o famous_a in_o the_o time_n of_o our_o forefather_n and_o be_v in_o great_a authority_n especial_o among_o the_o jew_n whence_o it_o come_v to_o pass_v that_o their_o critical_a animadversion_n upon_o several_a exemplar_n of_o the_o bible_n then_o public_o disperse_v be_v the_o more_o ready_o receive_v by_o the_o rest_n of_o the_o jewish_a nation_n they_o be_v trifle_n therefore_o and_o the_o delirium_n of_o the_o feverish_a jew_n which_o the_o most_o of_o they_o and_o by_o their_o seducement_n many_o of_o the_o christian_n vain_o chatter_v concern_v the_o original_a and_o antiquity_n of_o their_o masora_n as_o if_o moses_n himself_o have_v be_v partly_o the_o author_n of_o it_o and_o partly_o esdras_n with_o the_o senator_n of_o the_o sanedrim_n for_o the_o thing_n itself_o demonstrate_v that_o the_o masora_n be_v invent_v long_o after_o the_o lxx_o interpreter_n and_o st._n jerom_n who_o make_v use_v of_o rabbi_n of_o tyberias_fw-la but_o never_o make_v mention_n of_o the_o masora_n there_o be_v indeed_o among_o the_o jew_n as_o among_o other_o all_o other_o people_n person_n addict_v to_o criticism_n who_o have_v reform_v their_o language_n and_o correct_v their_o work_n by_o the_o help_n of_o critical_a learning_n and_o the_o assistance_n of_o manuscript_n copies_n and_o the_o variation_n of_o scripture_n which_o those_o critic_n observe_v and_o which_o they_o place_n in_o the_o margin_n of_o the_o hebrew_n context_n manifest_o prove_v that_o several_a exemplar_n of_o manuscript_n bibles_n be_v by_o they_o review_v and_o correct_v but_o what_o divinity_n or_o inspiration_n can_v be_v assert_v from_o hence_o what_o be_v not_o perform_v with_o much_o more_o success_n in_o the_o greek_a and_o latin_a copy_n but_o the_o jew_n who_o be_v bear_v rather_o to_o superstition_n than_o religion_n be_v altogether_o ignorant_a of_o the_o critical_a science_n which_o be_v afterward_o bring_v to_o a_o great_a perfection_n by_o the_o greek_n and_o latin_n feign_v a_o thousand_o monstrous_a opinion_n which_o some_o of_o the_o christian_n afterward_o too_o greedy_o embrace_v elias_n the_o levite_n who_o have_v frequent_v the_o company_n of_o learned_a man_n at_o rome_n venice_n and_o other_o part_n of_o the_o world_n neglect_v the_o tradition_n of_o his_o father_n right_o observe_v that_o there_o be_v no_o other_o judgement_n to_o be_v give_v of_o the_o jewish_a bibles_n than_o of_o the_o greek_a and_o latin_a and_o for_o adherer_n to_o his_o opinion_n among_o the_o christian_n he_o have_v all_o those_o who_o have_v any_o knowledge_n of_o the_o greek_a latin_a or_o critical_a learning_n yet_o i_o think_v the_o treatise_n of_o cappellus_n and_o john_n morinus_n be_v to_o be_v cautious_o read_v who_o show_v themselves_o somewhat_o so_o eager_o incense_v against_o the_o jew_n and_o hebraist_n in_o the_o heat_n of_o disputation_n do_v not_o right_o apprehend_v what_o be_v profitable_a and_o what_o of_o no_o use_n in_o the_o masora_n as_o if_o it_o be_v therefore_o whole_o to_o be_v reject_v because_o it_o be_v first_o communicate_v to_o we_o by_o the_o jew_n rather_o it_o ought_v to_o be_v receive_v by_o we_o for_o that_o very_a reason_n as_o be_v derive_v to_o we_o from_o person_n skilful_a in_o the_o language_n and_o verse_v in_o the_o manuscript_n for_o from_o whence_o can_v the_o tradition_n of_o the_o hebrew_n pronunciation_n be_v better_a communicate_v to_o we_o than_o from_o those_o who_o have_v retain_v it_o in_o their_o synagogue_n and_o school_n however_o we_o be_v not_o to_o adhere_v to_o the_o decree_n of_o that_o tradition_n as_o be_v humane_a and_o subject_a to_o error_n though_o the_o several_a emendation_n may_v be_v admit_v as_o be_v the_o labour_n of_o the_o doctor_n of_o a_o most_o famous_a academy_n the_o number_n of_o the_o masorite_n be_v hardly_o to_o be_v reckon_v up_o as_o elias_n the_o levite_n affirm_v and_o to_o use_v his_o own_o word_n hundred_o and_o thousand_o there_o be_v succeed_v one_o another_o for_o many_o year_n nor_o be_v the_o time_n certain_a when_o they_o begin_v nor_o when_o they_o complete_v their_o work_n that_o be_v the_o prefix_a time_n for_o he_o constant_o affirm_v that_o it_o be_v since_o the_o talmud_n and_o he_o refer_v the_o beginning_n of_o it_o to_o the_o year_n of_o christ_n 506._o so_o that_o i_o believe_v it_o may_v have_v its_o first_o beginning_n about_o the_o year_n 600._o at_o what_o time_n the_o arabian_n take_v it_o into_o their_o hand_n to_o who_o the_o jew_n be_v behold_v for_o all_o that_o they_o have_v of_o grammar_n and_o critic_n they_o have_v a_o masora_n belong_v to_o their_o alcoran_n not_o much_o unlike_a that_o of_o the_o jew_n the_o letter_n word_n and_o verse_n of_o that_o book_n be_v number_v which_o they_o seem_v to_o have_v borrow_v from_o the_o greek_a and_o latin_a bibles_n which_o they_o translate_v into_o their_o own_o language_n at_o first_o i_o be_o apt_a to_o think_v that_o the_o masora_n be_v transcribe_v apart_o into_o particular_a book_n by_o the_o doctor_n of_o tyberias_fw-la for_o exercise_n of_o their_o scholar_n within_o the_o wall_n of_o the_o school_n for_o that_o they_o dare_v not_o presume_v to_o introduce_v their_o vowel_n point_n and_o other_o mark_n of_o masoretic_n ingenuity_n into_o the_o hebrew_n text_n be_v something_o probable_a from_o hence_o because_o the_o point_a vowel_n accent_n and_o the_o like_a be_v not_o in_o our_o time_n to_o be_v see_v in_o the_o manuscript_n which_o be_v public_o use_v in_o the_o synagogue_n and_o the_o most_o approve_a copy_n of_o manuscript_n for_o the_o use_n of_o private_a person_n want_v those_o innovation_n as_o i_o have_v observe_v by_o their_o read_n but_o be_v add_v afterward_o by_o the_o jewish_a criticasters_n but_o then_o the_o transcriber_n understand_v the_o benefit_n of_o point_n and_o accent_n for_o the_o read_n and_o distinction_n of_o the_o hebrew_n context_n make_v no_o scruple_n to_o insert_v those_o new_a addition_n thus_o by_o degree_n from_o those_o masoretic_n note_n which_o nevertheless_o be_v grow_v to_o a_o immense_a bulk_n the_o more_o choice_n or_o at_o least_o those_o which_o be_v contain_v in_o the_o distinct_a copy_n of_o the_o masora_n be_v collect_v for_o the_o benefit_n of_o those_o copy_n which_o they_o have_v daily_a occasion_n to_o transcribe_v as_o may_v be_v see_v in_o most_o of_o the_o manuscript_n copy_n of_o the_o jewish_a bibles_n but_o chief_o in_o the_o venetian_a bibles_n of_o the_o second_o and_o three_o edition_n which_o be_v collect_v from_o sundry_a book_n be_v first_o publish_v by_o r._n jacob_n ben_n hajim_n who_o reduce_v the_o scatter_a part_n of_o the_o masora_n into_o the_o form_n which_o now_o they_o observe_v from_o whence_o it_o be_v introduce_v and_o add_v to_o those_o bibles_n which_o buxtorf_n procure_v to_o be_v print_v at_o basil_n now_o from_o what_o have_v be_v say_v who_o can_v believe_v that_o the_o jew_n can_v ever_o be_v able_a by_o the_o help_n of_o their_o masora_n to_o preserve_v their_o bibles_n from_o all_o manner_n of_o error_n when_o those_o critic_n who_o lend_v their_o heal_a hand_n to_o the_o copy_n of_o their_o time_n be_v neither_o prophet_n nor_o inspire_v by_o the_o holy_a ghost_n but_o only_a man_n who_o be_v the_o governor_n of_o a_o most_o famous_a academy_n review_v the_o whole_a context_n of_o sacred_a scripture_n and_o seek_v as_o far_o as_o in_o they_o lay_v to_o bring_v it_o to_o a_o compliance_n with_o its_o most_o ancient_a and_o uncorrupted_a exemplar_n as_o the_o doctor_n of_o louvain_n undertake_v st._n augustine_n work_n so_o that_o we_o may_v right_o compare_v the_o
tertul._n de_fw-fr praescrip_n adv_fw-la she_o c._n 17._o or_o if_o she_o receive_v any_o she_o pervert_v they_o to_o her_o own_o purpose_n by_o addition_n and_o omission_n or_o if_o she_o receive_v they_o she_o do_v not_o receive_v they_o whole_a or_o if_o she_o do_v that_o nevertheless_o she_o pervert_v they_o by_o feign_a exposition_n adulterate_v sense_n be_v a_o equal_a enemy_n to_o truth_n with_o a_o corrupt_a and_o mutilated_a text._n but_o here_o tertullian_n plain_o tax_v the_o heretic_n not_o the_o jew_n now_o from_o these_o word_n you_o may_v give_v a_o shrewd_a guess_n whether_o that_o learned_a person_n have_v just_a reason_n to_o break_v forth_o into_o these_o passionate_a expression_n after_o he_o have_v produce_v the_o testimony_n of_o justin_n irenaeus_n and_o tertullian_n against_o the_o jewish_a bibles_n from_o hence_o then_o say_v he_o bib._n morin_n exercit_fw-la bib._n that_o principle_n or_o foundation_n be_v apparent_a that_o the_o jew_n corrupt_v both_o their_o own_o and_o our_o bibles_n in_o hatred_n of_o christ_n and_o the_o christian_n and_o raze_v some_o book_n out_o of_o the_o canon_n be_v take_v for_o grant_v by_o our_o most_o holy_a father_n and_o upon_o the_o confidence_n of_o that_o foundation_n they_o do_v sometime_o unfold_v several_a occur_v difficulty_n and_o answer_v the_o objection_n of_o the_o heretic_n and_o jew_n but_o with_o the_o good_a leave_n of_o that_o most_o learned_a man_n i_o must_v needs_o say_v that_o he_o never_o consult_v the_o father_n in_o this_o matter_n but_o only_o make_v use_n of_o what_o he_o have_v read_v in_o other_o author_n and_o in_o the_o work_n of_o leo_n castro_n a_o mortal_a enemy_n of_o the_o jew_n and_o insert_v their_o word_n verbatim_o into_o his_o exercitation_n nor_o be_o i_o one_o who_o believe_v a_o obligation_n of_o stand_v to_o the_o opinion_n of_o the_o father_n in_o this_o matter_n their_o authority_n be_v of_o great_a moment_n in_o matter_n of_o faith_n but_o in_o critic_n learn_v it_o be_v then_o to_o be_v esteem_v when_o it_o agree_v with_o truth_n and_o for_o this_o we_o have_v the_o authority_n of_o the_o prince_n of_o the_o latin_a divine_n st._n austin_n who_o as_o he_o be_v a_o man_n of_o a_o most_o acute_a wit_n and_o pierce_a judgement_n be_v not_o afraid_a to_o recede_v from_o the_o opinion_n of_o other_o father_n upon_o that_o argument_n which_o be_v now_o the_o subject_a of_o the_o controversy_n because_o he_o think_v it_o less_o probable_a so_o that_o when_o he_o come_v to_o consider_v the_o difference_n of_o the_o greek_a and_o hebrew_n copy_n in_o the_o year_n of_o methusalem_n age_n he_o can_v not_o favour_v their_o opinion_n who_o prefer_v the_o greek_a before_o the_o hebrew_n copy_n though_o st._n austin_n ready_o acknowledge_v with_o the_o rest_n of_o the_o father_n that_o work_n to_o be_v the_o work_n of_o the_o prophet_n he_o relate_v the_o opinion_n of_o some_o person_n of_o his_o age_n in_o these_o word_n they_o admit_v not_o that_o here_o may_v be_v a_o great_a mistake_n of_o the_o interpreter_n 11._o de_fw-fr civit._fw-la dei_fw-la l._n 15._o c._n 11._o rather_o than_o that_o it_o shall_v be_v false_a in_o that_o language_n from_o whence_o the_o scripture_n be_v translate_v into_o our_o language_n by_o the_o greek_a but_o they_o say_v it_o be_v not_o likely_a that_o the_o lxx_o interpreter_n who_o at_o one_o and_o the_o same_o time_n agree_v in_o sense_n can_v err_v or_o will_v impose_v a_o falsehood_n where_o no_o interest_n can_v sway_v they_o but_o the_o jew_n while_o they_o bear_v we_o ill_a will_n because_o the_o law_n and_o the_o prophet_n be_v become_v common_a with_o we_o by_o interpretation_n have_v make_v some_o alteration_n in_o their_o copy_n to_o lessen_v the_o authority_n of_o we_o this_o opinion_n or_o rather_o suspicion_n let_v every_o one_o accept_v as_o he_o think_v good_a but_o certain_a it_o be_v that_o methuselah_n live_v after_o the_o flood_n here_o st._n austin_n seem_v to_o be_v guide_v rather_o by_o the_o weight_n of_o reason_n than_o a_o cloud_n of_o writer_n who_o as_o he_o well_o know_v do_v not_o make_v a_o right_a computation_n of_o methuselah_n year_n wherefore_o handle_v the_o same_o argument_n again_o he_o open_o affirm_v that_o he_o can_v agree_v with_o they_o who_o believe_v that_o the_o jew_n have_v corrupt_v their_o scripture_n of_o set_a purpose_n he_o deny_v that_o the_o jew_n be_v a_o people_n scatter_v into_o all_o part_n of_o the_o world_n can_v join_v in_o such_o a_o universal_a conspiracy_n to_o a_o falsehood_n that_o shall_v be_v never_o discover_v at_o length_n he_o add_v i_o can_v never_o doubt_v but_o that_o it_o will_v be_v well_o do_v that_o when_o there_o be_v any_o thing_n of_o variance_n find_v in_o both_o copy_n when_o there_o can_v be_v truth_n in_o both_o let_v the_o truth_n be_v judge_v by_o that_o language_n out_o of_o which_o the_o translation_n be_v make_v by_o the_o interpreter_n and_o that_o st._n austin_n shall_v be_v of_o this_o opinion_n contrary_a to_o the_o judgement_n of_o almost_o all_o the_o doctor_n of_o his_o age_n nothing_o but_o the_o truth_n overrule_v he_o i_o wish_v that_o other_o with_o st._n austin_n will_v rather_o consider_v the_o thing_n themselves_o than_o the_o authority_n of_o other_o for_o this_o diversity_n in_o opinion_n may_v easy_o be_v reconcile_v i_o pass_v by_o the_o testimony_n of_o other_o father_n of_o who_o name_n leo_n castro_n give_v we_o a_o long_a scroll_n to_o little_a purpose_n for_o it_o will_v be_v sufficient_a to_o produce_v they_o who_o understand_v the_o hebrew_n language_n for_o it_o will_v be_v a_o idle_a thing_n to_o produce_v witness_n that_o know_v nothing_o of_o the_o business_n among_o the_o greek_n only_a origen_n among_o the_o latin_n only_a jerom_n apply_v himself_o to_o the_o understanding_n of_o the_o hebrew_n language_n for_o to_o omit_v all_o the_o rest_n epiphanius_n who_o jerom_n cry_v up_o for_o his_o knowledge_n of_o five_o language_n have_v a_o smattering_n of_o hebrew_n understand_v nothing_o of_o the_o critical_a learning_n st._n i_o scruple_v not_o to_o call_v origen_n next_o after_o the_o apostle_n master_n of_o the_o church_n by_o reason_n of_o his_o singular_a learning_n especial_o in_o the_o scripture_n but_o if_o we_o serious_o consider_v origen_n hebraick_n industry_n we_o shall_v find_v he_o but_o mean_o verse_v in_o that_o language_n but_o for_o that_o he_o be_v to_o be_v pardon_v that_o grasp_a at_o many_o thing_n he_o sometime_o speak_v not_o so_o exact_o imitate_v philo_n and_o such_o kind_n of_o author_n but_o he_o be_v furnish_v with_o hebrew_a learning_n sufficient_a to_o understand_v the_o discrepancy_n of_o various_a edition_n explain_v origen_n opinion_n concern_v the_o jewish_a manuscr_n explain_v though_o he_o be_v inferior_a to_o st._n jerome_n in_o that_o particular_a therefore_o his_o judgement_n concern_v the_o purity_n of_o the_o hebrew_n text_n be_v not_o to_o be_v despise_v these_o writer_n that_o promote_v the_o jewish_a copy_n bring_v many_o quotation_n out_o of_o origen_n by_o which_o they_o seem_v to_o traduce_v the_o jew_n for_o be_v corrupter_n of_o the_o sacred_a write_n thus_o in_o reference_n to_o the_o word_n of_o jeremy_n the_o sin_n of_o juda_n be_v write_v with_o a_o iron_n pen_n he_o argue_v the_o jew_n to_o have_v plain_o falsify_v who_o translate_v the_o word_n their_o sin_n instead_o of_o the_o sin_n of_o judah_n again_o in_o the_o epistle_n which_o he_o write_v to_o african_a concern_v the_o history_n of_o susanna_n he_o assert_n that_o the_o jew_n have_v cut_v off_o many_o passage_n from_o their_o bibles_n lest_o they_o shall_v be_v read_v by_o the_o plebeian_n we_o must_v say_v that_o as_o to_o those_o thing_n which_o contain_v the_o reproach_n of_o elder_n magistrate_n and_o judge_n they_o take_v away_o as_o much_o as_o they_o can_v from_o the_o knowledge_n of_o the_o people_n which_o be_v keep_v among_o their_o arcana_fw-la and_o as_o a_o example_n of_o that_o corruption_n he_o bring_v what_o the_o author_n of_o the_o epistle_n to_o the_o hebrew_n relate_v of_o isaiah_n and_o affirm_v that_o the_o word_n there_o write_v concern_v the_o prophet_n they_o be_v stone_v they_o be_v saw_v and_o put_v to_o several_a death_n be_v not_o in_o the_o publish_v bibles_n but_o that_o the_o word_n concern_v isaiah_n be_v cut_v in_o two_o with_o a_o saw_n be_v take_v by_o tradition_n and_o preserve_v in_o some_o secret_a place_n which_o say_v he_o be_v crafty_o &_o of_o set_a purpose_n do_v perhaps_o by_o the_o jew_n some_o undecent_a word_n be_v insert_v into_o scripture_n to_o abrogate_v the_o belief_n of_o the_o whole_a other_o example_n he_o add_v but_o of_o the_o same_o kind_n in_o the_o same_o place_n and_o all_o to_o prove_v the_o same_o thing_n which_o christ_n in_o the_o new_a testament_n object_n to_o
