Selected quad for the lemma: peace_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
peace_n king_n say_a sovereign_a 2,114 5 10.0462 5 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A52521 The true prophecies or prognostications of Michael Nostradamus, physician to Henry II, Francis II, and Charles IX, kings of France and one of the best astronomers that ever were a work full of curiosity and learning / translated and commented by Theophilvs de Garencieres ...; Prophéties. English & French Nostradamus, 1503-1566.; Garencières, Theophilus, 1610-1680. 1685 (1685) Wing N1400; ESTC R230636 379,688 560

There are 17 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

near that he might be either killed or taken telling what cloths he himself would wear and what Horse he would ride that he might be distinguished To have sent several times la Fin to treat with the Duke of Savoy and the Earl of Fuentes against the Kings service These are the first confessions and acknowledgements that the Prisoner made before the Commissioners in the Bastille but now he thinketh he may as lightly deny them as he had unadvisedly before confessed them Upon the first Article he answered that Picoté being once his Prisoner had offered his service for the reduction of the Town of Seurre in Burgundy and that the King had approved of it that it is true he had given him the said sum but it was as a reward for his pains and charges in this negotiation which sum he hath charged upon the Kings account with some other small ones laid out by him for the King that since the reduction of the said Town he had not seen Picoté but in Flanders when he went thither Embassadour for the confirmation of the Peace where the said Picotée came to him with many others intreating him he would be pleased to mediate with the King for the liberty of returning into their Countrey and enjoying their Estates and that he did wish them to go to the Lords Belieure and Sillery who would prescribe them what orders they were to follow in this business and never had any other conversation with Picoté Upon the second That he could not have treated with the Duke of Savoy three days after his arrival at Paris seeing that himself did not come there but a formighafter and that la Fin came but after him that all his discourses with him were in publick and before witnesses and therefore could not be suspected that Roncas had sometimes mentioned to him the Marriage of the third daughter of the Duke and that he did impart it to the King that his Majesty having sent him word by la Force his Brother in Law that he did not approve of it he never thought of it since that the intelligence he is accused to have kept with the Duke of Savoy is confuted enough by what he did for when the King had commanded him to wait and keep company to the Duke in his return from France and to shew him the strongest places upon the Frontiers of Burgundy he did humbly excuse himself to the King of it saying that he foresaw well enough that the Duke would not keep the Treaty of Peace and that it would be a great grief to him to make War against a Prince with whom he should have kept company and made good cheer and that he did advise the Baron of Lux to let him see only the weaker places that he might not know the strength of the Countrey Upon the third That if he had kept correspondence with the Duke of Savoy he would not have undertaken the taking of Bourg almost against the Kings will without any other help then of those that were ordinarily with him that of fourty Convoys that were brought to relieve the Town he had routed thirty seven and the other three entered in his absence that the King knoweth very well he was offered 200000. Crowns to let the succours enter into the Citadel of Bourg that although his Majesty had commanded him in the time of a Truce made with the Duke of Savoy to let those of the Citadel of Bourg have every day 400. Loafs of Bread 50. bottles of Wine half an Oxe and six Sheep he did only let them have fifty bottles of Wine and one Sheep by which means the Town was surrendred within the time promised that if he had had any evil design against the King and Kingdom he would not so freely and willingly put the Town into the hands of him that is now Governour of it that the Governours of Places that were in the Duke's service and are now in that of the King can witness whether he shewed them any favour that for his giving advice to the Duke to defeat the Regiment of Chambauld he will prove that Chambauld did not come into the Army but one Month after the time mentioned in his Calumny besides that this advice was without appearance of reason for from Chambaula's quarters to his there was at least six days journey and as much to go to the Duke and as much to come back besides the time required for the marching of the Forces therefore all that was a meer invention of la Fin. Upon the fourth That he intreated his Majesty to call to memory that he was the onely man who dissuaded him to go and view the Fort representing unto him that there was in it ●xtraordinary good Gunners and that he could not view it without great danger and upon that he offered the King to bring him the next day the Plat-form of it and to take it with 500. Musquettiers and that himself would be in the Head of them Upon the fifth That it was true all the evil he had done was in two Months time that la Fin had been with him during which he did hearken and write more then he ought but that with the same he had written he had so long served the King that it was enough to prove the sincerity of his intentions that the refusal of the Citadel of Bourg which he thought the King had promised him had put him into such a discontent that he found himself in a capacity to hearken to any thing and to do any thing that if he had been a Protestant it may be the place should have been refused him no more then it was to de Boaisse who was such an one as he told the King himself at Lyon that la Fin had also once told him that the King speaking of him and of his Father said that God had done well for to take him out of this world when he was killed for he was a very chargeable and unprofitable servant and for the Son it was not all Gold that shined that these words had so much incensed him that he could have found in his heart to be all covered with blood Upon that the Chancellor asked him of what blood he meaned he answered of my own desiring not to live any longer after he had heard such reproches as blemished the services of his Father and his onw that nevertheless his anger and discontent went never so far as to attempt upon the King that his fault was only in words and it may be little in Writting that his Majesty seeing with how much ingenuity he did acknowledge his fault had forgiven him all what was past in the presence of the Lords Villeroy and Sillery and that if since that time he was found to have done any thing amiss he would blame his Judges of Injustice if they did not condemn him to death that if he had done nothing amiss since he thought the Kings pardon to be sufficient
Princes seront faits ennemis Frappez du Ciel Paix Terre tremulente Arne Tibre undans Serpent sur le bord mis. English During the hairy apparent Star The three great Princes shall be made Enemies Struck from Heaven Peace quaking Earth Arne Tyber full of Surges Serpent cast upon the Shore ANNOT. In the year 1556. upon the first day of March appeared a blazing Star which lasted three Months and in that year the three great Princes were made Enemies viz. Paul IV. Pope Henry II. King of France and Philip II. King of Spain about the breaking of the Truce by Henry II. The Affairs not succeeding according to the Pope's and the King of France's desire they made Peace with the Spaniard the 14th of October 1557. and because it was an effect of Gods Providence which moved the Pope's and the Kings hearts the Author saith they were struck from Heaven After this Peace the Author mentions an Earth-quake which is very likely considering the overflowing of the Tyber which followed immediately The night after that Peace was proclaimed at Rome on a Tuesday the Tyber did so overflow his Banks that the inundation was thought the greatest that ever was yea greater than that which happened in the year 1530. under Clement VII There were ten or twelve Mills carried away all the Vine-yards along the Tyber from Pontemole to St. Peters Church were