a_o prophet_n but_o the_o learned_a person_n never_o understand_v the_o reason_n why_o or_o in_o what_o sense_n the_o jew_n do_v separate_v he_o from_o the_o rest_n of_o the_o prophet_n however_o concern_v this_o matter_n the_o christian_n in_o vain_a dispute_n with_o the_o jew_n for_o both_o willing_o acknowledge_v that_o in_o the_o book_n of_o daniel_n there_o be_v many_o prophecy_n of_o the_o messiah_n to_o come_v and_o that_o that_o book_n be_v write_v by_o divine_a inspiration_n as_o the_o other_o book_n of_o scripture_n be_v the_o jew_n also_o feign_v the_o same_o thing_n of_o david_n as_o of_o daniel_n however_o they_o do_v not_o deprive_v he_o of_o holy_a inspiration_n quite_o the_o contrary_a they_o public_o assert_v that_o there_o be_v many_o thing_n in_o the_o psalm_n which_o foretell_v the_o come_n of_o the_o messiah_n so_o that_o if_o there_o be_v any_o difference_n in_o this_o particular_a between_o they_o and_o the_o christian_n the_o controversy_n be_v mere_o about_o the_o name_n as_o have_v be_v already_o prove_v in_o regard_n they_o otherwise_o methodize_v the_o book_n of_o scripture_n than_o the_o christian_n but_o vossius_fw-la stab_v himself_o with_o his_o own_o sword_n while_o he_o go_v about_o to_o prove_v the_o jew_n guilty_a of_o falsify_v their_o chronologie_n in_o regard_n the_o modern_a chronologie_n of_o the_o hebrew_n text_n press_v hard_a upon_o the_o jew_n then_o that_o which_o be_v draw_v out_o of_o the_o version_n of_o the_o lxx_o interpreter_n nor_o do_v the_o jew_n deny_v in_o their_o talmudick_n book_n but_o that_o the_o time_n be_v fulfil_v and_o pass_v within_o which_o the_o messiah_n be_v expect_v but_o they_o add_v that_o their_o own_o sin_n retard_v his_o come_n these_o be_v the_o word_n of_o the_o talmudist_n zara_n talm._n in_o tract_n sanhed_n &_o in_o avoda_n zara_n this_o be_v the_o tradition_n of_o the_o house_n of_o elia_n the_o world_n shall_v consist_v of_o six_o thousand_o year_n two_o thousand_o shall_v be_v of_o emptiness_n that_o be_v before_o the_o law_n two_o thousand_o shall_v be_v spend_v under_o the_o law_n and_o two_o thousand_o year_n the_o messiah_n shall_v reign_v but_o by_o reason_n of_o our_o iniquity_n those_o year_n be_v already_o elapse_v vossius_fw-la endeavour_v to_o draw_v this_o tradition_n of_o elias_n to_o his_o purpose_n have_v err_v in_o many_o place_n for_o first_o he_o seem_v to_o applaud_v it_o as_o be_v deliver_v by_o elia_n the_o prophet_n or_o take_v out_o of_o his_o book_n which_o former_o as_o he_o say_v be_v number_v among_o the_o book_n of_o the_o new_a testament_n but_o this_o elias_n be_v a_o talmudick_n doctor_n like_a rabbi_n hillell_v r._n schammai_n r._n johanan_n and_o several_a other_o who_o name_n be_v set_v down_o in_o the_o talmud_n then_o it_o be_v a_o fiction_n to_o say_v that_o the_o 2000_o year_n that_o precede_v the_o law_n of_o moses_n ought_v not_o to_o be_v number_v from_o the_o begin_n of_o the_o creation_n but_o from_o the_o flood_n or_o from_o that_o time_n that_o god_n tell_v noah_n that_o he_o will_v destroy_v the_o world_n for_o the_o opinion_n of_o the_o jew_n concern_v the_o six_o thousand_o year_n duration_n of_o the_o world_n according_a to_o the_o tradition_n of_o r._n elias_n be_v in_o this_o place_n far_o different_a for_o the_o foundation_n of_o that_o prophecy_n be_v derive_v from_o the_o six_o day_n of_o the_o creation_n for_o that_o as_o god_n create_v the_o world_n in_o six_o day_n so_o the_o same_o world_n shall_v endure_v six_o thousand_o year_n so_o that_o the_o computation_n of_o the_o year_n of_o the_o world_n must_v be_v take_v from_o the_o first_o creation_n of_o all_o thing_n the_o commentator_n upon_o the_o talmud_n reckon_v two_o thousand_o year_n from_o the_o first_o man_n create_v to_o the_o time_n that_o abraham_n abandon_v the_o worship_n of_o idol_n embrace_v the_o true_a religion_n of_o one_o god_n praefat_fw-la dissertat_fw-la de_fw-fr sept._n praefat_fw-la at_o what_o time_n according_a to_o their_o computation_n he_o be_v two_o and_o fifty_o year_n of_o age._n but_o those_o be_v frigid_a argument_n which_o vossius_fw-la produce_v to_o prove_v out_o of_o the_o epistle_n of_o st._n peter_n that_o the_o begin_n of_o the_o world_n be_v to_o be_v reckon_v from_o the_o flood_n because_o the_o apostle_n call_v that_o the_o old_a world_n which_o precede_v and_o the_o earth_n which_o we_o now_o inhabit_v the_o other_o world_n i_o say_v these_o be_v very_o sorry_a argument_n and_o quite_o from_o the_o purpose_n but_o enough_o of_o elia_n prophecy_n concern_v the_o duration_n of_o the_o world_n nor_o be_v there_o any_o heed_n to_o be_v give_v to_o that_o book_n of_o the_o prophecy_n of_o elias_n which_o isaac_n vossius_fw-la cajole_v by_o the_o name_n of_o elias_n the_o talmudist_n believe_v to_o have_v be_v receive_v into_o the_o number_n of_o canonical_a book_n now_o let_v we_o examine_v his_o other_o proof_n bring_v against_o the_o jew_n whether_o they_o be_v of_o any_o more_o moment_n in_o the_o next_o place_n vossius_fw-la bring_v a_o load_n of_o argument_n to_o prove_v that_o the_o jew_n have_v mutilate_v not_o a_o few_o text_n of_o scripture_n and_o first_o he_o call_v justin_n martyr_n for_o a_o witness_n who_o write_v that_o several_a exemplar_n be_v corrupt_v by_o the_o jew_n but_o as_o to_o what_o may_v be_v borrow_v from_o justin_n we_o have_v already_o make_v a_o plenary_a answer_n justin_n never_o consult_v the_o hebrew_n text_n neither_o can_v he_o as_o be_v one_o that_o understand_v not_o the_o language_n as_o be_v manifest_a out_o of_o his_o own_o write_n but_o say_v vossius_fw-la how_o brave_o have_v the_o holy_a martyr_n foil_v trypho_n and_o the_o rest_n of_o the_o jew_n with_o who_o he_o live_v have_v not_o those_o crime_n be_v true_a that_o be_v lay_v to_o their_o charge_n reprove_v vossius_fw-la reprove_v but_o this_o way_n of_o argue_v do_v not_o become_v a_o learned_a man_n who_o in_o peruse_v justin_n book_n may_v easy_o have_v perceive_v that_o he_o have_v mistake_v in_o many_o thing_n but_o vossius_fw-la go_v on_o the_o prophecy_n of_o christ_n which_o occur_v psal_n 22.16_o where_o instead_o of_o they_o dig_v as_o a_o lion_n be_v put_v in_o the_o room_n most_o of_o the_o christian_n except_o fanatic_n and_o semi-jew_n acknowledge_v to_o have_v be_v deprave_v by_o the_o rabbi_n true_a it_o be_v indeed_o that_o the_o jew_n be_v call_v in_o question_n by_o most_o divine_n for_o have_v purposely_o corrupt_v this_o place_n but_o far_o be_v it_o from_o i_o to_o pronounce_v those_o people_n fanatic_n or_o semi-jew_n who_o clear_a the_o jew_n of_o this_o offence_n when_o rabbi_n jacob_n ben_n hajim_n restorer_n of_o the_o masora_n public_o testify_v that_o in_o some_o manuscript_n of_o the_o hebrew_n he_o have_v meet_v with_o caru_a they_o dig_v or_o pierce_v which_o be_v in_o favour_n of_o the_o christian_n nor_o be_v it_o a_o wonder_n that_o the_o masorite_n choose_v that_o read_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d as_o a_o lion_n which_o be_v most_o for_o their_o purpose_n i_o acknowledge_v the_o translation_n of_o the_o greek_n and_o st._n jerom_n to_o be_v the_o true_a yet_o the_o jew_n be_v not_o to_o be_v accuse_v of_o falsification_n for_o have_v make_v choice_n out_o of_o two_o readins_n of_o that_o which_o be_v most_o for_o their_o turn_n in_o the_o word_n cariola_n and_o carou_n all_o understand_a critic_n know_v there_o be_v but_o little_a difference_n and_o how_o easy_o and_o frequent_o the_o change_n of_o jod_n for_o vau_fw-fr and_o vau_fw-fr for_o jod_n happen_v beside_o that_o there_o be_v several_a other_o example_n of_o the_o redundancy_n of_o the_o letter_n aleph_fw-la which_o be_v not_o unknown_a to_o the_o mazoreth_n so_o that_o the_o letter_n aleph_fw-la may_v as_o well_o fall_v out_o to_o be_v superfluous_a in_o carou_n as_o necessary_a in_o cari._n wherefore_o the_o greek_a interpreter_n and_o st._n jerom_n past_o it_o by_o as_o ridiculous_a or_o else_o perhaps_o it_o may_v not_o be_v in_o their_o copy_n but_o the_o masorite_n who_o acknowledge_v it_o make_v use_v of_o it_o vain_a be_v also_o those_o thing_n which_o vossius_fw-la allege_v out_o of_o zachary_n c._n 12._o v._n 10._o as_o if_o the_o jew_n have_v purposely_o change_v the_o ancient_a read_n which_o the_o old_a interpreter_n find_v in_o their_o copy_n but_o there_o be_v no_o skilful_a critic_n but_o will_v discern_v that_o this_o diversity_n happen_v from_o the_o varaince_n in_o several_a copy_n while_o in_o some_o it_o be_v read_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d they_o have_v pierce_v in_o other_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d they_o have_v dance_v by_o reason_n of_o the_o easy_a transmutation_n of_o resch_n into_o dale_v and_o dale_v into_o resch_n nor_o do_v i_o see_v any_o reason_n why_o for_o that_o or_o five_o hundred_o more_o of_o
which_o if_o not_o take_v allegorical_o after_o the_o manner_n of_o the_o cabbala_n as_o the_o jew_n themselves_o write_v be_v manifest_o false_a for_o the_o same_o reason_n if_o we_o be_v not_o as_o attentive_a to_o the_o word_n as_o to_o the_o manner_n of_o write_v proper_a to_o the_o jewish_a nation_n the_o history_n of_o the_o 72._o interpreter_n not_o improbable_o will_v seem_v to_o spring_v from_o the_o same_o fountain_n whether_o it_o real_o be_v approve_v of_o by_o the_o immediate_a authority_n of_o the_o sanhedrim_n or_o whether_o through_o connivance_n public_o read_v in_o their_o synagogue_n it_o at_o length_n by_o long_a use_n become_v authentic_a which_o true_o seem_v more_o agreeable_a than_o what_o the_o false_a aristaus_fw-la say_v of_o the_o approbation_n of_o the_o greek_a translation_n in_o these_o word_n end_n arist_n of_o the_o 70._o near_o the_o end_n the_o translation_n be_v finish_v demetrius_n do_v first_o read_v it_o to_o all_o the_o jew_n who_o be_v assemble_v in_o the_o place_n where_o it_o be_v perfect_v the_o translator_n be_v also_o by_o who_o be_v complemented_a and_o caress_v by_o the_o body_n of_o the_o jew_n as_o author_n of_o so_o great_a a_o good_a and_o in_o like_a manner_n they_o give_v demetrius_n his_o due_a praise_n and_o earnest_o request_v that_o he_o will_v grant_v a_o copy_n of_o that_o translation_n to_o their_o ruler_n as_o soon_o as_o that_o volumn_n of_o the_o law_n be_v read_v the_o stander-by_n the_o priest_n the_o interpreter_n elder_n and_o governor_n of_o the_o city_n and_o the_o ruler_n of_o the_o people_n say_v thus_o because_o that_o interpretation_n be_v throughout_o so_o exact_a accurate_a and_o divine_a it_o be_v reasonable_a it_o shall_v remain_v so_o and_o that_o no_o alteration_n be_v make_v therein_o but_o if_o the_o man_n of_o alexandria_n be_v as_o skilful_a in_o the_o greek_a as_o in_o the_o hebrew_n that_o they_o can_v judge_v from_o a_o bare_a read_n of_o the_o goodness_n and_o exact_a agreement_n of_o the_o greek_a translation_n with_o the_o hebrew_n context_n why_o do_v their_o king_n so_o earnest_o desire_v stranger_n when_o he_o may_v have_v make_v use_n of_o their_o help_n and_o than_o who_o can_v believe_v that_o the_o hellenist_n jew_n but_o indifferent_o verse_v in_o the_o hebrew_n can_v be_v competent_a judge_n of_o the_o translation_n from_o a_o superficial_a read_n when_o the_o learned_a of_o our_o time_n well_o skilled_a in_o both_o tongue_n dare_v not_o pretend_v to_o it_o wherefore_o what_o be_v common_o quote_v out_o of_o josephus_n philo_n and_o other_o in_o the_o behalf_n of_o the_o sincerity_n of_o the_o septuagint_a translation_n be_v of_o no_o moment_n neither_o can_v it_o make_v against_o the_o hebrew_n original_n because_o there_o be_v nothing_o of_o the_o greek_a translation_n of_o the_o 70._o in_o these_o writer_n but_o what_o be_v first_o take_v out_o of_o the_o false_a aristeus_n transl_n judgement_n of_o the_o greek_a transl_n although_o i_o reject_v the_o story_n of_o the_o 70_o interpreter_n which_o go_v under_o aristeu●'s_n name_n as_o a_o invention_n of_o the_o hellenist_n jew_n yet_o i_o will_v not_o detract_v from_o that_o translation_n which_o for_o a_o long_a time_n have_v have_v a_o reputation_n in_o the_o synagogue_n and_o church_n for_o i_o know_v how_o much_o the_o ancient_n esteem_v this_o translation_n since_o it_o be_v praise_v by_o the_o apostle_n and_o the_o christian_a religion_n by_o no_o other_o testimony_n propagate_v through_o the_o whole_a world_n most_o church_n do_v to_o this_o day_n retain_v it_o perhaps_o the_o sea_n of_o rome_n will_v use_v it_o to_o this_o time_n if_o st._n jerome_n have_v not_o make_v a_o new_a translation_n from_o the_o original_a hebrew_n these_o and_o other_o reason_n easy_o to_o be_v produce_v manifest_o declare_v this_o translation_n to_o be_v of_o great_a moment_n but_o it_o do_v not_o hence_o follow_v as_o be_v the_o opinion_n of_o isaac_n vossius_fw-la and_o some_o other_o that_o this_o translation_n be_v the_o only_a true_a and_o least_o corrupt_a piece_v of_o scripture_n and_o to_o be_v prefer_v before_o the_o hebrew_n copy_n it_o have_v be_v a_o receive_a opinion_n among_o the_o ancient_a father_n of_o the_o church_n that_o they_o can_v have_v nothing_o sound_v in_o scripture_n but_o what_o they_o have_v have_v translate_v from_o the_o lxx_o because_o the_o church_n owe_v its_o birth_n and_o growth_n to_o their_o translation_n origen_n dare_v not_o dissent_n from_o this_o opinion_n although_o he_o have_v acknowledge_v a_o great_a difference_n between_o the_o greck_n and_o hebrew_n copy_n and_o as_o he_o have_v testify_v of_o himself_o and_o have_v exercise_v his_o ingenuity_n upon_o all_o the_o edition_n of_o the_o bibles_n and_o their_o difference_n there_o be_v no_o need_n say_v he_o that_o i_o speak_v of_o exodus_fw-la african_n orig._n epist_n to_o african_n where_o the_o appurtenance_n of_o the_o tabernacle_n its_o court_n and_o ark_n where_o the_o vestment_n of_o the_o high_a priest_n and_o priest_n be_v very_o much_o alter_v insomuch_o that_o the_o sense_n do_v not_o seem_v to_o be_v the_o same_o let_v we_o take_v heed_n therefore_o that_o we_o do_v not_o imprudent_o and_o ignorant_o abrogate_v the_o copy_n which_o be_v in_o many_o church_n in_o this_o passage_n origon_n favour_v the_o septuagint_a translation_n more_o than_o the_o hebrew_n original_a for_o this_o reason_n lest_o he_o shall_v be_v think_v to_o bring_v novelty_n and_o corruption_n into_o the_o church_n yet_o at_o other_o time_n among_o the_o learned_a he_o do_v more_o high_o value_v the_o hebrew_n verity_n neither_o true_o the_o ancient_a church_n which_o suspect_v the_o jew_n sincerity_n can_v or_o ought_v to_o have_v any_o other_o opinion_n of_o their_o copy_n but_o the_o judgement_n of_o st._n jer●m_n and_o the_o learned_a father_n of_o our_o time_n ought_v to_o be_v prefer_v for_o the_o ancient_a father_n only_o skill_v in_o the_o greek_a or_o latin_a tongue_n can_v not_o be_v positive_a in_o thing_n not_o understand_v by_o they_o but_o we_o in_o this_o age_n can_v compare_v the_o hebrew_n original_n with_o the_o greek_a and_o pass_v our_o judgement_n upon_o they_o neither_o can_v the_o authority_n of_o the_o apostle_n who_o have_v recourse_n only_o to_o the_o greek_a and_o not_o to_o the_o hebrew_n be_v any_o argument_n to_o the_o contrary_n what_o benefit_n can_v the_o apostle_n who_o sow_v the_o first_o seed_n of_o the_o gospel_n through_o the_o world_n reap_v from_o the_o hebrew_n copy_n at_o that_o time_n understand_v but_o by_o a_o few_o jew_n but_o as_o for_o the_o greek_a poet._n cicero_n for_o arch_a the_o poet._n it_o be_v become_v as_o cicero_n do_v testify_v the_o mother_n tongue_n to_o most_o nation_n the_o apostle_n there_o do_v not_o use_v the_o greek_a because_o they_o be_v more_o perfect_a than_o the_o hebrew_n copy_n but_o with_o judgement_n because_o it_o be_v adopt_v to_o the_o genius_n of_o those_o who_o be_v to_o be_v instruct_v in_o the_o knowledge_n of_o the_o scripture_n the_o authority_n therefore_o which_o the_o greek_a translation_n of_o the_o 70._o acquire_v be_v extrinsic_a neither_o be_v it_o the_o more_o correct_v because_o praise_v by_o the_o apostle_n in_o the_o new_a testament_n if_o it_o be_v corrupt_v before_o their_o time_n in_o like_a manner_n the_o authority_n of_o the_o hebrew_n context_n it_o not_o less_v because_o less_o familiar_a to_o the_o apostle_n and_o the_o first_o father_n of_o the_o church_n but_o as_o the_o father_n of_o the_o council_n of_o trent_n by_o their_o decree_n by_o which_o the_o ancient_a vulgar_a translation_n be_v make_v authentic_a have_v leave_v the_o hebrew_n and_o greek_a copy_n untouched_a in_o like_a manner_n the_o use_n of_o the_o greek_a translation_n in_o the_o church_n time_n out_o of_o mind_n do_v not_o diminish_v the_o credit_n and_o integrity_n of_o the_o hebrew_n the_o septuagint_n have_v it_o fault_n even_o from_o the_o infancy_n of_o the_o church_n many_o of_o which_o sir_n jerom_n have_v mark_v i_o do_v not_o speak_v of_o those_o which_o jerom_n take_v too_o much_o liberty_n in_o follow_v his_o own_o fancy_n sometime_o do_v not_o so_o well_o correct_v the_o western_a church_n have_v patronise_v jeroms_n censure_n in_o leave_v the_o greek_a translation_n of_o the_o 70_o so_o long_a and_o so_o universal_o use_v for_o jeroms_n new_a translation_n from_o the_o hebrew_n nor_o be_v the_o reason_n mean_v which_o induce_v jerom_n to_o this_o new_a translation_n from_o the_o hebrew_n original_a which_o afterward_o be_v deserve_o use_v by_o the_o church_n for_o as_o he_o himself_o testify_v the_o many_o error_n in_o the_o greek_a be_v not_o the_o sole_a cause_n of_o the_o undertake_n of_o that_o work_n which_o many_o speak_v of_o but_o that_o also_o he_o have_v find_v from_o his_o exact_a knowledge_n in_o both_o tongue_n the_o greek_a interpreter_n have_v not_o
their_o error_n chap._n xvi_o a_o more_o particular_a examination_n of_o the_o greek_a septuagint_n translation_n moses_n philo_z 2._o book_n of_o the_o life_n of_o moses_n that_o the_o greek_a translation_n of_o the_o 70._o be_v have_v in_o great_a esteem_n and_o receive_v with_o a_o great_a deal_n of_o joy_n by_o all_o the_o ancient_a jew_n may_v appear_v from_o philo_n who_o reckon_v they_o among_o the_o prophet_n there_o be_v say_v he_o a_o annual_a solemnity_n in_o the_o isle_n of_o pharos_n to_o which_o place_n not_o the_o jew_n only_o but_o many_o other_o do_v ferry_n over_o honour_v the_o place_n where_o this_o translation_n receive_v its_o birth_n and_o return_v thanks_o to_o god_n for_o his_o renew_v his_o wont_a mercy_n to_o they_o after_o prayer_n and_o thanksgiving_n some_o pitch_v their_o tent_n upon_o the_o shoar_n other_o sit_v in_o the_o open_a air_n upon_o the_o sand_n feast_n and_o make_v merry_a with_o their_o relation_n and_o friend_n at_o this_o time_n they_o prefer_v their_o tent_n and_o the_o open_a field_n far_o beyond_o their_o sumptuous_a palace_n it_o be_v evident_a that_o this_o translation_n be_v receive_v by_o most_o jew_n in_o their_o synagogue_n and_o school_n jew_n the_o rejection_n of_o 70._o by_o the_o jew_n and_o that_o many_o thereby_o have_v be_v convert_v to_o christianity_n but_o the_o frequent_a dispute_n between_o the_o christian_n and_o jew_n about_o the_o explanation_n of_o the_o scripture_n cause_v the_o jew_n to_o study_v the_o hebrew_a more_o than_o before_o they_o have_v do_v upon_o the_o destruction_n of_o the_o jew_n and_o the_o jewish_a nation_n scatter_v by_o the_o roman_n the_o authority_n of_o the_o great_a council_n be_v almost_o total_o eclipse_v but_o there_o be_v a_o few_o master_n leave_v who_o teach_v the_o hebrew_n tongue_n in_o the_o school_n then_o do_v the_o jew_n first_o especial_o they_o of_o palestine_n who_o have_v still_o some_o influence_n upon_o the_o other_o jew_n through_o their_o hatred_n to_o christianity_n cry_v down_o the_o 70_o the_o ample_a testimony_n of_o the_o father_n and_o of_o justin●_n martyr_n who_o complain_v often_o of_o its_o rejection_n do_v confirm_v the_o truth_n of_o it_o the_o jew_n endeavour_v what_o they_o can_v to_o asperse_v that_o interpretation_n use_v by_o all_o the_o christian_a church_n hence_o it_o be_v that_o they_o order_v a_o fast_a and_o feign_v that_o the_o earth_n be_v cover_v with_o darkness_n for_o three_o day_n because_o the_o law_n have_v be_v translate_v into_o greek_a by_o this_o tale_n they_o will_v divert_v the_o more_o simple_a from_o read_v the_o greek_a translation_n of_o the_o 70_o when_o they_o take_v it_o ill_o that_o it_o be_v read_v in_o many_o synagogue_n especial_o in_o the_o synagogue_n of_o the_o hellenist_n jew_n principal_o from_o this_o time_n it_o be_v neglect_v and_o disesteem_v by_o the_o jew_n and_o if_o it_o have_v not_o be_v well_o receive_v by_o the_o church_n to_o which_o it_o have_v pass_v from_o the_o synagogue_n it_o have_v be_v utter_o useless_a but_o because_o the_o greek_a of_o that_o translation_n be_v not_o so_o pure_a it_o have_v as_o i_o may_v so_o say_v many_o hebraism_n and_o syriasm_n which_o i_o take_v to_o be_v the_o reason_n that_o it_o can_v not_o well_o be_v preserve_v in_o its_o integrity_n whilst_o every_o one_o will_v under_o take_v to_o correct_v what_o he_o understand_v not_o for_o the_o present_a i_o say_v nothing_o of_o the_o hellenist_n common_o think_v the_o tongue_n of_o the_o 70._o translation_n translat_n the_o tongue_n of_o the_o greek_a translat_n i_o very_o much_o wonder_n that_o the_o learned_a shall_v contend_v so_o long_o whether_o there_o be_v any_o other_o hellenist_n tongue_n distinct_a from_o the_o greek_a for_o the_o hellenist_n be_v no_o other_o than_o the_o greek_a tongue_n which_o have_v acquire_v something_o of_o the_o hebrew_n and_o syriac_a from_o the_o jew_n and_o this_o have_v not_o only_o happen_v to_o the_o greek_a but_o to_o all_o the_o tongue_n which_o the_o jew_n have_v make_v use_n of_o in_o their_o translation_n of_o the_o holy_a scripture_n the_o arabic_a spanish_a and_o persian_a translation_n be_v scarce_o understand_v by_o the_o arabian_n spaniard_n and_o persian_n unless_o they_o also_o understand_v the_o hebrew_n tongue_n we_o may_v well_o call_v this_o tongue_n of_o the_o jew_n the_o tongue_n of_o the_o synagogue_n because_o it_o have_v its_o original_n thence_o and_o be_v adapt_v to_o it_o the_o greek_a of_o the_o new_a testament_n be_v the_o very_a same_o for_o it_o be_v take_v from_o the_o 70._o the_o word_n of_o the_o old_a and_o new_a testament_n be_v all_o of_o they_o greek_n a_o few_o except_v but_o the_o jew_n according_a to_o the_o occasion_n do_v sometime_o enlarge_v and_o sometime_o restrain_v their_o signification_n according_a to_o the_o propriety_n of_o their_o tongue_n for_o which_o reason_n the_o ancient_a latin_a interpreter_n who_o translate_v the_o greek_a into_o latin_a for_o the_o benefit_n of_o the_o church_n very_o often_o mistake_v in_o some_o place_n he_o have_v not_o at_o all_o express_v the_o sense_n of_o the_o 70._o as_o for_o example_n whereas_o in_o chap._n 49._o genes_n in_o the_o greek_a we_o read_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d the_o author_n of_o the_o ancient_a vulgar_a have_v translate_v it_o tentatio_fw-la tentabit_fw-la eu●_n but_o st._n jerom_n have_v much_o better_o translate_v it_o from_o the_o original_a gad_n latranculus_fw-la latrocinabitur_fw-la eum_fw-la jerom_n have_v learned_o correct_v may_v error_n of_o the_o like_a nature_n in_o that_o ancient_a translation_n and_o there_o be_v many_o more_o yet_o to_o be_v correct_v which_o have_v escape_v he_o false_a the_o greek_a trans_fw-la false_a that_o greek_a translation_n be_v so_o corrupt_a in_o jeroms_n time_n that_o the_o learned_a father_n have_v rather_o make_v a_o new_a translation_n from_o the_o original_a than_o correct_v the_o old_a one_o the_o greek_z as_o well_o as_o the_o latin_a be_v so_o faulty_a some_o be_v of_o opinion_n that_o there_o be_v no_o remains_o of_o that_o old_a edition_n but_o the_o work_n of_o the_o greek_a and_o latin_a father_n do_v prove_v that_o it_o have_v be_v preserve_v to_o our_o time_n although_o very_o imperfect_a and_o defective_a in_o who_o work_n we_o have_v a_o great_a part_n insert_v as_o it_o be_v in_o the_o greek_a copy_n which_o go_v under_o the_o name_n of_o the_o lxx_o and_o those_o who_o have_v no_o more_o hebrew_a than_o what_o they_o have_v receive_v from_o the_o modern_a grammar_n and_o lexicon_n can_v judge_v right_o of_o it_o and_o although_o i_o willing_o acknowledge_v with_o st._n jerom_n those_o translator_n to_o have_v err_v in_o many_o place_n yet_o i_o be_o of_o the_o opinion_n that_o they_o be_v very_o often_o unjust_o censure_v by_o he_o and_o late_a translator_n pierson_n in_o his_o preface_n to_o the_o lxx_o publish_v at_o cambridge_n 1655_o have_v learned_o show_v that_o jerom_n have_v often_o overshoot_v in_o his_o animadversion_n i_o will_v bring_v other_o example_n by_o which_o it_o will_v appear_v that_o the_o modern_a translator_n have_v not_o do_v the_o lxx_o justice_n in_o many_o place_n the_o four_o verse_n of_o the_o 109_o psalm_n be_v thus_o render_v by_o the_o lxx_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d tu●es_fw-la sacerdos_fw-la in_o aeternum_fw-la secundum_fw-la ordinem_fw-la melchisedec_n which_o translation_n jerom_n keep_v in_o his_o latin_a translation_n of_o the_o psalter_n from_o the_o greek_a but_o grotius_n and_o many_o other_o think_v this_o place_n very_o ill_o render_v psalm_n grot._n upon_o 109._o psalm_n our_o text_n say_v he_o have_v it_o secundum_fw-la constitutionem_fw-la meam_fw-la o_fw-la rex_fw-la mi_fw-mi just_o grotius_n and_o the_o rest_n be_v very_o much_o to_o blame_v that_o for_o so_o small_a a_o cause_n they_o dare_v dissent_v from_o the_o author_n of_o the_o epistle_n to_o the_o hebrew_n they_o think_v the_o greek_a interpreter_n do_v not_o read_v in_o their_o copy_n diorothi_fw-mi with_o a_o jod_n as_o it_o be_v in_o the_o modern_a but_o dioroth_n without_o the_o jod_a but_o there_o be_v no_o need_n they_o shall_v have_v recourse_n to_o the_o different_a reading_n whereas_o the_o greek_a translation_n may_v have_v be_v maintain_v by_o the_o figure_n paragoge_n which_o they_o be_v force_v to_o admit_v of_o in_o other_o place_n the_o letter_n jod_a at_o the_o end_n of_o this_o word_n do_v express_v the_o ancient_a vowel_n e_o or_o our_o modern_a scheva_n which_o be_v necessary_o pronounce_v at_o the_o end_n of_o every_o word_n as_o also_o now_o at_o the_o end_n of_o the_o imperative_n fac_fw-la dic_fw-la etc._n etc._n among_o the_o latin_n the_o letter_n be_v hard_a in_o the_o pronunciation_n which_o ennius_n plautus_n and_o other_o ancient_a author_n express_v whereas_o we_o read_v in_o the_o present_a text_n quis_fw-la mecum_fw-la 2d_o of_o k_n 9_o chap._n the_o lxx_o
dissemble_v his_o knowledge_n in_o this_o place_n or_o be_v deceive_v by_o the_o corrupt_a and_o malicious_a exposition_n of_o the_o pharisee_n that_o he_o have_v translate_v &_o israel_n ei_fw-la congregabitur_fw-la viz._n deo_fw-la whereas_o the_o hebrew_n word_n lo_o be_v not_o write_v by_o lamed_n and_o vaughan_n which_o if_o it_o be_v the_o signification_n thereof_o will_v be_v ei_fw-la or_o illi_fw-la but_o by_o lamed_n and_o aleph_fw-la who_o proper_a signification_n be_v non_fw-la what_o alteration_n these_o various_a reading_n cause_v sufficient_o appear_v from_o the_o context_n and_o st._n jerom._n yet_o he_o be_v a_o little_a to_o severe_a upon_o the_o 70_o in_o urge_v so_o strict_o the_o read_n of_o the_o copy_n he_o make_v use_v of_o see_v he_o himself_o in_o the_o 63_o chapter_n of_o his_o commentary_n upon_o the_o same_o prophet_n do_v acknowledge_v the_o different_a reading_n not_o assert_v one_o more_o than_o another_o of_o the_o hebrew_n copy_n in_o this_o place_n to_o be_v exceed_o various_a in_o the_o same_o verse_n the_o 70_o have_v translate_v the_o hebrew_n word_n zera_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d semen_fw-mi meum_fw-la which_o pronoun_n the_o greek_a interpreter_n or_o transcriber_n may_v easy_o add_v yet_o it_o be_v probable_a it_o be_v in_o the_o original_a hebrew_n but_o because_o two_o jod_n come_v together_o in_o this_o manner_n zeraj_n jahabdenna_n that_o the_o first_o may_v be_v leave_v out_o last_o the_o 70_o have_v join_v these_o word_n ladduor_v jabon_n which_o in_o the_o present_a hebrew_n copy_n be_v thus_o distinguish_v laduor_n have_v a_o comma_n after_o it_o and_o jabon_n begin_v the_o next_o verse_n thus_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d generatio_fw-la ventura_fw-la by_o understand_v the_o pronoun_n ascher_fw-fr quae_fw-la the_o greek_a interpreter_n can_v not_o be_v tie_v by_o the_o distinction_n now_o cite_v because_o they_o be_v not_o then_o invent_v for_o at_o that_o time_n the_o whole_a context_n of_o sacred_a scripture_n be_v as_o it_o be_v one_o verse_n we_o may_v be_v these_o easy_o conjecture_v what_o cause_v the_o septuagint_n to_o differ_v from_o latter_a translation_n because_o the_o read_n of_o the_o hebrew_n context_n be_v uncertain_a wherefore_o i_o can_v see_v what_o the_o interpreter_n of_o our_o age_n who_o will_v have_v we_o follow_v the_o massore_v altogether_o whereas_o their_o copy_n be_v often_o defective_a and_o imperfective_a can_v say_v to_o these_o and_o many_o more_o example_n i_o can_v produce_v who_o can_v deny_v that_o all_o the_o 13._o verse_n of_o psalm_n 145_o be_v not_o want_v for_o whereas_o all_o the_o verse_n of_o this_o psalm_n be_v dispose_v in_o a_o alphabetical_a order_n there_o can_v be_v no_o reason_n give_v why_o that_o verse_n which_o ought_v to_o be_v mark_v by_o the_o letter_n nun_n shall_v be_v only_o want_v which_o defect_n be_v by_o the_o 70_o restore_v thus_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d by_o the_o latin_a interpreter_n fidelis_fw-la dominus_fw-la in_o omnibus_fw-la verbis_fw-la suis_fw-la &_o sanctus_fw-la in_o operibus_fw-la suis_fw-la yet_o we_o be_v to_o take_v care_n that_o when_o the_o 70_o express_v more_o than_o be_v in_o the_o hebrew_n context_n we_o judge_v it_o not_o always_o defective_a and_o geld_v for_o in_o some_o