buried under the Sands that the water carried Abundance of Houses fell to the ground In Rome many Gardens and houses of pleasure were destroyed the loss of the Wines Hay Wood and Corn could not be valued In Florence the River of Arne did more mischief than the Tyber at Rome the History of the Genealogy of the house of Medicis made by Peter de Boissat mentioneth that in some places of the City of Florence the water overflowed to the heigth of eight Fathoms and covered all the valley of Arne The damage was yet greater at Empoly a Town in Tuscany where of three thousand people there escaped but eighteen But to return to Tyber its waters being retired into their Channel left so much mud where it had overflowed that no body could walk upon it and upon that mud near the Tyber was a Serpent seen of a prodigious bigness which was killed by the Countrey people This is the Authors meaning in the last Verse Arne Tyber full of Surges Serpent cast upon the Shore In the third Verse he saith those three Princes were struck or moved from Heaven to make Peace that is from God every one considering that this War was only for their mutual destruction The Vulgar impression putteth in the fourth Verse Pan Tyber in stead of Arne Tyber which is a visible fault for the History mentioneth only the inundation of those two Rivers in Italy it may be that the likeness of those words Pau and Arne is the cause of the mistake as also because the name of Pau which is the biggest River in Italy is more famous in History than that of Arne which is the River that passeth through Florence XLIV French L'Aigles poussée entour de Pavillons Par autre oiseaux d'Entour sera chassée Quand bruit de Timbres Tubes Sonaillons Rendront le sens de la Dame insensee English The Eagle flying among the Tents By other Birds shall be driven away When noise of Cymbals Trumpets and Bells Shall render the sense to the Lady that was without it ANNOT. It is an Eagle driven from the Tents by other Birds when a mad Lady shall recover her senses by the noise of Cymbals Trumpets and Bells XLV French Trop le Ciel pleure l' Androgyn procrée Pres de Ciel sang humain respandu Par mort trop tard grand peuple recrée Tard tost vient le secours attendu English The Heaven bemoanoth too much the Androgyn born Near Heaven humane blood shall be split By death too late a great people shall be refreshed Late and soon cometh the succours expected ANNOT. Androgyn is one that is Male and Female from the Greek word 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 which signifieth a Male and 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 which signifieth a Female the meaning then of the first Verse is that some great persons suppose a King and Queen which he calleth Heaven by reason of their exaltation above the common sort of people shall bemoan too long one of their Children that was or shall be born Male and Female The second Verse is easie to be understood if you take Heaven in the same sense that we have said The last two Verses are plain XLVI French Apres grand troche humain plus grand sapreste Le grand Moteur les siecles renouvelle Pluye Sang Lait Famine Fer Peste Au Ciel veu feu courant longue estincelle English After a great humane change another greater is nigh at hand The great Motor reneweth the Ages Rain Blood Milk Famine Sword Plague In the Heaven shall be seen a running fire with long sparks ANNOT. Troche in Greek is a Pulley the meaning therefore of the Author that after a great mutation God shall renew the Ages and according to his promise shall create a new Heaven and a new Earth By those prodigies related in the two last Verses it seemeth the Author intendeth to speak of the last day and of the fore-runners of it XLVII French L'Ennemy grand viel deult meurt de poison Les Souverains par infinis subjugues Pierres pleuvoir cache soubs la Toison Par mort Articles en vain sont alleguez English The great and old Enemy grieveth dieth by Poison An infinite number of Soveraign's conquered It shall rain stones they shall hide under Rocks In vain shall death alledge Articles ANNOT. This hath a relation to the foregoing Stanza and is as it were the second part of it For as the foremost speaketh of the last day so doth this of Dooms-day First he saith that the great and old Enemy grieveth and dieth by Poison that 's the Devil who shall be cast into a Lake of Fire and Brimstone The second Verse signfieth that all the Kings of the Earth shall be subdued by him that is Lord of Lords and King of Kings The third Verse expresseth the anguish of the reprobate when they shall cry to the Rocks hide us and to the Mountains fall upon us And the fourth Verse saith that Death shall alledge in vain the Articles she made with the Devil and his Angels XLVIII French La grand Copie qui passera les Monts Saturne Aries tournant au Poisson Mars Venins cachez sous testes de Moutons Leur chef pendu a fil de Polemars English The great Army that shall pass over the Mountains Saturn Aries Mars turning to the Fishes Poisons hidden in Sheeps heads Their Captain hang'd with a thred of Polemars ANNOT. Paradin relateth in his History that after the Duke of Alba had relieved Vulpian with Victuals which was done from the 22 of July to the first of August a
edifice Quand la lumiere de Mars defaillira Sept mois grand Guerre mort gent de malefice Rouen Eureux au Roy ne faillira English Fire shall fall from the skies on the Kings Palace When Mars ' s light shall be Ecclipsed A great War shall be for seven months people shall die by witchcraft Rouen and Eureux shall not be wanting to the King ANNOT. The meaning is that when Mars is Ecclipsed the Lightning shall fall on some of the King of Frances Palaces then shall be a great VVar for the space of seven Months and many shall die by witchcraft and Rouen the chief City of Normandy and Eureux another of the 〈◊〉 Province shall stick fast to the Kings Interest THE PROPHECIES OF Michael Nostradamus CENTURY V. I. French AVant venuë de ruine Celtique Dedans le Temple d'eux parlementeront Poignard coeur d'un monté au coursier picque Sans faire bruit le grand enterreront English Before the coming of the ruine of Flanders Two shall discourse together in the Church Dagger in the heart by one on Horse-back and Spurring Without noise they shall bury the great one ANNOT. This is a further specification of the whole ruine of Flanders before which it shall happen saith our Author that two shall talk together in the Church and one shall stabb the other with a Dagger and then take Horse and fly the dead one being buried without Pompe or Ceremony II. French Sept conjurez au Banquet seront luire Contre les trois le Fer hors de Navire L'un les deux classes au grand fera conduire Quand par le mail dernier au front luy tire English Seven Conspirators at a Banquet shall make their Iron glister Against three out of a Ship One shall carry the two Fleets to the great one When in the Palle-malle the last shall shoot him in the forehead ANNOT. The two first Verses foretell a Conspiracy of seven against three one of which seven shall carry both Fleets to some eminent person at which time he shall be shot in the forehead by the last of the seven III. French Le Successeur de la Duché viendra Beaucoup plus outre que la Mer de Toscane Gauloise branche la Florence tiendra Dans son Giron d'accord nautique Rane English The Successor to the Dukedom shall come Far beyond the Tuscane Sea A French branch shall hold Florence In its Lap to which the Sea-frog shall agree ANNOT. By the two first Verses is meant a lawful Successor to the Duke of Tuscany who shall come to recover the said Dukedom which shall then be in the possession of the French It is hard to guess what he means by the Sea-frog unless it be some considerable Prince at Sea which shall then be in League with the French IV. French Le gros Mastin de Cité dechasse Sera fasché de l'estrange Alliance Apres aux Champs avoir le Cerf chassé Le Loup l'Ours se donront defiance English The great Mastif being driven from the City Shall be angry at the strange Alliance After he shall have hunted the Hart in the Fields The Wolf and the Bear shall defie one another ANNOT. By the strange Alliance is meant that which Cromwel had with France to the prejudice of his Majesty of England who is here meant by the Mastif a Creature for which England hath been famous By the VVolf and the Bear are meant the French King and the Switzers or