place_n their_o translation_n be_v more_o a_o paraphrase_n than_o a_o interpretation_n and_o what_o be_v special_o to_o be_v take_v notice_n of_o we_o have_v not_o that_o translation_n entire_a but_o very_o consuse_v thus_o the_o 70_o have_v translate_v these_o two_o hebrew_a word_n eli_n eli_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d deus_fw-la meus_fw-la deus_fw-la meus_fw-la respicio_fw-la in_o mo_z st._n jerom_n have_v translate_v they_o very_o well_o accord_v to_o the_o hebrew_n orginal_n deus_fw-la meus_fw-la deus_fw-la meus_fw-la the_o hebrew_n word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d may_v be_v translate_v deus_fw-la meus_fw-la if_o it_o be_v read_v eli_fw-la and_o add_v i_o if_o elai_fw-mi both_o these_o translation_n have_v be_v approve_v of_o by_o those_o who_o can_v not_o compare_v the_o greek_a with_o the_o hebrew_n and_o become_v one_o because_o the_o sense_n by_o this_o mean_n do_v seem_v more_o complete_a and_o full_a i_o be_o of_o the_o opinion_n that_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d respicio_fw-la in_o i_o be_v not_o in_o the_o true_a septuagint_n copy_n or_o at_o least_o with_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d but_o once_o express_v for_o the_o same_o reason_n in_o the_o begin_n of_o the_o 3_o chapter_n of_o the_o prophet_n habacuc_n there_o be_v two_o translation_n heap_v together_o in_o the_o same_o translation_n the_o hebrew_n run_v thus_o bekerch_n shanim_fw-la chajeha_fw-la bekereb_n shanim_fw-la which_o be_v thus_o translate_v by_o jerom_n in_o latin_a in_o medio_fw-la annorum_fw-la vivifica_fw-la illud_fw-la in_fw-la medio_fw-la annorum_fw-la notum_fw-la facies_fw-la which_o express_v the_o hebrew_n very_o well_o but_o the_o 70_o have_v translate_v this_o passage_n thus_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d which_o be_v thus_o render_v in_o medio_fw-la duorum_fw-la animalium_fw-la cognosceris_fw-la cum_fw-la appropinquaverit_fw-la anni_fw-la cognosceris_fw-la cum_fw-la advonerit_fw-la tempus_fw-la demonstraberis_fw-la be_v kerib_n shanim_fw-la but_o twice_o read_v in_o the_o hebrew_n context_n be_v thrice_o repeat_v in_o the_o greek_a and_o the_o hebrew_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d which_o be_v but_o once_o in_o the_o same_o context_n be_v translate_v thrice_o in_o the_o greek_a version_n i_o pass_v over_o the_o great_a disagreement_n which_o be_v between_o jerom_n and_o the_o modern_a interpreter_n who_o translation_n of_o this_o as_o also_o of_o the_o place_n where_o the_o hebrew_n text_n be_v somewhat_o obscure_a be_v to_o be_v prefer_v before_o that_o of_o the_o 70._o although_o i_o very_o much_o esteem_v the_o version_n of_o the_o greek_a translation_n and_o sometime_o so_o prefer_v it_o before_o st._n jeroms_n and_o the_o modern_a translation_n yet_o i_o can_v be_v of_o the_o same_o opinion_n with_o isaac_n vossius_fw-la who_o think_v the_o 70_o have_v better_o express_v and_o render_v the_o sense_n of_o the_o obscure_a place_n of_o the_o scripture_n than_o jerom_n and_o the_o other_o translator_n of_o our_o age._n chap._n xvii_o the_o opinion_n of_o isaac_n vossius_fw-la concern_v the_o seventy_o interpreter_n be_v examine_v the_o vindication_n of_o st._n jerom._n in_o critica_fw-la learn_v we_o be_v not_o to_o observe_v what_o have_v be_v say_v by_o other_o but_o what_o be_v to_o be_v say_v after_o a_o due_a consideration_n of_o all_o that_o have_v be_v write_v upon_o the_o point_n make_v it_o our_o chief_n business_n to_o inquire_v not_o only_o what_o every_o one_o speak_v but_o what_o be_v the_o opinion_n of_o every_o man_n and_o what_o the_o reason_n of_o his_o opinion_n for_o most_o people_n confirm_v their_o own_o thought_n by_o the_o authority_n of_o other_o and_o thus_o we_o have_v already_o show_v how_o gross_o isaac_n vossius_fw-la err_v in_o this_o particular_a while_o he_o translate_v into_o his_o treatise_n concern_v the_o 70_o interpreter_n the_o testimony_n of_o justin_n martyr_n and_o other_o of_o the_o father_n much_o more_o invective_n withal_o then_o he_o need_v to_o have_v be_v both_o against_o the_o jew_n and_o their_o manuscript_n to_o this_o purpose_n it_o be_v excellent_o well_o observe_v by_o st._n hillary_n all_o obstinacy_n say_v he_o trin._n hilar._n lib._n 10._o de_fw-fr trin._n in_o entertain_v opinion_n be_v immoderate_a and_o thence_o the_o desire_n of_o contradiction_n arise_v when_o the_o will_n be_v not_o subject_v to_o the_o reason_n nor_o study_v upon_o learning_n but_o when_o we_o sick_a for_o reason_n to_o maintain_v our_o will_n and_o heap_v up_o read_v to_o maintain_v what_o we_o study_v by_o reason_n such_o as_o these_o the_o learned_a vossius_fw-la seem_v to_o have_v be_v induce_v to_o advance_v the_o hebrew_n manuscript_n of_o the_o jew_n and_o to_o assert_v the_o greek_a examplar_n of_o the_o 70_o interpreter_n interpreter_n the_o opinion_n of_o isaac_n vossius_fw-la concern_v the_o 70_o interpreter_n vossius_fw-la therefore_o affirm_v these_o 70_o interpreter_n to_o have_v be_v inspire_v with_o the_o holy_a ghost_n in_o which_o opinion_n he_o have_v all_o the_o father_n of_o the_o primitive_a time_n to_o back_v he_o except_o only_o st._n jerom_n who_o vary_v from_o he_o in_o his_o sentiment_n as_o well_o concern_v the_o depraver_n of_o the_o hebrew_n manuscript_n as_o touch_v the_o inspiration_n of_o the_o 70_o interpreter_n and_o indeed_o st._n jerom_n have_v bring_v upon_o he_o the_o ill_a will_n of_o most_o of_o the_o doctor_n of_o his_o age_n for_o that_o forsake_v the_o common_a road_n and_o most_o approve_v by_o the_o practice_n of_o the_o church_n he_o seem_v to_o fight_v under_o the_o jew_n banner_n which_o be_v the_o reason_n that_o he_o want_v but_o little_a of_o be_v throw_v out_o of_o the_o church_n as_o a_o innovator_n and_o now_o in_o our_o time_n vossius_fw-la
regard_n to_o the_o chaldee_n language_n which_o be_v familiar_a to_o most_o of_o the_o jew_n after_o their_o return_n from_o captivity_n there_o be_v at_o that_o time_n neither_o chaldee_n or_o syriac_n paraphrase_n yet_o long_o before_o that_o the_o rabbi_n as_o well_o in_o their_o synagogue_n as_o school_n read_v the_o scripture_n text_n as_o often_o in_o the_o chaldee_n as_o the_o hebrew_n language_n whence_o it_o may_v come_v to_o pass_v that_o several_a word_n in_o the_o greek_a translation_n be_v more_o adapt_v to_o the_o idiom_n of_o the_o chaldee_n or_o syriac_n tongue_n than_o the_o propriety_n of_o the_o hebrew_n speech_n the_o same_o vossius_fw-la invent_v another_o fiction_n orac_fw-la de_fw-fr sibyl_n orac_fw-la assert_v that_o until_o the_o time_n when_o aquila_n flourish_v there_o be_v no_o other_o scripture_n read_v in_o the_o synagogue_n of_o the_o jew_n than_o the_o version_n of_o the_o septuagint_n in_o regard_n the_o hebrew_n language_n be_v so_o forget_v that_o the_o rabbi_n themselves_o do_v not_o understand_v it_o but_o the_o 70_o interpreter_n as_o vossius_fw-la will_v have_v it_o error_n vossius_n error_n flourish_v at_o what_o time_n the_o hebrew_n language_n be_v familiar_o speak_v but_o the_o hebrew_n language_n be_v no_o more_o a_o familiar_a speech_n in_o the_o time_n of_o the_o 70_o interpreter_n than_o it_o be_v when_o aquila_n live_v for_o that_o it_o be_v abolish_v after_o the_o jew_n be_v carry_v captive_a into_o babylon_n and_o after_o their_o return_n it_o cease_v to_o be_v any_o long_o the_o language_n of_o the_o country_n how_o then_o can_v it_o be_v that_o it_o shall_v only_o continue_v among_o the_o rabbi_n who_o teach_v it_o public_o in_o the_o synagogue_n and_o school_n or_o if_o it_o be_v true_a that_o till_o the_o time_n of_o aquila_n there_o be_v no_o other_o scripture_n read_v in_o all_o the_o synagogue_n of_o the_o jew_n but_o the_o greek_a interpretation_n of_o the_o 70_o interpreter_n how_o come_v it_o to_o pass_v that_o flavius_n josephus_n expound_v the_o law_n of_o moses_n in_o the_o hebrew_n language_n as_o vossius_fw-la affirm_v and_o moreover_o that_o the_o same_o josephus_n the_o most_o learned_a of_o all_o the_o hebrew_n of_o his_o age_n set_v forth_o his_o history_n of_o the_o jew_n in_o the_o hebrew_n language_n before_o he_o write_v it_o in_o greek_a yet_o if_o we_o may_v believe_v vossius_fw-la the_o hebrew_n language_n be_v then_o whole_o lose_v if_o it_o be_v so_o why_o do_v he_o call_v it_o the_o country_n language_n of_o josephus_n he_o will_v never_o agree_v with_o any_o who_o disagree_v with_o himself_o it_o be_v manifest_a also_o from_o the_o write_n of_o josephus_n that_o the_o jew_n of_o palestine_n and_o the_o territory_n adjacent_a speak_v the_o hebrew_n language_n which_o they_o learn_v by_o practice_n without_o any_o grammatical_a rule_n which_o be_v not_o invent_v till_o after_o six_o hundred_o as_o vossius_fw-la will_v have_v it_o but_o not_o till_o after_o nine_o hundred_o year_n and_o more_o in_o which_o sense_n as_o vossius_fw-la relate_v josephus_n report_v of_o himself_o that_o he_o excel_v in_o the_o learning_n of_o his_o country_n all_o the_o rest_n of_o the_o jew_n but_o that_o he_o learn_v the_o greek_a by_o grammatical_a instruction_n now_o he_o call_v his_o country_n learn_v the_o knowledge_n of_o the_o hebrew_n language_n &_o the_o law_n of_o moses_n which_o the_o hyerosolymitan_a jew_n read_v in_o the_o hebrew_n language_n in_o their_o synagogue_n nevertheless_o if_o we_o believe_v vossius_fw-la who_o frequent_o contradict_v himself_o christ_n and_o his_o apostle_n speak_v greek_a in_o judea_n wherever_o say_v he_o from_o the_o time_n of_o alexander_n the_o great_a the_o grecian_n dilate_a their_o conquest_n there_o also_o the_o greek_a language_n prevail_v and_o a_o little_a after_o as_o in_o egypt_n asia_n and_o the_o rest_n of_o syria_n so_o also_o in_o judea_n there_o be_v no_o other_o language_n speak_v especial_o in_o great_a town_n and_o city_n yes_o there_o be_v in_o egypt_n beside_o the_o greek_a the_o coptick_n in_o syria_n the_o syriac_a in_o judea_n the_o judeac_n or_o chaldee_n syriac_n vossius_fw-la might_n have_v learn_v from_o the_o evangelist_n that_o the_o language_n of_o the_o jew_n who_o inhabit_a jerusalem_n which_o ought_v to_o be_v number_v among_o great_a town_n and_o city_n be_v the_o chaldee_n or_o syriac_n and_o that_o christ_n do_v not_o speak_v to_o the_o jew_n of_o that_o city_n in_o greek_a but_o in_o syriac_n which_o language_n the_o jew_n who_o inhabit_v that_o country_n afterward_o retain_v tho_o corrupt_v as_o may_v be_v prove_v by_o the_o example_n of_o the_o talmud_n which_o be_v vulgar_o call_v the_o hierosolymitan_n and_o the_o language_n also_o wherein_o that_o book_n be_v write_v be_v call_v the_o hierosolymitan_n but_o among_o the_o babylonian_a jew_n as_o at_o that_o time_n so_o a_o great_a while_n after_o the_o chald●e_n language_n be_v most_o familiar_a who_o have_v also_o their_o talmud_n write_v in_o the_o same_o language_n for_o the_o most_o ancient_a book_n of_o the_o jew_n except_o some_o very_o few_o be_v not_o write_v in_o any_o other_o language_n than_o the_o impure_a chalduic_n but_o there_o be_v no_o reason_n we_o shall_v spend_v any_o long_a time_n in_o refel_v the_o assertion_n of_o vossius_fw-la which_o have_v nothing_o in_o they_o of_o probability_n such_o as_o be_v those_o thing_n which_o he_o deliver_v concern_v the_o jewish_a tradition_n orac._n voss_n de_fw-fr sibyl_n orac._n which_o he_o will_v have_v to_o be_v write_v in_o the_o g●eek_n language_n before_o justinian_n reign_n and_o of_o the_o book_n misua_n which_o be_v translate_v about_o that_o time_n out_o of_o the_o greek_a into_o the_o hebrew_n because_o by_o a_o edict_n of_o justinian_o the_o jew_n be_v prohibit_v to_o read_v the_o book_n of_o tradition_n in_o their_o synagogue_n therefore_o say_v vossius_fw-la to_o elude_v that_o command_n of_o the_o emperor_n the_o book_n be_v translate_v into_o hebrew_n risum_fw-la teneatis_fw-la amici_n but_o if_o the_o learned_a gentleman_n have_v apply_v his_o mind_n to_o the_o edict_n of_o justinian_n 146._o the_o hebrew_n text_n read_v in_o the_o synagogue_n of_o the_o hellenist_n justin_n novel_a well_fw-mi constitut_n 146._o he_o may_v have_v find_v that_o the_o hebrew_n text_n be_v read_v not_o only_o at_o jerusalem_n but_o in_o the_o synagogue_n of_o the_o hellenist_n which_o be_v apparent_o evident_a from_o the_o very_a word_n of_o the_o justinian_n law_n we_o be_v give_v to_o understand_v that_o some_o have_v only_o the_o knowledge_n of_o the_o hebrew_n tongue_n be_v desirous_a to_o make_v use_n of_o that_o in_o the_o read_n of_o the_o scripture_n that_o other_o will_v also_o take_v in_o the_o greek_a edition_n we_o therefore_o have_v consider_v these_o thing_n believe_v they_o to_o do_v best_a who_o make_v use_v of_o the_o greek_a translation_n also_o in_o read_v the_o scripture_n and_o every_o other_o language_n pure_o which_o the_o place_n make_v more_o convenient_a and_o fit_a for_o the_o hearer_n this_o law_n of_o justinian_n suppose_v the_o jew_n to_o be_v of_o two_o sort_n of_o which_o some_o be_v whole_o addict_v to_o the_o hebrew_n language_n read_v the_o scripture_n in_o their_o synagogue_n in_o the_o hebrew_n language_n only_o other_o because_o they_o understand_v the_o greek_a make_v use_v of_o the_o greek_a translation_n likewise_o by_o the_o edict_n of_o justinian_n they_o be_v permit_v to_o read_v the_o scripture_n not_o only_o in_o greek_a but_o in_o any_o other_o language_n whatsoever_o therefore_o all_o the_o hellenist_n jew_n in_o obedience_n to_o the_o law_n of_o moses_n never_o read_v the_o scripture_n in_o their_o synagogue_n in_o any_o other_o then_o in_o the_o hebrew_n language_n to_o which_o soon_o after_o their_o domestic_a native_a language_n succeed_v nor_o be_v this_o any_o way_n contradict_v by_o the_o testimony_n of_o the_o ancient_a jew_n and_o father_n from_o who_o it_o be_v apparent_a that_o the_o jew_n of_o alexandria_n and_o all_o those_o other_o jew_n to_o who_o the_o greek_a be_v familiar_a read_v the_o greek_a version_n of_o the_o 70._o interpreter_n in_o their_o synagogue_n in_o like_a manner_n it_o appear_v that_o there_o be_v certain_a synagogue_n in_o jerusalem_n in_o which_o the_o law_n of_o moses_n and_o the_o prophet_n be_v read_v in_o the_o greek_a language_n all_o these_o and_o many_o other_o argument_n that_o may_v be_v here_o collect_v together_o serve_v only_o to_o prove_v that_o the_o read_n of_o the_o greek_a interpretation_n be_v only_o add_v for_o exposition's_n sake_n to_o the_o read_n of_o the_o hebrew_n text._n as_o now_o in_o our_o day_n the_o jew_n according_a to_o their_o ancient_n custom_n every_o sabbath_n day_n read_v both_o in_o hebrew_n and_o chaldee_n because_o that_o in_o the_o ancient_a synagogue_n there_o be_v both_o reader_n and_o expounder_n which_o gift_n or_o
the_o roman_a print_v from_o the_o vatican_n codex_fw-la 1587._o 1587._o which_o be_v afterward_o print_v a_o second_o time_n at_o paris_n by_o the_o care_n of_o john_n morinus_n 1628._o 1628._o with_o a_o ancient_a latin_a version_n and_o be_v the_o same_o with_o the_o english_a transfer_v into_o their_o polyglotton_n as_o be_v the_o most_o accurate_a of_o all_o the_o edition_n of_o complutum_n be_v the_o most_o full_a of_o fault_n of_o any_o of_o the_o rest_n as_o be_v examine_v and_o mend_v not_o only_o by_o the_o greek_a but_o by_o the_o hebrew_n codex_n also_o some_o also_o attribute_v to_o eusebius_n and_o pamphilus_n a_o new_a recognition_n or_o emendation_n of_o the_o greek_a version_n of_o the_o septuagint_n edition_n eusebius'●_n edition_n but_o if_o there_o be_v any_o edition_n of_o eusebius_n it_o be_v little_a different_a from_o that_o of_o origen_n for_o as_o st._n jerom_n report_v eusebius_n and_o pamphilus_n divulge_v the_o codex_n ruffin_n ap●l_n adv_fw-la ruffin_n that_o be_v elaborate_o mend_v by_o origen_n eusebius_n also_o recite_v a_o epistle_n of_o constantine_n the_o emperor_n to_o himself_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d concern_v the_o preparation_n of_o book_n write_v by_o divine_a inspiration_n as_o indeed_o at_o the_o end_n of_o certain_a greek_a exemplar_n the_o name_n of_o pamphilus_n and_o eusebius_n be_v to_o be_v find_v record_v in_o this_o manner_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d pamphilus_n &_o eusebius_n correct_v that_o be_v to_o say_v the_o exemplar_n of_o origen_n which_o be_v insert_v into_o the_o hexaples_a be_v afterward_o transcribe_v by_o pamphilus_n and_o eusebius_n for_o the_o church_n of_o palestine_n whence_o as_o st._n jerom_n relate_v they_o take_v the_o name_n of_o the_o palestine_n manuscript_n as_o those_o which_o be_v correct_v by_o hesychius_n be_v call_v constantinopolitan_a edition_n the_o palestin_o constantinopolitan_a and_o alexandrian_a edition_n and_o they_o that_o be_v revise_v by_o lucian_n carry_v the_o name_n of_o alexandrian_n and_o this_o diversity_n of_o edition_n appear_v in_o several_a exemplar_n in_o our_o age_n while_o some_o relate_v to_o those_o of_o origen_n or_o the_o palestinian_n other_o to_o the_o alexandrian_a now_o let_v we_o inquire_v what_o be_v the_o order_n and_o disposition_n of_o the_o book_n in_o origen_n hexaple_n which_o be_v various_o controvert_v among_o the_o learned_a isaac_n vossius_fw-la promise_n that_o he_o will_v at_o one_o time_n or_o other_o demonstrate_v that_o origen_n in_o put_v his_o haxaples_n together_o take_v another_o way_n than_o be_v vulgar_o believe_v 29._o de_fw-fr sept._n interpret_v l._n 29._o wherefore_o in_o his_o answer_n to_o the_o late_a critic_n he_o maintain_v that_o the_o tetraples_a and_o hexaples_n of_o origen_n be_v not_o so_o call_v from_o the_o four_o or_o six_o column_n but_o that_o they_o be_v call_v tetraples_n because_o they_o contain_v a_o fourfold_a version_n hexaples_n because_o they_o comprehend_v six_o version_n that_o the_o author_n of_o the_o critic_n err_v as_o to_o the_o octaple_n while_o he_o follow_v epiphanius_n in_o his_o mistake_n because_o origen_n never_o write_v any_o octable_n that_o the_o hebrew_n codex_fw-la be_v never_o reckon_v into_o the_o number_n of_o version_n consider_v origen_n vast_a undertake_n consider_v by_o reason_n that_o origen_n call_v the_o first_o column_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d the_o foundation_n of_o all_o translation_n vossius_fw-la add_v that_o in_o the_o tetraples_a there_o be_v six_o column_n in_o the_o pentateuch_n also_o seven_o as_o to_o which_o the_o samaritan_n exemplar_n may_v be_v add_v print_v in_o the_o original_a hebrew_n letter_n as_o they_o be_v call_v by_o eusebius_n and_o africanus_n but_o because_o that_o be_v only_o do_v in_o the_o pentateuch_n therefore_o the_o tetraples_n be_v say_v to_o contain_v only_o six_o column_n by_o the_o same_o reason_n as_o in_o the_o hexaples_n though_o in_o the_o psal_n a_o seven_o version_n be_v also_o add_v and_o yet_o the_o title_n of_o hexaples_n remain_v because_o that_o seventy_o version_n be_v want_v in_o other_o book_n thus_o far_a vossius_fw-la who_o nevertheless_o cite_v no_o other_o author_n but_o himself_o to_o show_v what_o that_o new_a way_n be_v which_o he_o promise_v to_o demonstrate_v yet_o that_o we_o may_v give_v the_o great_a credit_n to_o his_o word_n he_o add_v since_o there_o be_v no_o exemplar_n remain_v or_o at_o least_o none_o hitherto_o to_o be_v find_v of_o hexaples_n or_o tetraples_n to_o contend_v about_o these_o thing_n too_o profuse_o will_v but_o show_v the_o vanity_n of_o a_o person_n too_o lavish_o squandr_v away_o his_o leisure_n after_o this_o manner_n vossius_fw-la acquit_v himself_o of_o his_o pr●mises_n to_o display_v a_o new_a and_o unheard_a of_o disposal_n of_o origen_n hexaples_n but_o since_o he_o never_o see_v any_o exemplar_n of_o they_o it_o will_v not_o be_v amiss_o to_o consult_v those_o ancient_a father_n of_o the_o church_n and_o first_o of_o all_o epiphanius_n who_o describe_v they_o as_o eye_n witness_n dionysius_n petavius_n a_o most_o learned_a jesuit_n and_o no_o less_o verse_v in_o the_o greek_a and_o hebrew_a codex_n then_o vossius_fw-la assert_n that_o no_o person_n ever_o more_o accurate_o deliver_v what_o be_v the_o tetraples_n hexaples_n and_o octaple_n of_o origen_n than_o epiphanius_n and_o the_o same_o petavius_n admire_v that_o they_o most_o who_o take_v what_o they_o have_v out_o of_o epiphanius_n shall_v be_v deceive_v in_o a_o place_n so_o plain_a and_o open_a to_o the_o understanding_n and_o first_o he_o tax_v marianus_n victorinus_n in_o his_o scholiast_n upon_o the_o second_o book_n of_o the_o apology_n against_o ruffinus_n where_o he_o reprove_v erasmus_n as_o he_o say_v upon_o the_o authority_n of_o epiphanius_n but_o very_o erroneous_o the_o order_n therefore_o of_o the_o several_a edition_n be_v here_o set_v down_o in_o this_o same_o scheme_n out_o of_o epiphanius_n himself_o tetraples_n aquila_n symmackus_n septuagint_n theodotion_n hexaple_n hebrew_a in_o hebrew_n letter_n greek_n in_o greek_a letter_n aquila_n symmachus_n septuagint_n theodotion_n octaple_n hebrew_n in_o hebrew_n letter_n hebrew_n in_o greek_a letter_n aquila_n symmachus_n septuagint_n theodotion_n five_o edition_n six_o edition_n but_o say_v vossius_fw-la the_o tetraples_a and_o hexaples_n be_v not_o so_o call_v from_o the_o four_o or_o six_o column_n but_o from_o the_o four_o fold_v version_n because_o they_o comprehend_v six_o translation_n wherein_o the_o learned_a gentleman_n be_v gross_o mistake_v for_o the_o name_n of_o tetraples_n hexaples_n and_o octaples_n be_v derive_v from_o the_o number_n of_o the_o edition_n and_o every_o edition_n take_v up_o one_o column_n or_o page_n according_a to_o the_o ancient_a custom_n of_o write_v out_o their_o volume_n as_o the_o word_n of_o ruffinus_n plain_o evince_v it_o be_v the_o intention_n of_o origen_n to_o show_v we_o what_o be_v the_o manner_n of_o read_v the_o scripture_n among_o the_o jew_n invect_n ruffin_n invect_n and_o therefore_o he_o place_v every_o one_o of_o the_o edition_n in_o their_o proper_a column_n or_o page_n the_o same_o therefore_o be_v the_o method_n of_o page_n and_o edition_n in_o origen_n hexaples_n nor_o be_v those_o argument_n of_o any_o moment_n which_o vossius_fw-la deduce_v from_o the_o word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d which_o title_n origen_n give_v to_o his_o first_o column_n that_o be_v to_o say_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d as_o be_v the_o foundation_n of_o all_o version_n i_o will_v fain_o know_v what_o else_o can_v be_v thence_o infer_v but_o that_o origen_n have_v a_o mind_n to_o distinguish_v by_o that_o name_n the_o hebrew_n context_n from_o the_o version_n that_o be_v make_v from_o it_o as_o be_v the_o ground_n of_o all_o the_o translation_n in_o which_o sense_n st._n jerom_n call_v the_o same_o context_n the_o hebrew_n truth_n do_v it_o less_o from_o thence_o appear_v that_o the_o context_n write_v in_o the_o hexaples_a in_o hebrew_n and_o greek_a character_n take_v up_o two_o column_n from_o which_o equal_o as_o from_o the_o version_n each_o of_o which_o be_v write_v in_o its_o distinct_a page_n the_o name_n of_o hexaple_n be_v derive_v moreover_o it_o be_v a_o fiction_n of_o the_o same_o vossius_fw-la which_o he_o feign_v concern_v the_o samaritan_n codex_fw-la write_v in_o the_o original_a hebrew_n letter_n which_o be_v add_v to_o the_o pentateuch_n for_o that_o be_v unknown_a to_o the_o ancient_a father_n of_o the_o church_n epiphanius_n jerom_n ruffinus_n as_o also_o to_o eusebius_n and_o africanus_n who_o he_o endeavour_v to_o draw_v to_o his_o party_n neither_o will_v ever_o vossius_fw-la be_v able_a to_o demonstrate_v by_o certain_a reason_n what_o he_o so_o confident_o assert_n touch_v the_o samaritan_n codex_fw-la which_o be_v in_o origen_n hand_n and_o vain_o he_o produce_v for_o witness_n eusebius_n africanus_n syncellus_n nay_o even_o origen_n himself_o who_o never_o so_o much_o as_o dream_v in_o
account_v in_o the_o number_n of_o their_o son_n nor_o of_o brethren_n to_o we_o vulg_n author_n prefat_n in_o lib._n j._n boy_n p●o_o defence_n vulg_n that_o protestant_a writer_n be_v afraid_a lest_o his_o brethren_n innovator_n shall_v suffer_v for_o the_o title_n which_o they_o bear_v of_o reform_a who_o take_v the_o worst_a method_n of_o reform_v in_o the_o world_n destroy_v instead_o of_o build_v up_o i_o can_v wish_v therefore_o that_o the_o protestant_n will_v reconcile_v themselves_o to_o we_o see_v that_o if_o the_o present_a matter_n concern_v the_o ancient_a interpreter_n be_v more_o diligent_o consider_v they_o will_v rather_o differ_v in_o name_n then_o in_o reality_n from_o the_o divine_n of_o the_o church_n of_o rome_n and_o now_o most_o of_o they_o carry_v themselves_o more_o mild_o then_o at_o the_o begin_n of_o the_o schism_n since_o the_o critica_fw-la sacra_fw-la of_o the_o learned_a cappellus_n have_v recall_v they_o to_o a_o right_a judgement_n of_o the_o uncertainty_n of_o the_o hebrew_n context_n which_o be_v now_o common_o in_o the_o hand_n of_o every_o pretender_n to_o scholarship_n for_o they_o find_v themselves_o to_o be_v deceive_v by_o the_o inconsiderate_a assertion_n of_o certain_a grammarian_n who_o judge_v of_o those_o ancient_a interpreter_n by_o the_o modern_a rule_n of_o the_o hebrew_n grammar_n church_n the_o ancient_a translation_n of_o the_o eastern_a church_n over_o all_o the_o latin_a church_n almost_o from_o the_o time_n of_o the_o apostle_n even_o to_o the_o age_n wherein_o st._n jerom_n live_v that_o interpretation_n of_o scripture_n be_v high_a in_o repute_n which_o by_o some_o be_v call_v the_o italian_a perhaps_o because_o it_o be_v first_o compile_v in_o italy_n and_o thence_o disperse_v to_o other_o nation_n to_o which_o the_o latin_a tongue_n be_v familiar_a by_o other_o call_v the_o old_a translation_n by_o reason_n of_o its_o antiquity_n among_o the_o most_o part_n it_o be_v call_v by_o the_o name_n of_o vulgar_a and_o common_a to_o distinguish_v it_o from_o those_o other_o version_n which_o can_v hardly_o be_v number_v who_o be_v the_o author_n of_o that_o ancient_a translation_n be_v unknown_a however_o certain_a it_o be_v that_o it_o be_v take_v from_o the_o greek_a translation_n of_o the_o seventy_o elder_n in_o regard_n that_o no_o person_n till_o st._n jeroms_n time_n will_v undertake_v to_o make_v a_o new_a version_n from_o the_o hebrew_n this_o edition_n flaminius_n nobilius_fw-la have_v correct_v it_o with_o a_o diligence_n beyond_o his_o ability_n cause_v to_o be_v print_v at_o rome_n 1628._o 1588._o 1628._o which_o be_v afterward_o reprint_v at_o paris_n by_o john_n marinus_n together_o with_o the_o vatican_n greek_n exemlpar_fw-la but_o that_o this_o be_v the_o pure_a version_n of_o the_o latin_a church_n make_v use_v of_o over_o all_o the_o east_n before_o st._n jeroms_n time_n no_o skilful_a critic_n will_v presume_v to_o affirm_v for_o it_o can_v not_o be_v that_o nobilius_fw-la can_v transcribe_v it_o entire_a and_o absolute_o perfect_a from_o the_o writer_n of_o the_o father_n who_o do_v not_o follow_v it_o exact_o themselves_o and_o if_o any_o one_o of_o they_o be_v learn_v in_o the_o greek_a language_n they_o do_v not_o think_v it_o lawful_a to_o make_v a_o new_a interpretation_n from_o the_o greek_a septuagint_n to_o which_o we_o may_v add_v that_o st._n jerom_n repair_v that_o ancient_a version_n which_o he_o sound_v in_o some_o place_n not_o altogether_o so_o accurate_a but_o very_o much_o vary_v from_o itself_o according_a to_o the_o diversity_n of_o country_n and_o exemplar_n in_o the_o reform_n of_o which_o he_o make_v use_v of_o the_o greek_a exemplar_n which_o origen_n have_v insert_v into_o his_o hexaples_n and_o which_o deviate_v least_o from_o the_o hebrew_a copy_n but_o by_o the_o venerable_a fragment_n which_o be_v still_o remain_v at_o this_o day_n we_o may_v easy_o perceive_v that_o st._n jerom_n leave_v some_o fault_n as_o not_o be_v able_a in_o so_o laborious_a a_o undertake_n to_o be_v intent_n upon_o every_o thing_n origen_n st._n jerom_n imitate_v the_o industry_n of_o origen_n the_o same_o st._n jerom_n to_o the_o end_n he_o may_v show_v himself_o no_o less_o profitable_a to_o those_o of_o his_o own_o language_n than_o origen_n have_v be_v to_o the_o greek_n in_o imitation_n of_o he_o publish_v that_o ancient_a version_n correct_v together_o with_o addition_n from_o the_o hebrew_n text_n under_o the_o mark_n of_o a_o asterisk_n with_o a_o dagger_n to_o show_v what_o be_v superfluous_a of_o which_o undertaking_a st._n jerom_n himself_o thus_o speak_v write_v to_o st._n austin_n that_o interpretation_n be_v the_o interpretation_n of_o the_o seventy_o elder_n and_o wherever_o there_o be_v any_o mark_n like_o dagger_n they_o denote_v that_o the_o seventy_o have_v say_v more_o than_o there_o be_v in_o the_o hebrew_n where_o there_o be_v any_o asterisk_n or_o little_a star_n they_o signify_v a_o addition_n by_o origen_n out_o of_o theodotion_n and_o there_o we_o have_v translate_v the_o greek_a here_o we_o express_v from_o the_o hebrew_n what_o we_o understand_v observe_v rather_o the_o truth_n of_o sense_n than_o the_o order_n of_o the_o word_n this_o new_a translation_n of_o st._n jerom_n from_o the_o greek_a exemplar_n be_v joyful_o receive_v by_o most_o church_n as_o be_v of_o singular_a use_n in_o the_o explanation_n of_o scripture_n and_o show_v the_o difference_n between_o the_o exemplar_n of_o the_o church_n and_o the_o synagogue_n for_o which_o how_o ruffinus_n have_v fume_v and_o storm_v against_o that_o most_o learned_a person_n and_o so_o well_o deserve_v of_o the_o church_n can_v hardly_o be_v express_v who_o say_v ruffinus_n will_v have_v dare_v to_o unhallow_a the_o instrument_n leave_v by_o the_o apostle_n but_o a_o judaic_a spirit_n for_o ruffinus_n do_v not_o speak_v of_o the_o version_n which_o st._n jerom_n afterward_o make_v from_o the_o hebrew_n but_o of_o that_o which_o he_o draw_v from_o the_o greek_a translation_n of_o the_o septuagint_n with_o some_o addition_n under_o the_o mark_n of_o the_o asterisk_n and_o the_o little_a dagger_n to_o show_v what_o be_v superfluous_a the_o same_o ruffinus_n add_v many_o other_o thing_n for_o which_o he_o condemn_v st._n jerom_n of_o which_o more_o hereafter_o and_o while_o st._n jerome_n by_o the_o example_n of_o origen_n who_o he_o pretend_v to_o have_v imitate_v in_o his_o undertake_n defend_v himself_o ruffinus_n reply_v upon_o he_o that_o never_o any_o catholic_n hitherto_o have_v presume_v to_o translate_v out_o of_o the_o hebrew_n into_o latin_a any_o thing_n of_o sacred_a scripture_n withal_o he_o show_v that_o origen_n undertake_v be_v far_o different_a of_o that_o of_o st._n jerom_n in_o regard_n that_o origen_n have_v introduce_v not_o alteration_n into_o the_o ancient_n and_o general_o receive_v version_n by_o the_o church_n but_o st._n jerom_n answer_v most_o incomparable_o both_o to_o ruffinus_n and_o all_o other_o his_o detractor_n but_o as_o to_o that_o other_o version_n which_o that_o most_o learned_a father_n translate_v in_o his_o elder_a year_n according_a to_o the_o hebrew_n truth_n far_o great_a difficulty_n arise_v upon_o it_o for_o by_o reason_n of_o that_o even_o among_o his_o friend_n he_o be_v tax_v as_o a_o innovator_n in_o so_o much_o that_o st._n austin_n himself_o can_v not_o brook_v that_o the_o greek_a translation_n which_o it_o be_v manifest_v the_o apostle_n have_v use_v shall_v be_v defame_v as_o if_o the_o author_n of_o it_o have_v mistake_v it_o will_v be_v very_o hard_a say_v st._n austin_n write_v to_o st._n jerom_n if_o when_o thy_o interpretation_n shall_v begin_v to_o be_v frequent_o read_v in_o many_o church_n that_o the_o greek_a and_o latin_a church_n shall_v seem_v to_o disagree_v soon_o after_o he_o confirm_v the_o thing_n by_o example_n in_o these_o word_n a_o certain_a brother_n of_o we_o a_o bishop_n when_o he_o have_v determine_v that_o they_o translation_n shall_v be_v read_v in_o the_o church_n where_o he_o preside_v another_o person_n start_v a_o objection_n that_o the_o text_n be_v by_o these_o otherwise_o translate_v in_o the_o prophet_n jonah_n then_o have_v be_v inculcate_v into_o the_o sense_n and_o memory_n of_o all_o people_n for_o so_o many_o age_n upon_o which_o there_o arise_v such_o a_o tumult_n among_o the_o people_n the_o greek_n chief_o blame_v and_o clamour_v against_o the_o calumny_n of_o the_o suppose_a falsehood_n that_o the_o bishop_n be_v force_v to_o have_v recourse_n to_o the_o testimony_n of_o the_o jew_n for_o this_o version_n st._n jerom_n bring_v upon_o himself_o the_o curse_n of_o all_o people_n of_o which_o he_o frequent_o complain_v even_o to_o irksomeness_n nor_o be_v it_o a_o treatise_n so_o much_o as_o a_o apology_n which_o he_o every_o where_o write_v what_o shall_v i_o do_v with_o my_o calumniator_n who_o if_o i_o have_v diminish_v any_o thing_n from_o the_o translation_n of_o the_o