those of Savoy V. French Sous ombre faincte d'oster de servitude Peuple Cité l'usurpera luy-mesme Pire fera par fraus de jeune pute Livré au Champ lisant le faux prcësme English Under the fained shadow of freeing people from slavery He shall usurpe the people and City for himself He shall do worse by the deceit of a young Whore For he shall be betrayed in the field reading a false proem ANNOT. The two first are plain and may be referred to the foregoing Stanza concerning Oliver The last Verses are plain and I leave them to the judicious Reader VI. French Au Roy l' Augur sur le chef le main mettre Viendra prier pour la Paix Italique A la main gauche viendra changer le Sceptre De Roy viendra Empereur pacifique English The Augur shall come to put his hand upon the Kings head And pray for the Peace of Italy In the left hand he shall change the Scepter Of a King he shall become a peaceful Emperour ANNOT. Although the Augur In Latine signifieth one that telleth events of matters by the flying voices or sitting of Birds yet it is taken also as here for a Prelat or Clergy-man who shall put his hand upon a Kings head and pray for the peace of Italy and shall put a Scepter in his hand and install him Emperour what King this should be is easie to be conjectured by the Author being a French-man and setting down a King without any Epithite and this Prophecy is a confirmation of one before of the same nature VII French Du Triumuir seront trouvez les os Cherchant profond Thresor aenigmatique Ceux d'alentour ne seront en repos Ce concaver Marbre plomb Metallique English The bones of the Triumuir shall be found out When they shall seek for a deep and aenigmatical Treasure Those there about shall not be in rest This concavity shall be Marble and Metallick Lead ANNOT. I suppose none so ignorant in the Roman History but knows that there was a combination between Octavius Caesar M●rcus Antonius and Lepidus to make themselves Masters of the Roman Empire and to divide it amongst themselves this Plot being made by three was made by the Triumuiri the meaning then is that when they shall go to seek for a Treasure they shall find the bones of one of those three persons and in that cavity that they shall have digged they shall find Marble and Lead VIII French Sera laissé le feu vif mort caché Dedans les Globes horrible espouventable De nuict a classe Cite en poudre lasché La Cité a feu l'ennemy favourable English The fire shall be left burning the dead man shall be hid Within the Globes terrible and fearful By night the Fleet shall shoot against the City The City shall be on fire the enemy shall be favourable unto it ANNOT. The two Verses signifie that fire shall be hid within Globes I suppose them to be Granado's or a Mine The two last Verses signifie that the Fleet in the Harbour or near it shall set the City on fire and that they shall come out of the Fleet to help to quench the fire and so shall the enemy be favourable IX French Jusques au fond la grand Arche Maluë Par chef Captif l'amy anticipé Naistra de Dame front face cheveluë Lors par astuce Duc a mort attrapé English To the bottom of the great Arch Malüe By a Captain that is
Churches and other barbarous actions it hath been seen so often in France in the time of the Civil VVars for Religion that it needeth no confirmation The last Verse concerning a peace between the Turks and the Polonians was fulfilled in the year 1623. when Sigismundus King of Poland by his Embassador the Duke Sbarasky and by the mediation of the English Embassador concluded a Peace with the great Turk Mustapha the Articles of which you may read at large in the Turkish History LXXIV French De sang Trojen naistra coeur Germanique Qui deviendra en si haute puissance Hors chassera gent estrange Arabique Tonrnant l'Eglise en pristine préeminence English Of Trojan blood shall be born a German heart Who shall attain to so high a power That he shall drive away the strange Arrabian Nation Restoring the Church to her former splendor ANNOT. It seemeth to signifie that by Alliance made between a German Emperour and a Daughter of France which derive their Pedigree from the Trojans a Prince shall be born of so stout and valiant a heart as shall drive away all the Turkish power out of Germany and shall restore the Church to her former splendor LXXV French Montera haut sur le bien plus a dextre Demourra assis sur la pierre carrée Vers le midy posé a la senestre Baston tortu en main bouche serrée English He shall go up upon the good more on the right hand He shall stay sitting upon the square stone Towards the South being set on the left hand A crooked stick in his hand and his mouth shut ANNOT. I do acknowledge my Ignorance in this LXXVI French En lieu libere tendra son Pavillon Et ne voudra en Citez prendre place Aix Carpentras Lisle Volce Mont Cavaillon Par tous ces lieux abolira sa trace English He shall pitch his Tent in the open air Refusing to lodge in the City Aix Carpentras Lisle Volce Mont Cavaillon In all those places he shall abolish his trace ANNOT. Aix Carpentras Lisle Volce Mont Cavaillon are Cities of Provence LXXVII French Tous les degres d'honneur Ecclesiastique Seront changez en Dial Quirinal En Martial quirinal Flaminique Puis un Roy de France le rendra Vulcanal English All the degrees of Ecclesiastical honour Shall be changed into a Dial Quirinal Into Martial Quirinal Flaminick After that a King of France shall make it Vulcanal ANNOT. All what I can say upon this is that Dialis in Latine is a Priest of Jupiter and Quirinal is a Priest of Romulus Martial Flamen is a Priest of Mars Vulcanal is a Priest of Vulcan let the ingenious Reader make of all these the best construction he can LXXVIII French Les deux unis ne tiendront longuement Et dans treize ans au Barbare Satrape Aux deux costez feront tel perdement Qu'un benira la Barque sa cappe English The two united shall not hold long Within thirteen years to the Barbarian Satrape They shall cause such loss on both sides That one shall bless the Boat and its covering ANNOT. The word Satrape is a Persian word signifying one of the Grandees at Court. By the last Verse is meant one that shall save his life and make his escape by the means of a covered Boat or Barge LXXIX French La sacree Pompe viendra baisser les aisles Par la venue de grand Legislateur Humble haussera vexera les rebelles Naistra sur Terre aucun Aemulateur English The sacred Pomp shall bow down her wings At the coming of the great Lawgiver He shall raise the humble and vex the rebellious No Emulator of his shall be born ANNOT. This seemeth to have a relation to the birth of Christ or Christmas-day LXXX French L' Ogmion grande Bizance approchera Chassée sera la Barbarique ligue Des deux Loix l'une unique lachera Barbare France en perpetuelle brigue English The Ogmion shall come near great Bizance And shall expel the Barbarian League Of the two Laws the wicked one shall yeild The Barbarian and the French shall be in perpetual jar ANNOT. By the word Ogmion every where in his Book the Author meaneth the King of France who according to his words shall come near Constantinople and shall break the Barbarian League and of the two Laws that is the Christian and the Mahometan the Mohometan shall yield to the other LXXXI French L'Oyseau Royal sur la Cité solaire Sept mois devant fera nocturne augure Mur d'Orient cherra Tonnerre esclaire Sept jours aux Portes les ennemies a l'heure English The Royal Bird upon the solar City Seven Months together shall make a nocturn angury The Eastern Wall shall fall the Lightning shall shine Then the enemies shall be at the Gate for seven days ANNOT. By the Royal Bird is meant an Eagle which for seven days together shall be observed upon some Eastern City and shall be taken for a presage that the Eastern Wall of that City shall fall by Lightning at which time the enemies shall be at the Gate for seven days together LXXXII French Au conclud pache hors de la Forteresse Ne sortira celuy en desespoir mis Quand ceux d' Arbois de Langres contre Bresse Auront mis Dolle bouscade d'ennemis English Upon the agreement made out of the Fort Shall not come he that was in despair When those of Arbois of Langres against Bresse Shall have put in Dolle an Ambuscado of foes ANNOT. The sense is that according to the Articles or agreement made between the Besieger of a Fort and the Governour of it the said Governour by despair will not come out and this shall happen when those of Arbois and Langres shall be against those of Bressia and shall have put an Ambuscado in the City of Dolle LXXXIII French Ceux qui auront entreprins subvertir Nompareil Regne puissant invincible Feront par fraude nuicts trois advertir Quand le plus grand a Table lira Bible English Those that shall have undertaken to subvert The Kingdom that hath no equal in power and victories Shall cause by fraud notice to be given for three nights together When the greatest shall be reading a Bible at the Table ANNOT. What place is meant by the unparalell'd Kingdom the Author hath hid as well from me as the Reader LXXXIV French Naistre du Gouphre Cité immesurée Nay de parens obscurs tenebreux Qui la puissance du grand Roy reverée Voudra destruire par Rouen Eureux English One shall be born out of the Gulf and the unmeasurable City Born of Parents obscure and dark Who by the means of Rouen and Eureux Will go about to destroy the power of the great King ANNOT. VVithout doubt by this Gulf and unmeasured City the Author means Paris by reason of its greatness and the multitude of its Inhabitants LXXXV French Par les Sueves lieux circonvoisins Seront en