70_o will_v have_v clamour_v against_o i_o as_o one_o sacrilegious_a and_o not_o fear_v god_n especial_o they_o who_o when_o they_o differ_v in_o the_o truth_n of_o faith_n and_o follow_v the_o error_n of_o the_o manichaean_o incense_v the_o mind_n of_o the_o ignorant_a as_o if_o they_o can_v show_v any_o thing_n change_v from_o the_o ancient_a custom_n rather_o desire_v to_o err_v then_o to_o learn_v truth_n from_o one_o who_o they_o emulate_v and_o after_o something_o more_o of_o this_o nature_n he_o again_o add_v against_o ruffinus_n and_o other_o his_o follower_n who_o revile_v his_o translation_n reproach_n he_o for_o a_o heretic_n and_o a_o apostate_n our_o latin_a yea_o envious_a christian_n and_o that_o i_o may_v speak_v more_o plain_o hair_n of_o the_o grummian_a faction_n bark_n against_o i_o why_o we_o discourse_v according_a to_o the_o hebrew_n if_o they_o do_v not_o believe_v we_o let_v they_o read_v those_o other_o edition_n of_o aquila_n symmachus_n and_o theodotion_n let_v they_o examine_v the_o hebrew_n not_o in_o one_o place_n but_o in_o several_a province_n and_o when_o they_o find_v they_o all_o agree_v with_o i_o in_o my_o error_n or_o ignorance_n then_o let_v they_o understand_v themselves_o to_o be_v overwise_a and_o rather_o desirous_a to_o sleep_v then_o learn_v and_o let_v they_o inhabit_v in_o the_o 70_o cell_n of_o alexandrian_n pharos_n last_o he_o do_v not_o spare_v the_o very_a kickshaw_n of_o the_o bishop_n to_o use_v his_o own_o word_n who_o endeavour_v to_o oppress_v whosoever_o they_o see_v powerful_a in_o the_o church_n and_o to_o profess_v the_o word_n of_o god_n but_o i_o spend_v time_n in_o vain_a his_o apology_n against_o ruffinus_n be_v every_o where_o to_o be_v have_v in_o which_o he_o strenuous_o defend_v the_o reason_n of_o his_o version_n and_o show_v how_o much_o he_o profit_v in_o his_o study_n of_o the_o scripture_n under_o his_o jewish_a master_n and_o how_o much_o by_o the_o same_o instructor_n clemens_n alexandrinus_n eusebius_n and_o several_a other_o advantage_v themselves_o who_o while_o they_o dispute_v about_o the_o scripture_n and_o endeavour_v to_o prove_v what_o they_o say_v produce_v the_o jew_n for_o witness_n and_o patron_n of_o their_o opinion_n and_o because_o ruffinus_n have_v object_v to_o st._n jerom_n that_o while_o he_o make_v his_o translation_n he_o be_v not_o inspire_v with_o a_o prophetic_a but_o a_o judaic_a spirit_n he_o answer_v will_v it_o not_o seem_v tedious_a or_o rather_o will_v it_o not_o savour_v too_o much_o of_o vain_a glory_n i_o can_v show_v thou_o what_o a_o advantage_n it_o be_v to_o wear_v out_o the_o threshold_n of_o good_a master_n and_o to_o learn_v art_n from_o artificer_n for_o st._n jerom_n write_v a_o epistle_n to_o pammachius_n entitle_v concern_v the_o best_a manner_n of_o translate_n wherein_o he_o refuse_v the_o calumny_n of_o one_o palladius_n who_o at_o the_o insligation_n of_o ruffinus_n have_v bespatter_v his_o translation_n he_o there_o show_v by_o many_o example_n that_o it_o be_v not_o the_o duty_n of_o a_o good_a translator_n to_o translate_v his_o author_n verbatim_o when_o neither_o the_o 70_o interpreter_n nor_o the_o evangelist_n follow_v that_o method_n of_o translation_n aquila_n say_v he_o a_o prosel_n te_fw-la and_o contentious_a interpreter_n who_o endeavour_v to_o translate_v not_o only_o the_o word_n but_o the_o etymology_n of_o word_n be_v deserve_o reject_v by_o we_o concern_v the_o 70_o interpreter_n in_o the_o same_o epistle_n he_o have_v this_o expression_n it_o be_v new_a too_o long_o to_o enumerate_v how_o much_o the_o 70_o have_v add_v of_o their_o own_o how_o much_o they_o have_v omit_v which_o in_o the_o exemplar_n belong_v to_o the_o church_n be_v distinguish_v by_o line_n and_o asterisk_n these_o and_o many_o other_o thing_n of_o the_o same_o nature_n he_o throw_v together_o into_o the_o same_o epistle_n to_o vindicate_v his_o own_o method_n or_o translation_n somewhat_o more_o free_a and_o loose_v then_o some_o of_o the_o rest_n from_o the_o calumny_n of_o his_o adversary_n and_o to_o the_o end_n his_o detractor_n may_v understand_v that_o the_o sense_n and_o not_o the_o word_n be_v to_o be_v consider_v in_o scripture_n let_v they_o not_o think_v say_v he_o that_o the_o state_n of_o the_o church_n be_v endanger_v by_o i_o if_o through_o haste_n of_o dictate_v i_o have_v omit_v some_o word_n ready_o therefore_o st._n jerom_n acknowledge_v that_o in_o frame_v a_o new_a translation_n of_o the_o sacred_a text_n he_o chief_o consult_v the_o jew_n as_o his_o leader_n and_o instructor_n neither_o do_v he_o question_v but_o that_o many_o thing_n may_v slip_v he_o as_o a_o man_n so_o far_o be_v he_o from_o the_o opinion_n of_o those_o who_o assert_v he_o in_o that_o undertake_n to_o be_v inspire_v with_o the_o holy_a ghost_n who_o mariana_n egregious_o refute_v what_o avail_v it_o say_v that_o learned_a jesuit_n after_o so_o many_o age_n to_o strain_v for_o new_a fiction_n to_o set_v up_o new_a prophet_n shall_v we_o call_v he_o a_o prophet_n who_o in_o the_o frame_n his_o translation_n follow_v sometime_o the_o greek_a interpreter_n sometime_o the_o jew_n of_o his_o age_n upon_o who_o he_o more_o frequent_o depend_v can_v he_o be_v say_v to_o be_v a_o prophet_n who_o frequent_o but_o chief_o in_o his_o commentary_n upon_o the_o prophet_n doubt_n of_o the_o genuine_a signification_n of_o the_o hebrew_n word_n it_o be_v true_a i_o know_v pagninus_n and_o other_o writer_n especial_o of_o the_o protestant_a belief_n who_o deny_v that_o version_n to_o be_v st._n jeroms_n which_o for_o many_o age_n have_v be_v read_v in_o the_o eastern_a church_n but_o if_o you_o except_o some_o few_o book_n of_o that_o translation_n which_o it_o be_v certain_a be_v not_o render_v by_o st._n jerom_n as_o they_o be_v extant_a in_o the_o edition_n no_o person_n true_o candid_a will_v deny_v but_o that_o this_o interpretation_n which_o go_v about_o under_o the_o title_n of_o the_o vulgar_a be_v real_o make_v by_o st._n jerom_n though_o there_o be_v something_o in_o it_o of_o the_o ancient_a latin_a version_n which_o before_o st._n jeroms_n time_n be_v only_o esteem_v in_o the_o church_n so_o that_o in_o some_o place_n which_o however_o be_v very_o few_o there_o do_v appear_v the_o read_n of_o the_o ancient_n version_n or_o else_o a_o mixture_n of_o both_o and_o clear_v it_o be_v that_o that_o same_o translation_n be_v make_v by_o some_o native_a latinist_n from_o the_o hebrew_n original_a now_o who_o in_o the_o whole_a latin_a church_n beside_o st._n jerom_n at_o that_o time_n understand_v both_o language_n that_o be_v the_o hebrew_n and_o the_o latin_a but_o they_o that_o desire_v to_o know_v more_o of_o these_o thing_n let_v they_o consult_v austin_n eugubin_n and_o john_n mariana_n in_o their_o write_n upon_o this_o subject_n now_o that_o we_o may_v more_o perfect_o understand_v the_o nature_n of_o that_o vulgar_a edition_n we_o must_v take_v notice_n that_o st._n jerom_n though_o he_o confess_v himself_o not_o to_o have_v express_v the_o word_n of_o his_o text_n verbatim_o and_o like_o a_o grammarian_n nevertheless_o sometime_o he_o stick_v more_o close_o to_o his_o word_n then_o the_o 70_o or_o the_o other_o interpreter_n so_o that_o he_o be_v not_o always_o like_o himself_o in_o his_o translation_n again_o we_o be_v to_o observe_v that_o the_o modern_a lection_n of_o the_o hebrew_n text_n be_v not_o so_o often_o to_o be_v correct_v from_o the_o translation_n of_o st._n jerom_n as_o it_o disagree_v from_o it_o for_o thohe_o make_v profession_n to_o have_v follow_v the_o hebrew_n truth_n yet_o sometime_o he_o forsake_v it_o to_o follow_v the_o greek_a interpreter_n neither_o do_v i_o think_v that_o the_o hebrew_n exemplar_n of_o his_o master_n which_o he_o frequent_o oppose_v against_o the_o 70_o interpreter_n be_v to_o be_v prefer_v in_o all_o thing_n see_v that_o st._n jerom_n himself_o have_v no_o original_a exemplar_n of_o the_o hebrew_n text_n neither_o do_v i_o think_v we_o be_v to_o give_v judgement_n upon_o the_o version_n of_o st._n jerom_n by_o the_o late_a translation_n which_o frequent_o vary_v from_o the_o other_o but_o we_o must_v have_v recourse_n of_o necessity_n to_o other_o grammar_n rule_n than_o those_o which_o have_v be_v set_v down_o by_o our_o late_a instructor_n as_o have_v be_v at_o large_a demonstrate_v and_o which_o it_o be_v no_o difficult_a thing_n to_o confirm_v by_o many_o example_n i_o shall_v therefore_o produce_v only_o enough_o to_o puzzle_v the_o less_o skilful_a we_o find_v according_a to_o the_o vulgar_a edition_n in_o the_o oath_n of_o zachary_n ver_fw-la 11._o these_o word_n thou_o also_o in_o the_o blood_n of_o thy_o testament_n have_v send_v forth_o thy_o prisoner_n out_o of_o the_o pit_n but_o according_a to_o the_o hebrew_n exemplar_n it_o ought_v to_o be_v render_v i_o have_v send_v
will_v appear_v that_o he_o have_v give_v positive_a sentence_n in_o matter_n which_o he_o little_o understand_v i_o will_v therefore_o begin_v from_o the_o epistle_n which_o he_o have_v affix_v to_o that_o little_a discourse_n at_o the_o first_o dash_n in_o this_o epistle_n vossius_fw-la take_v several_a occasion_n to_o traduce_v the_o person_n himself_o as_o learned_a as_o he_o be_v in_o the_o hebrew_n language_n for_o a_o fool_n a_o half_a rabbie_a and_o a_o egregious_a knave_n as_o one_o that_o produce_v the_o word_n of_o st._n jerom_n most_o wicked_o dress_v and_o trim_v for_o his_o own_o turn_n 19.33_o gen._n 19.33_o the_o place_n in_o dispute_n be_v extant_a in_o these_o word_n in_o st._n jeroms_n hebrew_a question_n upon_o genesis_n the_o hebrew_n as_o to_o what_o follow_v and_o he_o perceive_v not_o when_o she_o lay_v down_o nor_o when_o she_o rise_v up_o mark_v the_o word_n at_o the_o top_n as_o a_o thing_n incredible_a and_o as_o a_o thing_n not_o to_o be_v comprehend_v in_o nature_n how_o a_o man_n shall_v lie_v with_o a_o woman_n and_o not_o understand_v any_o thing_n of_o it_o vossius_fw-la atte_v that_o he_o have_v consult_v many_o manuscript_n copies_n and_o that_o he_o find_v it_o write_v in_o all_o apponunt_fw-la not_o appungunt_fw-la they_o set_v over_o or_o upon_o instead_o of_o they_o mark_v with_o point_n at_o the_o top_n he_o will_v have_v say_v true_a that_o he_o never_o find_v apponunt_fw-la in_o any_o manuscript_n that_o be_v of_o credit_n or_o reputation_n for_o what_o sense_n can_v be_v make_v of_o these_o word_n have_v apponunt_fw-la be_v set_v in_o the_o place_n of_o appungunt_fw-la nor_o do_v he_o tell_v we_o where_o he_o find_v these_o manuscript_n but_o that_o we_o may_v come_v to_o the_o business_n there_o be_v no_o reason_n for_o vossius_fw-la to_o pervert_v the_o word_n of_o the_o hebrew_n text_n fear_v perhaps_o least_o from_o that_o word_n appungunt_fw-la the_o antiquity_n of_o point_n may_v be_v make_v out_o from_o st._n jeroms_n time_n for_o the_o sound_a sort_n of_o critic_n confess_v that_o those_o point_n be_v much_o late_a than_o the_o age_n wherein_o st._n jerom_n live_v who_o nevertheless_o acknowledge_v that_o that_o sort_n of_o point_n of_o which_o st._n jerom_n here_o make_v mention_v and_o which_o be_v put_v upon_o some_o word_n of_o the_o hebrew_n context_n be_v do_v upon_o the_o same_o ground_n that_o the_o samaritan_n and_o the_o syrian_n fix_v certain_a cross_a stroke_n over_o some_o word_n which_o be_v invent_v by_o the_o grammarian_n or_o critic_n and_o the_o jew_n both_o ancient_n and_o modern_a agree_v with_o st._n jerom_n in_o this_o particular_a mention_n be_v also_o make_v of_o these_o point_n in_o the_o talmud_n in_o medraschim_n or_o the_o allegorical_a comment_n of_o the_o jew_n upon_o scripture_n and_o they_o be_v likewise_o to_o be_v see_v in_o the_o modern_a exemplar_n of_o the_o bibles_n and_o in_o most_o upon_o the_o word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d becumah_n when_o she_o arise_v which_o be_v the_o word_n at_o present_a in_o dispute_n there_o be_v add_v this_o note_n upon_o the_o margin_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d nakod_a gnal_n vau_fw-fr a_o point_n upon_o vau._n 1615._o an._n 1615._o in_o the_o small_a venetian_a bibles_n set_v forth_o by_o r●ter_n bragadinus_n in_o the_o 37th_o chap._n of_o genesis_n where_o the_o same_o point_n be_v put_v upon_o the_o word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d there_o be_v this_o note_n in_o the_o margin_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d one_o of_o the_o fifteen_o point_n which_o be_v in_o the_o law_n now_o as_o for_o the_o reason_n which_o be_v give_v for_o these_o point_n by_o the_o jew_n who_o be_v trouble_v with_o a_o itch_n of_o vanity_n i_o pass_v they_o by_o in_o silence_n as_o be_v very_o frivolous_a it_o be_v enough_o to_o have_v observe_v that_o the_o jew_n retain_v those_o point_n in_o their_o exemplar_n by_o tradition_n from_o their_o ancestor_n when_o vossius_fw-la in_o his_o epistle_n deplore_v the_o miserable_a estate_n of_o the_o academy_n in_o germany_n at_o this_o day_n where_o rabbinisme_n domineer_v without_o control_n and_o no_o theology_n but_o rabbinical_a be_v admire_v the_o learned_a gentleman_n do_v not_o believe_v that_o human_a learning_n can_v be_v teach_v or_o study_v where_o rabbinism_n reign_v and_o the_o rabbinical_a screitch-owl_n bear_v a_o ominous_a sway_n nor_o do_v i_o dissent_v from_o vossius_fw-la in_o this_o particular_a and_o i_o will_v be_v glad_a those_o peddle_a priest_n may_v be_v expunge_v out_o of_o the_o number_n of_o divine_n who_o contemn_v the_o latin_a and_o greek_a learning_n will_v admit_v of_o nothing_o but_o