Saturnins bruslez par les meusniers Hors la pluspart qui ne sera convers English After the Books shall be burnt the Asses Shall be compelled several times to change their Cloaths The Saturnins shall be burnt by the Millers Except the greater part that shall not be discovered ANNOT. This seems to foretell a persecution of ignorant men against the learned after which shall happen a confusion amongst the ignorant persons who shall be forced to disguise themselves The last two Verses seem to be of the same sense for by the Saturnins I understand studious people and by the Millers rude and unlearned persons XVIII French Par les Physiques le grand Roy delaissé Par sort non art de l'Ebrieu est en vie Luy son Genre au Regne hault pousé Grace donnée a gent qui Christ envie English The great King being for saken by Physicians Shall be kept alive by the Magick and not by the art of a Jew He and his kindred shall be set at the top of the Kingdom Grace shall be given to a Nation that envieth Christ ANNOT. This in plain words signifieth no more but that a King shall be desparately sick and forsaken by his physicians and shall recover by the help of a Jew for which fact those of that Nation shall be reestablished in his Countrey XIX French La vraye flamme engloutira la Dame Que voudra mettre les Innocens a feu Pres de l'aussaut l'exercite s'enflamme Quand dans Seville monstre en Boeuf sera veu English The true flame shall swallow up the Lady That went about to burn the guiltless Before the Assault the Army shall be incouraged When in Seville a Monster like an Ox shall be seen ANNOT. Seville is the chiefest City of Andalusia a Province in Spain the rest is plain XXI French L'Union feinte sera peu de durée Les uns changes reformez la plus part Dans les Vaisseaux sera gent endurée Lors aura Rome un nouveau Leopart English The feigned union shall not last long Some shall be changed others for the most part reformed In the Ships people shall be pen'd up Then shall Rome have a new Leopard ANNOT. VVhen the things contained in the three first Verses shall come to pass then Rome shall have a new Pope expressed here by the word Leopard from the variousness that is in his Pontifical Garments XXI French Quand ceux du Pole Artique unis ensemble En Orient grand effrayeur crainte Esleu nouveau soustenu le grand tremble Rodes Bisance de sang Barbare taincte English When those of the Artick Pole shall be united together There shall be in the East a great fear and trembling One shall be newly Elected that shall bear the brunt Rodes Bisance shall be ay'd with Barbarian blood ANNOT. This foretelleth an union between the Europeans or Nations of the North against the Eastern people or Turks and that the Christians shall make choice of such a General that shall make the East quake and get such Victories whereby Rhodes and Constantinople shall be dyed with Turkish blood XXII French Dedans la Terre du grand Temple Celique Neveu a Londres par paix feinte meurtry La Barque alors deviendra Schismatique Liberté feinte sera au corne cry English Within the ground of the great Coelestial Temple A Nephew at London by a fained peace shall be murdered The Boat at that time shall become Schismatical A fained liberty shall be with Hue and Cry ANNOT. I think that by the great Coelestial Temple he meaneth that of St. Paul in which or in the ground about it shall be murdered a Nephew by his Uncle which shall cause great divisions and diffensions in the City compared here to a Boat and that a dissembled or fained liberty shall be proclaimed XXIII French Despit de Roy numismes descriez Peuples seront esmeus contre leur Roy Paix fait nouveau Saintes Loix empirées Rapis onc fut en si piteux arroy English The despight of a King and Coin being brought lower People shall rise against their King Peace newly made Holy Laws being made worse Rapis was never in such a great disorder ANNOT. The first thing here to be observed is the word Rapis which is the Anagramme of Paris which he saith was never in such a trouble before as it shall be when the people shall rebel against the King for hatred and because he shall have put low the price and intrinsical value of Coin and Money he foretelleth also that there shall be a new Peace made and that the Holy Laws shall be much impaired XXIV French Mars le Sceptre se trouvera conjoint Dessoubs Cancer calamiteuse guerre Un peu apres sera nouveau Roy oingt Qui par long temps pacifiera la Terre English Mars and the Scepter being conjoyned together Under Cancer shall be a calamitous War A little while after a new King shall be anointed Who for a long time shall pacifie the Earth ANNOT. The meaning of this is that when the Planet of Mars shall be in conjunction with the constellation he calleth here the Scepter that then shall be a very calamitous VVar. the two last Verses are plain enough of themselves XXV French Par Mars contraire sera la Monarchie Du grand Pescheur en trouble ruineux Jeune noir rouge prendra la Hierarchie Les proditeurs iront jour bruineux English By Mars contrary shall the Monarchy Of the great Fisherman be brought into ruinous trouble A young black red shall possess himself of the Hierarchy The Traitors shall undertake it on a misty day ANNOT. This Prophecie is concerning a certain Pope signified here by the word of great Fisherman because in his Seal is graven a Fisherman and therefore in all his Bulls and Expeditions it is always written Datum Romae sub sigillo piscatoris this Pope then it seeme 〈…〉 shall be brought to ruine and another it seemeth shall succeed him having here three Epithetes viz. Young Black and Red which signifieth that against the common election of Popes he shall be elected young and shall be Black in his complexion and Red in Cloaths viz. a Cardinal Hierarchy is a Greek work signifying Dominion over the Church The last Verse needeth no explication being plain enough of it self XXVI French Quattre ans le siege quel que peu bien tiendra Un surviendra libidineux de vie Ravenna Pise Verone soustiendront Pour eslever la Croix de Pape envie English Four years he shall keep the Papal seat pretty well Then shall succeed one of a libidinous life Ravenna Pisa shall take Verona's part To raise up the Popes Cross to Life ANNOT. This Prediction seemeth to have not only a relation to the foregoing but also a connexion for the Author still handleth the matter of the Popedome and saith that after that Pope shall have Reigned four years there shall succeed one that
the bare title of Victorieux when he had undertaken the protection of the German Princes against the Emperour Charles the V. LXXI French Quand on viendra le grand Roy parenter Avant quil ait du tout l'Ame rendue On le verra bien tost apparenter D' Aigles Lions Croix Courone de Rüe English When they shall come to celebrate the obsequies of the great King A day before he be quite dead He shall be seen presently to be allyed With Eagles Lions Crosses Crowns of Rüe ANNOT. In the general Peace made Anno 1559. two Marriages were concluded one of Elizabeth of France daughter to Henry II. King of France with Philip II. King of Spain which was Celebrated at Paris with an extraordinary magnificence in the presence of the Duke of Alba the Prince of Orenge and the Earl of Egmont who came to fetch the Princess In the Celebrating of these Nuptials happened the unfortunate death of Henry II. This brought such a sadness to the Court that the second match which was between Margaret of France Daughter to Francis I. and the Duke of Savoy was Celebrated without solemnity VVe must add to this that the Duke weareth in his Coat of Arms some Eagles some Lions some Crosses and a Crown of Rue by this we understand this Stanza which saith that the King being mortally wounded every one was preparing himself to render him the last duties which the Author calleth to Parante from the Latine word Parentare which signifieth to Celebrate the Funeral duties of a man Thus the second Verse saith before the day that he yieldeth up his Soul in hast was the Marriage Celebrated between the Lady Margaret of France and the Duke of Savoy who beareth for his Arms some Eagles some Lions some Crosses and a Crown of Rue LXXII French Par fureur feinte devotion Divine ' Sera la femme du grand fort violée Judges voulants damner telle Doctrine Victime au peuple ignorant immolée English By a faigned fury of Divine inspiration The wife of the great one shall be ravished Judges willing to condemn such a Doctrine A Victinto shall be sacrifised to the ignorant people ANNOT. Of this fact and others as bad have been seen strange examples formerly done by those called Enthousiastes who have committed horrible villanies under pretence of divine inspiration some commiting Incests others rapes others murders as may be seen at large in the History of John de Leiden and other desperate Anabaptists too tedious to be inserted here I shall only relate here a little remarkable History in confirmation of this to discover the Wiles of the spirits of error transformed into an Angel of Light The 7 day of February 1526. two Brothers Thomas and Leonard Schyker living near the Town of St. Gal in Switzerland did assemble together with some other Anabaptists in their fathers house where they passed the most part of the night in discourses making of faces and relating of Visions which every one said he had seen The next day upon break of day Thomas did lay hold on his Brother Leonard and dragged him in the middle of the company bid him kneel in the presence of his Father and Mother and of all the rest there present and as all the rest of the Company bid him take heed to do any thing amiss he answered that there was no need to fear and that in this business nothing could be done against the Will of the Father thereupon he drew his Sword and cut off the head of his Brother who was on his knees all besotted before this murderer All the rest being astonished and besides their wits for this furious blow and lamenting the dead Thomas ran towards the Town with a fearful Countinance as a Phanatick besides himself without Shooes and having no Cloaths but his Shirt and Breeches At that time the Bu●g-master of St Gal was Joachim Vadian a wise and learned person before whom the said Thomas stood crying a loud with a fearful Countenance that the day of Judgment was near saying besides that strange things had come to pass without telling what that the will of his Father was done for his part The Burg-master after he had reprehended him very much for his madness and insolent carriage commanded a Cloak to be put upon him and to lead him home softly back again But in the mean time news was brought of his detestable murder whereupon he was apprehended examined convicted and executed The like hath been done many times for Rapes and Incests What is particular here is that our Author saith that the Judges being willing to punish such Villanies yet that unhappy accident shall fall that an innocent person shall be put to death belike instead of the guilty to please the people LXXIII French En Cité grande en moyne artisan Pres de la porte logez aux murailles Contre modene secret Cave disant Trahis pour faire sous couleur d'espousailles English In a great City a Monk and an Artificer Dwelling near the Gate and the Walls Near an old woman 't is a secret saying Cave A Treas●n shall be plotted under pretence of a Marriage ANNOT. Paradin maketh mention that in the year 1552. a Monk deceived the Marshal of Brissac making him believe that he would put him in possession of the Town of Quizres if he would give him so much for reward The Marshal used all the Caution possible not to be deceived by that Imposter who took Money on both sides viz. the French and the Spaniards nevertheless the Monk plaid the Knave with him and the undertakings proved prejudicial to the French though not considerably by reason of the precaution of the said Marshal The same Author writes that in the year 1555. the 17 of August the Spaniard had designed to retake Cazal the same way that the French had surprised it First they had got a Widow in the Town who received the undertakers in her house which was near the Gate and the Wall Secondly there was a Marriage to be made between two persons of quality where great Cheer and rejoycings were to be Thirdly they got a woman that carryed Herbs to sell in the Town and under the Herbs the Letters were hidden The Author says likewise that there was a Monk and a Tradesman that lodged at this VVidows house those two actors in this business viz. the Monk said Tradseman said secretly to the woman that sold Herbs Cave which signifies take heed they said these words secretly near Matrone that is they whisperd in her ear Cave Their design was to betray the Town under pretence of a Marriage but it did not succeed because the Letters in the womans Basket were intercepted the Vulgar impression hath a fault in the third Verse where there is Modene instead of Matrone and another in the fourth Verse when instead of Treason they have put for betrayed The History obligeth us to correct it as we have done LXXIV French
interpretation XVL. French Entrée profonde par la grande Roine faite Rendra le lieu puissant inaccessible L'Armée de trois Lions sera défaite Faisant dedans cas hideux terrible English The deep entry made by the Queen Shall make the place powerful and inaccessible The Army of the three Lions shall be routed Doing within an hideous and terrible thing ANNOT. A Queen shall cause such a deep Trench to be made before a Town that it shall be impregnable and the Army of Lions that is either Generals or of a Prince that shall bear three Lions in his Arms shall be routed XVII French Le Prince rare en pitié clemence Apres avoir la paix aux siens baillé Viendra changer par mort grand cognoissance Apres grand repos le regne travaille English The Prince rare in pity and Clemency After he shall have given peace to his Subjects Shall by death change his great knowledge After great rest the Kingdom shall be troubled ANNOT. This positively concerneth Henry the IV. King of France who after he had by many Battles and dangers given peace to his Kingdom was by a Murderer snatched away and the Kingdom put into new troubles by the war that the Princes had among themselves XVIII French Les Assiegez couloureront leurs paches Sept jours apres feront cruelle issüe Dans repoulsez feu sang sept mis a l'hache Dame captive qu'avoit la paix issüe English The Besieged shall dawb their Articles Seven days after they shall make a cruel event They shall be beaten back fire blood seven put to death The Lady shall be Prisoner who endeavoured to make peace ANNOT. This needeth no interpretation XIX French Le Fort Nicene ne sera combatu Vaincu sera par rutilant metal Son fait sera un long temps debatu Aux Ci●adins estrange espouvental English The Fort Nicene shall not be fought against By shining metal it shall be overcome The doing of it shall be long and debating It shall be a strange fearful thing to the Citizens ANNOT. Nice is a Town in Piemont situated by the Sea side now whether this Prophecy came to pass in the time of the Wars between France and Savoy or shall come to pass hereafter it is more then I can tell As for winning of it by glistering Metal it is no new thing or practice witness Philippus of Macedon who said no City was impregnable wherein might enter an Ass loaded with gold XX. French Ambassadeurs de la Toscane langue Avril May Alpes Mer passer Celuy de Veau exposera l'harangue Vie Gauloise en voulant effacer English The Embassadors of the Tuscan tongue In April and May shall go over the Alpes and the Sea One like a Caif shall make a speech Attempting to defame the French customes