the_o fiction_n of_o the_o rabbin_n but_o that_o person_n eminent_o learned_a who_o after_o the_o example_n of_o origen_n jerom_n chrysostom_n theodoret_n and_o other_o of_o the_o father_n frequent_a the_o threshold_n of_o the_o jew_n shall_v be_v list_v in_o their_o number_n i_o can_v hardly_o endure_v for_o though_o general_o the_o great_a part_n of_o the_o book_n of_o the_o jew_n be_v full_a of_o frivolous_a trifle_n yet_o there_o be_v not_o a_o few_o of_o the_o rabbi_n who_o have_v wonderful_o illustrate_v sacred_a scripture_n and_o this_o the_o commentary_n of_o st._n jerom_n alone_o upon_o the_o peophet_n aparent_o make_v out_o who_o be_v not_o ashamed_a to_o consult_v the_o most_o learned_a jew_n of_o his_o age._n but_o to_o the_o nice_a and_o squeamish_a mr._n vossius_fw-la st._n jerom_n seem_v contemptible_a and_o prince_n of_o the_o semi-rabbinical_a divine_n and_o that_o semi-rabbie_a as_o he_o call_v he_o though_o he_o have_v his_o fail_n have_v far_o surpass_v all_o the_o rest_n of_o the_o father_n of_o the_o church_n in_o expound_v the_o book_n of_o sacred_a scripture_n and_o i_o can_v wish_v also_o that_o vossius_fw-la have_v first_o converse_v with_o those_o half_a rabbin_n before_o he_o begin_v to_o meddle_v with_o their_o concern_v for_o those_o half_a rabbi_n can_v hardly_o forbear_v laughter_n when_o they_o read_v in_o his_o epistle_n before_o his_o treatise_n of_o the_o oracle_n of_o the_o sibyl_n that_o it_o be_v not_o above_o six_o century_n since_o those_o vowel_n point_n come_v to_o be_v use_v with_o which_o the_o modern_a exemplar_n of_o the_o jew_n be_v load_v that_o three_o or_o four_o age_n most_o fierce_o contend_v together_o while_o these_o be_v of_o opinion_n that_o the_o vowel_n be_v thus_o other_o another_o way_n to_o be_v introduce_v and_o that_o the_o controversy_n will_v never_o have_v be_v at_o a_o end_n unless_o daniel_n bomberg_n have_v end_v the_o quarrel_n have_v have_v some_o century_n of_o the_o jew_n and_o so_o those_o vowel_n creep_v into_o the_o world_n out_o of_o bombergs_n shop_n in_o venice_n that_o person_n it_o be_v true_a have_v a_o library_n well_o furnish_v with_o rabbinical_a book_n from_o whence_o he_o gather_v most_o of_o his_o fiction_n more_o rabbinical_a but_o they_o who_o have_v converse_v with_o book_n of_o the_o jew_n well_o know_v that_o before_o bombergs_n edition_n of_o the_o hebrew_n bibles_n and_o in_o other_o part_n of_o italy_n especial_o at_o pesaro_n the_o hebrew_n bibles_n be_v then_o print_v with_o point_a vowel_n we_o also_o meet_v with_o copy_n of_o the_o bibles_n in_o manuscript_n write_v above_o four_o hundred_o year_n since_o which_o have_v the_o same_o point_n and_o bibles_n be_v quote_v by_o the_o more_o ancient_a rabbi_n wherein_o the_o same_o point_n be_v make_v use_n of_o and_o it_o be_v plain_a that_o these_o point_n be_v in_o use_v not_o only_o for_o six_o but_o for_o nine_o hundred_o year_n ago_o for_o the_o rabbie_a saadas_n gaon_n write_v a_o grammar_n about_o the_o year_n dccc_o wherein_o he_o dispute_v at_o large_a about_o the_o point_a vowel_n which_o be_v in_o use_n among_o the_o jew_n long_o before_o his_o time_n beside_o those_o thing_n be_v all_o feign_a that_o vossius_fw-la affirm_v concern_v the_o sore_a contention_n among_o the_o jew_n how_o the_o vowel_n be_v to_o be_v place_v upon_o the_o hebrew_n context_n and_o of_o the_o same_o stamp_n be_v that_o which_o the_o learned_a gentleman_n urge_v concern_v the_o edition_n of_o bomberg_n which_o according_a to_o the_o opinion_n of_o the_o jew_n be_v full_a of_o fault_n and_o indeed_o the_o jew_n contemn_v the_o first_o edition_n of_o bomborgh_n which_o be_v overlook_v by_o fellix_fw-la patrensis_fw-la in_o regard_n the_o masoretis_fw-la note_n be_v very_o unskilful_o add_v to_o the_o margin_n of_o that_o exemplar_n but_o they_o applaud_v and_o reverence_v the_o second_o and_o three_o of_o bombergh_n edition_n in_o the_o add_v the_o mazoretic_a note_n to_o bomberghs_n edition_n great_a difficulty_n arise_v for_o that_o there_o be_v few_o among_o the_o jewish_a rabbi_n that_o true_o understand_v the_o masoretic_a art_n which_o however_o r._n jacob_n ben_n hajim_n with_o incessant_a toil_n and_o labour_n
his_o head_n be_v burn_v in_o a_o moment_n i_o pass_v by_o six_o hundred_o more_o of_o the_o same_o stamp_n which_o the_o wise_a jew_n believe_v to_o have_v be_v speak_v in_o a_o allegorical_a sense_n hither_o be_v all_o those_o fable_n to_o be_v refer_v all_o those_o fable_n which_o the_o rabbin_n have_v invent_v concern_v the_o lxxii_o face_n of_o scripture_n let_v vossius_fw-la therefore_o forbear_v to_o object_n against_o they_o that_o there_o can_v be_v no_o truth_n where_o the_o sense_n be_v so_o manifold_a after_o much_o wrangle_n in_o the_o same_o place_n the_o learned_a gentleman_n offer_v many_o thing_n concern_v the_o name_n of_o prophet_n which_o be_v altogether_o from_o the_o purpose_n and_o of_o no_o use_n for_o as_o if_o he_o be_v ashamed_a to_o have_v number_v the_o greek_a interpreter_n among_o the_o prophet_n he_o affirm_v they_o to_o be_v true_o prophet_n who_o right_o interpret_v the_o scripture_n see_v that_o prophet_n be_v the_o same_o with_o interpreter_n and_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d to_o interpret_v as_o if_o the_o present_a dispute_n be_v concern_v this_o sort_n of_o prophecy_n vossius_fw-la be_v deride_v by_o simon_n for_o endeavour_v to_o set_v a_o foot_n again_o his_o stale_a and_o rank_a opinion_n of_o the_o prophetship_n of_o the_o lxx_o interpreter_n induce_v thereto_o by_o no_o other_o argument_n than_o out_o of_o a_o hatred_n to_o those_o who_o they_o call_v semi-rabby_n but_o whether_o those_o thing_n tend_v which_o the_o most_o acute_a gentleman_n more_o prolixly_a faigns_n to_o show_v that_o not_o only_o among_o the_o greek_n but_o also_o among_o the_o egyptian_n the_o interpreter_n and_o foreteller_n of_o dream_n and_o future_a thing_n be_v call_v prophet_n i_o be_o not_o so_o argus_n eye_v as_o to_o perceive_v he_o also_o vehement_o maintain_v that_o god_n confer_v the_o gift_n of_o prophecy_n upon_o the_o worshipper_n of_o idol_n but_o what_o be_v all_o this_o to_o the_o present_a purpose_n he_o call_v the_o greek_a version_n divine_o inspire_v and_o labour_n very_o hard_a to_o prove_v that_o the_o author_n thereof_o be_v inspire_v with_o the_o holy_a ghost_n and_o to_o make_v their_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d or_o inspiration_n out_o simon_n therefore_o not_o impertinent_o object_n against_o vossius_fw-la that_o sort_n of_o prophecy_n be_v take_v from_o the_o 70_o interpreter_n long_o ago_o even_o in_o the_o time_n of_o st._n jerom._n rather_o he_o impose_v upon_o simon_n when_o he_o call_v he_o to_o a_o account_n as_o if_o he_o believe_v that_o stephen_n or_o vulgar_a syriac_n but_o in_o the_o hebrew_n language_n what_o will_v remain_v entire_a in_o the_o church_n say_v the_o man_n religious_a even_o to_o superstition_n if_o we_o admit_v such_o fiction_n as_o these_o but_o vossius_fw-la be_v so_o accustom_a to_o the_o frame_n of_o fiction_n that_o he_o scruple_v not_o to_o forge_v new_a in_o this_o place_n to_o refute_v they_o afterward_o with_o his_o own_o fictitious_a reason_n simon_n think_v the_o opinion_n of_o st._n jerom_n very_o probable_a who_o write_v that_o it_o be_v not_o likely_a that_o stephen_n in_o his_o sermon_n to_o the_o hierosolymitan_a jew_n quote_v his_o old_a testament_n testamony_n out_o of_o any_o other_o than_o the_o hebrew_n exemplar_n simon_n do_v not_o speak_v of_o word_n of_o the_o sermon_n which_o it_o be_v plain_o be_v speak_v in_o the_o syriac_a but_o of_o the_o place_n of_o scripture_n which_o be_v cite_v by_o stephen_n in_o that_o sermon_n vossius_n device_n be_v as_o if_o simon_n think_v that_o the_o common_a people_n in_o the_o time_n of_o the_o apostle_n understand_v the_o ancient_n hebrew_n language_n whereas_o he_o rather_o every_o where_o affirm_v that_o the_o vulgar_a of_o jerusalem_n speak_v syriac_n in_o the_o hierasolymitan_a synagogue_n where_o the_o syriac_n be_v altogether_o natural_a the_o law_n be_v not_o read_v in_o greek_a but_o hebrew_n to_o which_o the_o syriac_a and_o not_o the_o greek_a interpretation_n be_v join_v as_o vossius_fw-la have_v feign_v again_o he_o malicious_o object_n against_o simon_n that_o the_o write_n of_o aristaeus_n be_v by_o he_o treasure_v up_o among_o the_o fictitious_a write_n for_o that_o reason_n because_o it_o be_v a_o solemn_a custom_n of_o the_o jew_n to_o feign_v and_o write_v thing_n incredible_a when_o as_o those_o thing_n which_o be_v contain_v in_o moses_n and_o the_o prophet_n be_v more_o incredible_a as_o if_o simon_n have_v only_o prove_v from_o the_o solemn_a custom_n of_o the_o jew_n to_o feign_v and_o write_v incredibility_n that_o the_o history_n of_o aristaeus_n be_v fictitious_a whereas_o he_o produce_v most_o solid_a reason_n take_v from_o the_o work_n of_o aristaeus_n himself_o and_o show_v upon_o the_o testimony_n of_o phylo_n herennius_n which_o origen_n report_v that_o the_o jew_n of_o that_o time_n feign_v many_o thing_n very_o improbable_a but_o i_o do_v not_o wonder_v that_o vossius_fw-la compare_v such_o sort_n of_o impostor_n with_o moses_n and_o the_o prophet_n who_o have_v already_o seat_v they_o among_o the_o prophet_n nevertheless_o in_o the_o same_o treatise_n whereas_o for_o the_o most_o part_n always_o he_o speak_v those_o thing_n that_o hardly_o hold_v water_n the_o learned_a gentleman_n write_v that_o truth_n be_v a_o stranger_n to_o the_o write_n of_o the_o jew_n that_o there_o be_v so_o much_o ignorance_n so_o much_o barbarity_n such_o a_o world_n of_o fiction_n that_o there_o be_v nothing_o more_o true_a than_o that_o satirical_a sarcasm_n be_v minuto_fw-la qualicunque_fw-la volunt_fw-la judei_fw-la somnia_fw-la vendunt_fw-la malicious_o also_o and_o quite_o contrary_a to_o the_o meaning_n of_o simon_n vossius_fw-la add_v some_o other_o thing_n to_o which_o it_o be_v needless_a to_o answer_v see_v that_o simon_n be_v book_n itself_o be_v now_o every_o where_o public_a both_o in_o latin_a and_o french_a though_o the_o new_a french_a edition_n and_o the_o latin_a which_o be_v take_v out_o of_o it_o be_v very_o full_a of_o fault_n of_o the_o press_n but_o now_o vossius_fw-la to_o press_n simon_n the_o more_o home_n demand_v from_o whence_o demetrius_n falarius_n have_v his_o story_n of_o the_o king_n of_o the_o jew_n if_o in_o his_o time_n there_o be_v no_o greek_a version_n this_o also_o vossius_fw-la feign_v to_o fancy_n himself_o a_o adversary_n for_o simon_n will_v ready_o acknowledge_v that_o the_o history_n of_o demetrius_n be_v take_v out_o of_o the_o greek_a version_n which_o be_v vulgar_o attribute_v to_o the_o 70_o elder_n nor_o do_v he_o ever_o dispute_v of_o the_o age_n wherein_o the_o author_n of_o that_o version_n live_v but_o of_o the_o author_n themselves_o and_o believe_v that_o what_o be_v report_v by_o aristeus_n concern_v they_o to_o be_v a_o fable_n as_o to_o the_o time_n wherein_o that_o version_n be_v begin_v and_o finish_v vossius_fw-la will_v not_o find_v f._n simon_n differ_v from_o the_o alexandrian_a jew_n but_o he_o can_v hardly_o be_v induce_v to_o believe_v so_o many_o fable_n as_o be_v vulgar_o report_v concern_v they_o in_o the_o mean_a time_n let_v the_o most_o delicate_a vossius_fw-la enjoy_v his_o own_o judgement_n who_o so_o greedy_o catch_v at_o dream_n more_o than_o rabbinical_o and_o because_o the_o learned_a gentleman_n now_o grow_v more_o perspicacious_a have_v enter_v the_o lifts_z he_o now_o no_o long_o doubt_n that_o not_o only_o the_o pentateuch_n but_o all_o the_o historical_a and_o prophetic_a book_n be_v translate_v by_o the_o 70_o interpreter_n though_o he_o confess_v he_o doubt_v it_o before_o nevertheless_o the_o reason_n of_o his_o doubt_n be_v very_o ponderous_a which_o be_v to_o be_v fetch_v from_o the_o testimony_n of_o josephus_n jerom_n and_o the_o ancient_a jew_n f._n simon_n have_v deny_v that_o the_o word_n of_o aristeus_n be_v understand_v by_o vossius_fw-la now_o the_o learned_a gentleman_n appeal_v to_o all_o that_o understand_v greek_a to_o who_o determination_n i_o think_v we_o ought_v to_o stand_v and_o i_o can_v wish_v that_o the_o same_o judge_n be_v to_o consider_v what_o vossius_fw-la have_v transfer_v out_o of_o eusebius_n and_o other_o writer_n into_o his_o be_v that_o incomparable_a gentleman_n in_o all_o thing_n who_o again_o devise_v new_a hexaples_n of_o origen_n which_o be_v never_o yet_o see_v more_o probable_a be_v those_o thing_n which_o he_o by_o and_o by_o add_v concern_v origen_n who_o insert_v the_o whole_a version_n of_o the_o 70_o interpreter_n faithful_o transcribe_v into_o his_o hexaples_n not_o alter_v in_o some_o place_n as_o simon_n suspect_v yet_o we_o may_v suspect_v with_o simon_n that_o origen_n do_v not_o so_o entire_o correct_v the_o greek_a interpretation_n which_o he_o himself_o acknowledge_v to_o have_v be_v overrun_v with_o error_n and_o fault_n but_o that_o he_o alter_v some_o place_n under_o pretence_n of_o amendment_n when_o as_o he_o do_v not_o only_o examine_v it_o by_o the_o most_o approve_a copy_n of_o that_o version_n but_o