ANNOT. The sense and the words are plain XXI French Par pestilente inimitie Volsicque Dissimulée chassera le Tyran Au Pont de Sorgues se fera la trafique De mettre a mort luy son adherent English By a pestilent Italian enmity The dissembler shall expel the Tyrant The bargain shall be made at Sorgues Bridge To put him and his adherent to death ANNOT. There is no difficulty in this XXII French Les Citoiens de Mesopotamie Irez encontre amis de Tarragone Jeux Ris Banquets toute gent endormie Vicaire au Prone pris Cité ceux d' Ausone English The Citizens of Mesopotamia Being angry with the friends of Tarragone Playes laughter feasts every body being asleep The Vicar being in the Pulpit City taken by those of Ausone ANNOT. By the Citizens of Mesopotamia is understood a people that live between two Rivers from the the Greek words 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 and 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 the rest is easie We have said before that by Ausone the Author understands the City of Bourdeaux which he called Ausone from the Poet and Consul of Rome Ausonius who was born there XXIII French Le Roial Sceptre sera contraint de prendre Ce que ses Predecesseurs voient engagé Puis a Laigneau on fera mal entendre Lors qu'on viendra le Palais saccager English The Royal Scepter shall be constrained to take What his Predecessors had morgaged After that they shall mis-inform the Lamb When they shall come to plunder the Palace ANNOT. This is obvious to every body's capacity XXIV French L' Ensevely sortira du tombeau Fera de chaisnes lier le fort du pont Empoisoné avec oeufs de Barbeau Grand de Lorrain par le Marquis du pont English The buried shall come out of his Grave He shall cause the fort of the Bridge to be tied with Chains Poisoned with Barbels hard Row Shall a great one of Lorrain be by the Marques du pont ANNOT. This Prophecie is divided in two parts The first two Verses talk of a man that shall be taken out of his Grave alive The two last speak that a great man of Lorrain shall be poisoned by the Marques de pont in the Row of a Barbel which according to Physitians is a dangerous meat of it self and chiefly if it be Stewed the Poisoner himself seemeth to be no other than a Duke of Lorrain or one of his Sons for he stileth himself N. Duke of Lorrain Prince of Bar and Marques du pont XXV French Par guerre longue tout l'exercite espuiser Que pour Soldats ne trouveront pecune Lieu d'Or d'Argent cair on viendra cuser Gaulois Aerain signe croissant de Lune English By a long War all the Army drained dry So that to raise Souldiers they shall find no Money Instead of Gold and Silver they shall stamp Leather The French Copper the mark of the stamp the new Moon ANNOT. This maketh me remember the miserable condition of many Kingdoms before the West-Indies were discovered for in Spain Lead was stamped for Money and so in France in the time of King Dagobert and it seemeth by this Stanza that the like is to come again by reason of a long and tedious War XXVI French Fustes Galées autour de sept Navires Sera livree une mortelle guerre Chef de Madrid recevra coups de vires Deux eschapées cinq menez a Terre English Fly-boats and Galleys round about seven Ships A mortal War there shall be The chief of Madrid shall receive blows of Oars Two shall escape and five carried to Land ANNOT. Paradin saith in his History that in the year 1555. towards the end of August those of Diepe had permission from the King to fight a Fleet of the Spaniards which was coming into Flanders and brought Men Money and several Merchandises They went to Sea and after much searching they discovered the Fleet wherein were 22 great Ships The Diepois had but 19 men of War and five or six Pinnaces with which they set upon them between Calais and Dover The fight was very bloody almost all the
his own blood this fact savoureth so much of bestial cruelty that I cannot belive any Christian Prince can ever be guilty of it LIV. French Arrivera au port de Corsibonne Pres de Ravenne qui pillera la Dame En Mer profonde legat de Vlisbone Soubs Roc cachez raviront septante ames English There shall come into the Port of Corsibonne Near Ravenna those that shall plunder the Lady In the deep Sea shall be the Embassador of Lisbonne The hidden under the Rock shall carry away seventy Souls ANNOT. The Port of Corsibonne must of necessity be that of Ancona first because there is no Port of the former name near the City of Ravenna Secondly because Ancona is near Ravenna By the Lady is meant the Chappel or Church of our Lady of Loretto which is threatned here to be plundred by some Turks or Pyrates inticed thereunto by the manifold riches that are said to be therein The third Verse speaketh of a Portugues Embassador who it seemeth shall be drowned or buried in the main Sea The fourth Verse giveth warning of some Robbers and Pyrates very like to be Turks who being in Ambuscado and shrouded among the Rocks by the Sea side shall carry away seventy Souls LV French L'Horrible guerre qu'en Occident s'appreste L'An ensuivant viendra la Pestilence Si fort terrible que jeune viel ne beste Sang feu Mercu. Mars Jupiter en France English An horrid War is a preparing in the West The next year shall come the Plague So strangly terrible that neither young nor old nor beast shall escape Blood fire Mercu. Mars Jupiter in France ANNOT. That word a preparing in the first Verse signifieth that he speaketh of a time wherein War was a making ready when he was a writing The West of which our Author speaketh is not formerly the West which is Spain but is the West respectively to his Countrey of Provence which is Picardy Lorrain and the Countrey of Mets in all these Places that are VVesterly from Provence there was great VVars in the year 1557 in Picardy in the year 1558. at Calais and Thionville and at last from the middle of that year to the end of it were seen two great Armies of both Kings which threatned a horrid slaughter had not God Almighty provided against it by the treaty of Peace of the 3d. of April 1559 the year following which was 1559. there did happen what he foretelleth viz. the Plague so strangely terrible to Young Old and Beasts c. And in those quarters there was nothing but Fire and Blood that is Massacres and ruines of all sorts then did Rule in France the three Planets of Jupiter Mars and Mercury Jupiter and Mercury for the peace that was then concluded and Mars for the VVar that was then on foot The History of Provence mentioneth that that Pestilence was called by the Physitians Febris erratica by which within the space of five or six Months died almost an infinite number of people LVI French Camp prés de Noudam passera Goussanville Et a Maiotes laissera son enseigne Convertira en instant plus de mille Cherchant le deux remettre en chaine legne English A Camp shall by Noudam go beyond Goussanville And shall leave its Ensign at Maiotes And shall in an instant convert above a thousand Seeking to put the two parties in good understanding together ANNOT. These three words of Noudam Gaussanville and Maiotes are three little inconsiderable Countrey Towns situated near one another the meaning then of it is that an Army near Noudam shall go through Goussanville and shall in an instant convert that is draw to his party above a thousand of the contrary party the business being about the procuring of a good understanding and amity between two great ones LVII French Au lieu de Drux un Roy reposera Et cherchera Loy changeant d'Anatheme Pendant le Ciel ●itresfort Tonnera Portée neufve Roy tuera soy mesme English In the place of Drux a King shall rest himself And shall seek a Law changing Anatheme In the mean while the Heaven shall Thunder so strongely That a new gate shall kill the King him self ANNOT. Drux is a City in Normady near which Henry the IV. got a memorable victory It is said that in that place a King shall rest himself and shall endeavour to change Religion but at that time it shall Thunder and Lighten so much that by the fall of a new ga●● the King himself shall be killed LVIII French Au costé gauche a lendroit de Vitry Seront guettez les trois rouges de France Tous assommez rouge noir non meurdry Par les Bretons remis en asseurance English On the left hand over against Vitry The three red ones of France shall be watched for All the red shall be knockt dead the black not murdered By the Britains set up again in security ANNOT. What