by_o the_o hebrew_n exemplar_n and_o the_o translation_n of_o aquilla_n sym●●chus_n theodotion_n and_o other_o which_o he_o can_v hardly_o attain_v to_o but_o that_o have_v vitiate_a that_o version_n in_o many_o place_n before_o especial_o when_o origen_n set_v a_o high_a value_n upon_o the_o hebrew_n truth_n then_o vossius_fw-la be_v aware_a of_o if_o we_o believe_v st._n jerom_n who_o well_o know_v the_o disposition_n of_o the_o person_n but_o as_o for_o adamantius_n i_o s●y_v nothing_o who_o when_o he_o follow_v the_o common_a edition_n in_o his_o homily_n which_o he_o speak_v to_o the_o people_n in_o his_o time_n that_o be_v his_o large_a d●spute_n guard_v with_o hebrew_a truth_n and_o surround_v with_o squadron_n of_o his_o own_o he_o sometime_o seek_v the_o aid_n of_o foreign_a language_n origin_n therefore_o carry_v himself_o one_o way_n with_o learned_a man_n another_z with_o the_o ignorant_a multitude_n and_o as_o the_o proverb_n be_v wise_a with_o a_o few_o speak_v those_o thing_n which_o be_v in_o common_a with_o this_o agree_v what_o he_o write_v against_o celsus_n for_o after_o he_o have_v produce_v some_o thing_n out_o of_o the_o book_n of_o exodus_fw-la according_a to_o the_o vulgar_a exemplar_n of_o the_o greek_a version_n he_o present_o add_v the_o section_n of_o the_o hebrew_n text_n with_o this_o animadversion_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d but_o these_o thing_n which_o seem_v to_o be_v more_o nice_a and_o not_o so_o fit_a for_o vulgar_a ear_n therefore_o the_o learned_a gentleman_n be_v in_o a_o error_n who_o believe_v that_o origen_n approve_v not_o other_o exemplar_n but_o those_o of_o the_o septuagint_n he_o be_v ignorant_a of_o the_o law_n of_o that_o management_n which_o most_o of_o the_o father_n especial_o origen_n observe_v to_o the_o end_n they_o may_v accommodate_v themselves_o to_o the_o already_o receive_a opinion_n of_o the_o people_n which_o prudence_n of_o origen_n in_o our_o age_n the_o most_o eminent_a divine_n of_o the_o roman_a church_n do_v imitate_v who_o grant_v to_o the_o people_n the_o use_n of_o the_o latin_a edition_n reserve_v to_o themselves_o the_o knowledge_n of_o the_o hebrew_n truth_n now_o because_o simon_n give_v no_o credit_n to_o the_o prodigious_a discourse_n of_o aristaeus_n concern_v the_o 70_o interpreter_n while_o he_o endeavour_v to_o give_v a_o reason_n why_o it_o be_v fix_v upon_o the_o 70_o he_o confess_v that_o he_o adhere_v to_o the_o opinion_n of_o those_o who_o believe_v it_o to_o have_v bear_v that_o name_n from_o the_o 72_o senator_n of_o the_o hierosolymitan_a sanhedrim_n who_o approve_v it_o by_o their_o suffrage_n and_o authority_n yet_o he_o affirm_v nothing_o but_o only_o make_v a_o conjecture_n upon_o a_o thing_n so_o obscure_a and_o so_o far_o remote_a from_o our_o time_n but_o notwithstanding_o all_o his_o modesty_n vossius_fw-la fall_n fierce_o upon_o he_o and_o demand_n if_o that_o greek_a version_n be_v approve_v by_o the_o whole_a sanhedrim_n how_o it_o come_v to_o be_v so_o full_a of_o fault_n as_o if_o of_o necessity_n the_o authority_n of_o the_o grave_a sanhedrim_n which_o simon_n suspect_v to_o have_v allow_v that_o version_n to_o be_v public_o read_v in_o the_o synagogue_n and_o school_n have_v be_v sufficient_a to_o exempt_v it_o from_o all_o error_n certain_o it_o can_v derive_v no_o great_a authority_n from_o the_o decree_n of_o the_o hierosolymitan_a senator_n than_o be_v ascribe_v to_o the_o latin_a edition_n after_o the_o father_n of_o the_o council_n of_o trent_n have_v authorise_a it_o by_o their_o constitution_n be_v the_o latin_a interpreter_n therefore_o purge_v from_o all_o the_o fault_n with_o which_o it_o former_o abound_v no._n in_o this_o also_o appear_v the_o great_a equality_n between_o both_o decree_n that_o as_o it_o come_v to_o pass_v in_o the_o western_a church_n through_o ignorance_n of_o the_o greek_a and_o hebrew_n language_n that_o the_o bibles_n be_v translate_v and_o read_v in_o the_o latin_a tongue_n so_o also_o the_o ignorance_n of_o the_o hebrew_n among_o the_o hellenist_n jew_n be_v the_o reason_n that_o the_o alexandrian_a jew_n translate_v for_o their_o own_o use_n the_o sacred_a write_n into_o greek_a which_o greek_a translation_n afterward_o grow_v to_o be_v currant_n among_o all_o the_o jew_n that_o understand_v greek_a and_o be_v perhaps_o approve_v by_o the_o hierosolymitan_a senator_n i_o say_v perhaps_o because_o there_o be_v no_o need_n to_o have_v recourse_n to_o their_o authority_n for_o the_o exposition_n of_o the_o reason_n why_o this_o version_n be_v attribute_v to_o the_o 70_o elder_n but_o only_o we_o be_v to_o observe_v the_o form_n of_o speech_n so_o familiar_a among_o the_o jew_n whereby_o the_o use_v to_o refer_v all_o thing_n which_o seem_v to_o be_v of_o any_o moment_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d to_o the_o man_n of_o the_o great_a synagogue_n which_o kind_n of_o phrase_n have_v lead_v many_o learned_a man_n into_o several_a error_n while_o they_o turn_v over_o the_o book_n of_o the_o jew_n with_o a_o circumspection_n too_o remiss_a whereas_o we_o be_v to_o heed_n not_o so_o much_o what_o those_o doctor_n say_v as_o how_o and_o for_o what_o reason_n they_o speak_v it_o so_o the_o rabbi_n eager_o maintain_v that_o the_o point_n of_o the_o holy_a scripture_n and_o such_o other_o thing_n derive_v their_o original_a from_o the_o man_n of_o the_o great_a synagogue_n speak_v according_a to_o the_o phrase_n of_o the_o country_n not_o according_a to_o the_o truth_n of_o the_o thing_n and_o thus_o it_o be_v more_o proper_a to_o conjecture_v that_o the_o greek_a version_n be_v attribute_v to_o the_o seventy_o interpreter_n than_o with_o vossius_fw-la to_o give_v credit_n to_o the_o fiction_n of_o aristaeus_n then_o again_o the_o learned_a gentleman_n be_v displease_v that_o simon_n endeavour_v to_o restore_v the_o hellenistick_a language_n explode_v by_o the_o learned_a man_n and_o to_o obtrude_v it_o under_o the_o name_n of_o the_o language_n most_o currant_n in_o the_o synagogue_n as_o if_o among_o they_o there_o have_v be_v any_o more_o peculiar_a language_n which_o be_v neither_o greek_a nor_o hebrew_a that_o by_o that_o mean_v he_o may_v make_v it_o out_o that_o the_o seventy_o interpreter_n understand_v neither_o greek_a nor_o hebrew_n certain_o simon_n know_v what_o have_v be_v already_o write_v by_o the_o defender_n of_o the_o hellenistick_a language_n but_o with_o the_o good_a favour_n of_o that_o learned_a gentleman_n i_o may_v say_v that_o while_o he_o dispute_v about_o the_o shadow_n of_o a_o ass_n he_o do_v but_o raise_v contention_n about_o a_o name_n simon_n do_v not_o lay_v ignorance_n to_o the_o charge_n of_o the_o greek_a interpreter_n of_o the_o hebrew_n and_o greek_a but_o only_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d or_o a_o deprave_a affectation_n natural_a to_o the_o jew_n especial_o in_o translate_n the_o scripture_n who_o while_o they_o labour_v to_o express_v the_o hebrew_n word_n too_o curious_o and_o literal_o turn_v a_o little_a aside_o from_o the_o common_a and_o more_o receive_v idiom_n and_o to_o some_o word_n give_v particular_a and_o distinct_a notion_n from_o the_o vulgar_a this_o be_v to_o be_v observe_v almost_o in_o all_o the_o version_n of_o sacred_a scripture_n compile_v by_o the_o jew_n as_o simon_n true_o demonstrate_v by_o who_o it_o be_v also_o most_o excellent_o observe_v that_o the_o greek_a interpretation_n of_o the_o seventy_o senior_n be_v hardly_o understand_v by_o most_o of_o the_o greek_a father_n because_o it_o retain_v something_o of_o the_o idiom_n of_o the_o syriac_a or_o hebrew_a language_n and_o thus_o the_o spanish_a translation_n set_v forth_o at_o ferrara_n which_o be_v do_v by_o the_o jew_n can_v hardly_o be_v read_v by_o those_o who_o understand_v not_o hebrew_n though_o well_o verse_v in_o the_o spanish_a and_o this_o be_v the_o reason_n why_o the_o ancient_a interpreter_n of_o the_o greek_a version_n have_v but_o ill_o render_v not_o a_o few_o greek_a word_n not_o have_v attain_v the_o force_n and_o propriety_n of_o their_o signification_n some_o also_o jerom_n himself_o seem_v not_o to_o have_v understand_v though_o both_o hebrecian_a and_o grecian_a while_o he_o seem_v to_o adhere_v more_o to_o the_o greek_a then_o hebrew_n whence_o the_o greek_a be_v take_v vossius_fw-la also_o object_n against_o simon_n that_o he_o understand_v not_o what_o the_o hellenist_n be_v i_o confess_v that_o simon_n understand_v not_o before_o what_o vossius_fw-la have_v feign_v contrary_a to_o the_o opinion_n of_o the_o most_o learned_a man_n who_o to_o show_v his_o greek_a erudition_n expound_v the_o word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d to_o side_n with_o the_o greek_n as_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d fignifie_v to_o imitate_v the_o manner_n and_o custom_n and_o side_n with_o the_o roman_n m●des_n persian_n and_o antigonus_n now_o consider_v the_o present_a argument_n where_o the_o dispute_n with_o vossius_fw-la be_v about_o critical_a
all_o those_o thing_n which_o be_v relate_v by_o samuel_n to_o his_o deaeth_n many_o passage_n declare_v that_o they_o can_v not_o be_v write_v by_o he_o for_o it_o be_v hardly_o to_o be_v believe_v that_o he_o write_v of_o the_o transaction_n of_o his_o own_o time_n and_o of_o which_o he_o be_v a_o eye-witness_n shall_v write_v these_o word_n therefore_o neither_o the_o priest_n of_o dagon_n 5.5_o 1_o sam._n 5.5_o nor_o any_o that_o come_v into_o the_o house_n of_o dagon_n tread_v upon_o the_o threshold_n of_o dagon_n to_o this_o day_n in_o like_a manner_n neither_o can_v those_o thing_n be_v relate_v by_o samuel_n concern_v the_o ark_n in_o the_o next_o chapter_n where_o it_o be_v say_v and_o the_o stone_n remain_v in_o the_o field_n of_o joshua_n the_o beshemite_n to_o this_o day_n to_o this_o we_o add_v that_o samuel_n can_v not_o be_v the_o author_n of_o that_o clause_n which_o we_o find_v in_o his_o history_n heretofore_o to_o every_o one_o speak_v that_o go_v to_o take_v counsel_n of_o god_n for_o he_o that_o be_v at_o this_o day_n call_v a_o prophet_n be_v then_o call_v a_o seer_n however_o notwithstanding_o all_o these_o objection_n it_o be_v probable_a that_o the_o history_n which_o go_v under_o samuel_n name_n be_v write_v by_o himself_o till_o the_o relation_n of_o his_o death_n and_o as_o for_o those_o thing_n which_o be_v allege_v to_o the_o contrary_a that_o there_o be_v a_o review_n of_o some_o scribe_n or_o prophet_n perhaps_o jeremiah_n as_o some_o think_v who_o add_v some_o thing_n for_o explanation_n sake_n though_o other_o choose_v rather_o to_o add_v these_o addition_n to_o esdras_n and_o his_o collegiate_n the_o syrian_n also_o affirm_v that_o the_o first_o and_o second_o book_n of_o king_n be_v call_v the_o three_o and_o four_o in_o the_o latin_a version_n be_v write_v by_o a_o certain_a priest_n who_o name_n be_v johanan_n as_o for_o the_o book_n of_o chronicle_n paralip_n sal._n comment_n in_o paralip_n kimchi_n praef_n in_o paralip_n or_o parilapomena_n by_o who_o they_o be_v collect_v there_o be_v some_o reason_n to_o question_n most_o of_o the_o jew_n will_v have_v esdras_n to_o be_v the_o author_n of_o they_o which_o r._n solomon_n and_o r._n david_n kimchi_n assert_n to_o be_v the_o tradition_n of_o their_o forefather_n make_v also_o aggai_n zachary_n and_o malachi_n assistant_n to_o esdras_n yet_o not_o so_o that_o they_o shall_v be_v say_v to_o write_v the_o history_n anew_o but_o only_o to_o have_v reform_v the_o ancient_a history_n of_o the_o king_n of_o israel_n and_o judah_n reject_v those_o thing_n which_o do_v not_o seem_v so_o proper_a for_o their_o purpose_n and_o add_v some_o thing_n which_o be_v omit_v in_o other_o book_n of_o sacred_a scripture_n from_o whence_o they_o derive_v the_o name_n of_o paralipomena_fw-la among_o the_o greek_n which_o word_n afterward_o creep_v into_o the_o latin_n wherefore_o st._n jerom_n not_o improper_o call_v the_o book_n of_o chronicle_n a_o epitome_n of_o the_o old_a testament_n paul_n in_o epist_n ad_fw-la paul_n nevertheless_o he_o report_v the_o opinion_n of_o the_o jow_v concern_v this_o thing_n with_o who_o grotius_n also_o agree_v who_o believe_v these_o book_n to_o have_v be_v write_v by_o esdras_n and_o by_o the_o jew_n to_o have_v be_v call_v dibre_fw-fr hajamin_n the_o word_n of_o the_o day_n or_o take_v out_o of_o the_o king_n diaries_n as_o for_o the_o book_n of_o esdras_n the_o great_a part_n of_o it_o be_v write_v by_o himself_o as_o the_o transaction_n therein_o contain_v do_v manifest_o declare_v but_o nehemiah_n confess_v himself_o in_o the_o front_n of_o the_o book_n to_o be_v the_o author_n of_o the_o second_o book_n of_o esdras_n the_o book_n of_o psalm_n be_v by_o the_o jew_n call_v sepher_n techillim_n or_o the_o book_n of_o praise_n which_o sometime_o st._n austin_n seem_v to_o believe_v to_o have_v be_v all_o of_o david_n compose_v nor_o do_v he_o scruple_n to_o ascribe_v those_o to_o david_n which_o it_o be_v manifest_a be_v write_v long_o after_o his_o time_n because_o he_o be_v both_o a_o musician_n and_o a_o prophet_n nor_o can_v the_o name_n of_o asaph_n jeduthun_n and_o other_o musician_n say_v to_o be_v the_o author_n of_o some_o of_o the_o psalm_n beat_v off_o st._n austin_n from_o that_o opinion_n because_o that_o david_n may_v supply_v the_o matter_n which_o afterward_o they_o polish_a and_o set_v to_o several_a tune_n but_o st._n jerome_n be_v more_o in_o the_o right_n who_o assert_n the_o psalm_n to_o be_v they_o who_o name_n they_o bear_v in_o the_o title_n that_o be_v david_n asaph_n jeduthun_v the_o son_n of_o core_n eman_n the_o ezrahite_a moses_n solomon_n and_o they_o who_o esdras_n comprehend_v in_o the_o first_o volume_n with_o st._n jerom_n also_o most_o of_o the_o jew_n agree_v and_o the_o prudent_a aben_n ezra_n affirm_v that_o the_o psalm_n be_v make_v by_o they_o who_o name_n be_v prefix_v psalm_n praef._n in_o psalm_n though_o there_o be_v some_o who_o have_v no_o name_n at_o all_o but_o in_o this_o that_o rabbi_n correct_v st._n jerome_n because_o he_o do_v not_o absolute_o pronounce_v the_o psalm_n to_o be_v make_v by_o they_o who_o name_n be_v prefix_v but_o that_o those_o which_o carry_v the_o name_n of_o david_n and_o solomon_n be_v either_o they_o or_o compose_v from_o they_o by_o the_o musician_n yet_o christ_n seem_v to_o attribute_v the_o whole_a book_n of_o psalm_n to_o david_n where_o he_o say_v and_o david_n himself_o say_v in_o the_o book_n of_o psalm_n but_o christ_n only_o speak_v according_a to_o the_o common_a opinion_n of_o the_o jew_n for_o they_o call_v they_o general_o david_n psalm_n not_o that_o they_o think_v they_o to_o have_v be_v all_o compile_v by_o he_o for_o the_o matter_n itself_o speak_v the_o contrary_a but_o because_o he_o be_v the_o chief_a of_o all_o the_o author_n and_o for_o that_o he_o be_v call_v the_o most_o excellent_a singer_n of_o israel_n yet_o the_o abovecited_a aben_n ezra_n write_v that_o there_o be_v some_o of_o the_o rabbi_n who_o attribute_v the_o whole_a psalter_n to_o david_n and_o acknowledge_v he_o to_o be_v a_o prophet_n the_o book_n which_o be_v call_v the_o book_n of_o proverb_n be_v general_o say_v to_o be_v solomon_n who_o name_n it_o carry_v at_o the_o beginning_n though_o the_o whole_a method_n of_o that_o work_n seem_v to_o demonstrate_v that_o it_o be_v nothing_o but_o a_o collection_n of_o sentence_n which_o be_v first_o gather_v together_o by_o solomon_n and_o other_o be_v afterward_o embody_v in_o one_o volume_n that_o solomon_n compose_v many_o parable_n those_o word_n prove_v which_o he_o speak_v of_o himself_o 9_o eccles_n 12_o 9_o and_o because_o the_o preacher_n be_v wise_a he_o still_o teach_v the_o people_n knowledge_n he_o seek_v out_o and_o set_v in_o order_n many_o proverb_n which_o be_v number_v up_o to_o be_v above_o three_o thousand_o in_o the_o three_o book_n of_o king_n of_o which_o at_o this_o day_n no_o more_o be_v extant_a then_o what_o we_o find_v in_o the_o holy_a write_n 4.32_o c._n 4.32_o to_o the_o first_o nine_o chapter_n of_o that_o work_n the_o name_n of_o solomon_n be_v prefix_v and_o other_o fifteen_o chapter_n which_o also_o bear_v his_o name_n and_o this_o aben_n ezra_n believe_v to_o be_v the_o second_o part_n of_o his_o parable_n or_o sentence_n the_o three_o part_n of_o the_o proverb_n begin_v from_o these_o word_n of_o the_o 25_o chapter_n v._o 2._o it_o be_v the_o glory_n of_o god_n to_o conceal_v a_o thing_n which_o distinction_n be_v make_v by_o they_o who_o reduce_v the_o book_n of_o scripture_n into_o that_o order_n which_o be_v now_o observe_v for_o it_o be_v not_o to_o be_v believe_v that_o solomon_n fix_v his_o name_n to_o his_o proverb_n but_o only_o the_o scribe_n who_o divide_v that_o work_n into_o part_n and_o so_o that_o verse_n which_o we_o read_v at_o the_o begin_n of_o the_o 25_o chapter_n these_o be_v the_o proverb_n of_o solomon_n which_o the_o man_n of_o ezekiah_n king_n of_o judah_n copy_v out_o aben_n ezra_n believe_v to_o have_v be_v write_v by_o sobna_n who_o be_v king_n ezekia_n scribe_n and_o indeed_o i_o be_o ready_a to_o believe_v that_o sobna_n and_o other_o of_o king_n ezekia_n scribe_n do_v extract_v out_o of_o the_o whole_a volume_n those_o sentence_n of_o which_o the_o first_o be_v the_o glory_n of_o god_n etc._n etc._n and_o this_o the_o word_n which_o the_o man_n of_o ezekiah_n copy_v clear_o demonstrate_v the_o four_o part_n of_o the_o proverb_n of_o solomon_n begin_v at_o the_o begin_n of_o the_o 30_o chapter_n where_o we_o read_v in_o the_o latin_a edition_n the_o word_n of_o the_o assembler_n but_o in_o the_o hebrew_n text_n the_o word_n of_o agur._n but_o who_o that_o agur_n and_o assembler_n be_v the_o interpreter_n of_o