is meant here by the three red ones of France is hard to decide whether they be Cardinals or Judges because both wear commonly Scarlet Gowns or some Noblemen cloathed in Scarlet but it seemeth by this that there shall be a lying in wait for four men three of which shall be cloathed in Red and one in Black those in Red shall be knockt down dead but he in Black shall not and this is to be done on the left hand over against Vitry which is a City in Champagne LIX French A la Ferté prendra la Vidame Nicol tenu rouge quavoit produit la vie La grand Loyse naistra qui fera clame Donnant Bourgongne a Bretons par envie English In the Ferté the Vidame shall take Nicol reputed red whom life hath produced The great Lewis shall be born who shall lay claim Giving Burgundy to the Britains through envy ANNOT. This Stanza wanting both quantity in the Cadence of the Verse and Connexion in the sense sheweth that it is either falsly printed or else the Author had no mind it should be understood we shall only say the Ferté is a Town in Champagne Vidame is a Lords Title in France of which there are but four of that sort and are called in Civil Law Vicedominus who by his first Institution was temporal Judge of the Bishop the first of those Vidames or Vicedomini in France is that of Amiens the second of Chartres the third of Rhemes and the fourth of Gerberon LX. French Conflict Barbare en la Cornere noire Sang espandu trembler la Dalmatie Grand Ismael mettra son promontoire Ranes trembler secours Lusitanie English A Barbarian fight in the black Corner Blood shall be split Dalmatia shall tremble for fear Great Ismael shall set up his promontory Frogs shall tremble Portugal shall bring succour ANNOT. This Prochecie foretelleth divers accidents in several places without determination of any precise time as for example I understand by that Barbarian conflict near the black Corner to be some famous Battle among
him Jewels and he and his son shall be dealt with all as the Magi that is the Grandees of Persia used to do with their Kings whom they were wont to murder or depose XXII French Pour ne vouloir consentir au divorce Qui puis apres sera cogneu indigne Le Roy des Isles sera chassé par force Mis a son lien qui de Roy n'aura signe English For not consenting to the divorce Which afterwards shall be acknowledged unworthy The King of the Island shall be expelled by force And another subrogated who shall have no mark of a King ANNOT. This is plain concerning England and the late calamities thereof when our gracious King for not consenting to the wicked factions of the Parliament then and that have been acknowledged so since was expelled by force and an Usurpator that had not the least sign of a King sat in his place XXIII French Au peuple ingrat faites les remonstrances Par lors l'Armée se saisira d' Antibe Dans larc Monech feront les doleances Et a Freius l'un l'autre prendra ribe English The remonstrances being made to the ungrateful people At that time the Army shall seize upon Antibe In the River of Monaco they shall make their complaints And at Freius both of them shall take their share ANNOT. This signifieth that at the same time that the remonstrances shall be made to an ungrateful people the Army shall seize upon the Town of Antibe which is a Sea Town between France and Italy and that there shall be great complaints at Monaco which is another Sea-Town near it and at the place called Freius both parties shall either agree or divide their shares XXIV French Le captif Prince aux Itales vaincu Passera Gennes par Mer jusque a Marseille Par grand effort des forens survaincu Sauf coup de feu barril liqueur d'Abeille English The captive Prince vanquished in Italy Shall pass by Sea through Genoa to Marseilles By great endeavours of forrain forces overcome But that a Barrel of Honey shall save him from the fire ANNOT. A Prince vanquished in Italy and taken Prisoner shall come through Genoa to Marseilles where he shall be once more overcome by strangers but that a Barrel of Honey shall save him from being burnt This is the sense of the words as near as I can judge the judicious Reader may make what construction he pleaseth upon them XXV French Par Nebro ouvrir de Brisanne passage Bien esloignez el tago faramuestra Dans Pelligouxe sera commis l'outrage De la grand Dame assise sur l' Orchestra English By Nebro to open the passage of Brisanne A great way off el tago fara muestra In Pelligouxe the wrong shall be done Of the great Lady sitting in the Orchestra ANNOT. Here once more I lost my Spectacles and could not see through therefore I had rather be silent then coin lies I shall only tell you that Orchestra in Latine is the seat wherein noble Personages sit at the beholding of Stage-plays XXVI French Le successeur vengera son Beau frere Occuper Regne soubs ombre de vengeance Occis obstacle son sang mort vitupere Long temps Bretagne tiendra avec la France English The Successour shall avenge his Brother in Law Shall hold by force the Kingdom upon pretence of revenge That hinderance shall be killed his dead blood ashamed A long time shall Brittany hold with France ANNOT. This is plain enough of it self without any interpretation XXVII French Charle cinquiesme un grand Hercules Viendront le Temple ouvrir de main bellique Une Colonne Jules Ascan reculez L' Espagne clef Aigle neurent onc si grand pique English Charles the Fifth and one great Hercules Shall open the Temple with a Warlike hand One Colonne Julius and Ascan put back Spain the Key Eagle were never at such variance ANNOT. Charles the V. was the Emperour and that great Hercules was Henry the II. King of France whom he calleth Hercules because he was King of France and the Author nameth often in his Stanza's the Kings of France Hercules or Ogmions because that great Captain of the Antiquity left his name glorious in the Gaules whence the ancient Historians have given him the name of Hercules Gallicus Henry the II. also was not only an Hercules by being King of France but also a great Hercules because of his Warlike humour and for his great feats in Arms. To open the Temple signifieth to make War because the Romans in ancient time were wont to shut the Temple of Janus in time of Peace and kept it open during the War Caesar Augustus did shut that Temple once in his time which was never done before but twice the first under Numa Pompilius the second after the overcoming of Charthage XXVIII French Second tiers qui font prime Musique Sera par Roy en honneur sublimée Par grasse maigre presque a deny etique Rapport de Venus faux rendra deprimée English Second and third that make prime Musick Shall by the King be exalted to honour By a fat one and a lean one one in consumption A false report of Venus shall pull her down ANNOT. Notwithstanding the obscurity of this sense and the bad connexion of the words we may perceive that by this Stanza is meant that a King having two Mistresses shall exalt them in great honour till by a report made by a fat woman and a lean one that is in a consumption that the said Ladies prove unfaithful to the King he will depress them as low as they were before XXIX French De Pol Mansol dans Caverne caprine Caché pris extrait hors par la barbe Captif mené comme beste mastine Par Begourdans amenée pres de Tarbe English From Pol Mansol in a Goats Den Hidden and taken drawn out by the beard Prisoner led as a Mastiff By Begourdans shall be brought near to Tarbe ANNOT. Here and in some other places of this work is to be observed that the Author doth sometimes put two Towns instead of one that he may distinguish it from others of the same name as here he calleth Pol Mansol to distinguish the Town of St. Paul which is three Leagues from the Rhosne over against the Town of Pont St. Esprit from that which is in the lower parts of Provence The sense therefore of this Stanza is that this Begourdans a proper name of a man shall pull out another by the beard that was hidden in a Goats Den and shall lead him captive as far as Tarbe which is another Town of Provence XXX French Nepveu sang du St. nouveau venu Par le surnom soustient arcs couvert Seront chassez mis a mort chassez nu En rouge noir convertiront leur vert English Nephew and blood of the Saint newly come By the surname upholdeth Vaults and Covering They shall be driven put to
death and driven out naked They shall change their red and black into green ANNOT. Here I confess to be at a loss as may be a wiser man then I. XXXI French Le Sainct Empire viendra en Germanie Ismaelites trouveront lieux ouverts Asnes viendront aussy de la Caramanie Les soustenans de Terre tous couverts English The Holy Empire shall come into Germany The Ismaelites shall find open places Asses shall also come out of Caramania Taking their part and covering the Earth ANNOT. By the Ismaelites he meaneth the Turks who brag to be descended from Ismael Caramania is a Province of Turky so that the sense of this Stanza is that there shall be a great Invasion of the Turks into Germany and that those of Caramania with their Asses shall come to their help and shall be in such numbers as that the Earth shall be covered with them XXXII French Le grand Empire chascun en devoit estre Un sur les autres le viendra obtenir Mais peu de temps sera son Regne estre Deux ans aux Naves se pourra soustenir English The great Empire every one would be of it One above the rest shall obtain it But his time and his Reign shall last little He may maintain himself two years in his Shipping ANNOT. This is plain enough without interpretation XXXIII French La faction cruelle a Robe longue Viendra cacher soubs les pointus Poignards Saisir Florence le Duc le Diphlongue Sa discouverte par Immeurs Flagnards English The cruel faction of long Robe Shall come and hide under the sharp Daggers Seize upon Florence the Duke and the Diphlongue The discovery of it shall be by Countrey fellows ANNOT. This is the Prognostication of a conspiracy against the Duke and City of Florence by those of the long Gown which shall be discovered by Countrey fellows that live in places without Walls XXXIV French Gaulois qu'Empire par Guerre occupera Par son Beau-frere mineur sera trahi Par Cheval rude voltigeant trainera Du fait le frere long temps sera hay English A Frenchman who shall occupy an Empire by War Shall be betrayed by his Brother in Law a Pupil He shall be drawn by a rude prancing Horse For which fact his brother shall be long hated ANNOT. This foretelleth of a Frenchman who shall by War obtain an Empire or Kingdom and shall be betrayed by his Brother in Law a Pupil whom afterwards he shall treacherously cause to mount a fierce prancing Horse who shall throw him down and drag him for which the said King shall be hated long after XXXV French Puisné Roial flagrant d'ardant libide Pour se jouir de cousine Germaine Habit de femme au Temple d' Artemide Allant murdry par incogneu du Marne English The Kingly youngest son heated with burning lust For to enjoy his Cosen German Shall in womans apparrel go to the Temple of Artemis Going shall be murdered by unknown du Marne ANNOT. This is concerning the younger son of a King who being extreamly in love with his Cosen German shall disguise himself in a womans apparel and shall go so disguised to the Temple of Artemide that is of some Church Dedicated to the Virgin Mary to meet her but in going shall be murdered by an unknown man named du Marne XXXVI French Apres le Roy du Sud guerres parlant L'Isle Harmotique le tiendra a mespris Quelques ans bons rongeant un pillant Par tyrannie a l'Isle changeant pris English After that the King of the South shall have talked of Wars The Harmotick Island shall despise him Some good years gnawing one and plundering And by tyranny shall change the price of the Island ANNOT. The two first Verses are concerning Philip the II. King of Spain who is called here the King of the South whom after his vain and frustrated Invasion of 88. the Harmotique Island that is England shall deride and he after that shall have some good years that is of Peace still pillaging and plundering his Subjects and shall change the price of England that is make it of a higher value and more flourishing then ever it was before as it did prove in Queen Elizabeth's time XXXVII French Grande assemblée pres du Lac du Borget Se rallieront pres de Montmelian Passants plus outre pensifs feront projet Chambray Morienne combat Saint Julian English A great assembly of people near the Lake of Borget Will go and gather themselves about Montmelian Going beyond they shall make an enterprize Upon Chambery Moriene and shall fight at St. Julian ANNOT. This Lake of Borget is in Savoy as also Montmelian Chambery Moriene and St. Julian the meaning of it then is that a great Army shall be gathered about that Lake which shall go through Chambery Moriene and Montmelian and shall fight at St. Julian XXXVIII French Amour alegre non loin pose le Siege Au Saint Barbar seront les Garnisons Ursins Hadrie pour Gaulois feront plaige Pour peur rendus de l'Armée aux Grisons English Cheerful love doth lay Siege not far The Garrisons shall be at Saint Barbar Ursini Hadria shall be sureties for the French And many for fear shall go from the Army to the Grisons ANNOT. The first two Verses are inexplicable the two last signifie that there shall be an Army of Frem with whom Hadria that is Venice and the Ursini the noblest Family in Italy shall take part insomuch that many of the contrary party shall run for fear to the Grisons which is a Nation dwelling in the Valteline and other Countreis there about between the Venetians and the Switzers XXXIX French Premier fils veufve malheureux mariage Sans nuls enfans deux Isles en discord Avant dixhuit incompetant Aage De l'autre pres plus bas sera l'accord English Of the first son a widow an unhappy match Without any Children two Islands at variance Before eighteen an incompetant Age Of the other lower shall be the agreement ANNOT. Although the words be intricate nevertheless the sense is plain concerning Francis the II. King of France who being married young and before he was 18. years of Age to Mary Stuart Queen of Scotland died presently after and left her a widow and also England and Scotland which he calleth here two Islands at variance among themselves of the last Verse the sense is very obscure and hath relation to what did happen afterwards to the said Mary Queen of Scots and Dowager of France XL French Le jeune nay au Regne Britannique Qu'aura le Pere mourant recommandé Iceluy mort Londre donra topique Et a son fils le Regne demandé English The young man born to the Kingdom of Britanny Whom his Father dying shall have recommended After his death London shall give him a topick And shall ask the Kingdom from his son ANNOT. This Prophecy is plain concerning his Majesty King
Charles II. now Reigning who having been recommended by his dying Father to his Subjects presently after his death they turned tail and took the Kingdom from him for a good while XLI French En la frontiere de Caussade Charlus Non gueres loing du fond de la valée De Ville Franche Musique a son de Luths Environnez Combouls grand myrtée English Upon the Frontiere of Caussade and Charlus Not far from the bottom of the Valley Of Ville Franche there shall be Musick of Lutes Great dancing and great company of people met together ANNOT. Caussade Charlus and Villefranche are little Towns in Provence not far one from another the rest is easie XLII French Le Regne humain d'Angelique geniture Fera son Regne paix union tenir Captive guerre demy de sa closture Long temps la paix leur fera maintenir English The humane Reign of an Angelical brood Shall cause his Reign to be in peace and union Shall make War captive shutting it half up He shall cause them to keep peace a great while ANNOT. This is only a foretelling of some Gallant Prince who shall maintain his Subjects in great peace and tranquility XLIII French Le trop bon temps trop de bonté Roiale Faits desfaits prompt subit negligence Leger croira faux despouse loiale Luy mis a mort par sa benevolence English The time too good too much of Royal bounty Made and unmade nimble quick negligence Fickle shall believe false of his loyal Spouse He shall be put to death for his good will ANNOT. This is concerning another King who through his too much goodness simplicity and negligence shall make and unmake those about him and being fickle shall believe false reports made concerning his own wife and at last by his to much goodness shall be put to death XLIV French Par lors qu'un Roy sera contre les siens Natif de Blois subjuguera Ligneres Mammel Cordube les Dalmatiens Des sept puis l'ombre a Roy estrennes Lemures English At that time that a King shall be against his own One born at Blois shall subdue the Ligures Mammel Cordua and the Dalmatians After that the shadow of the seven shall be to the King a new-years gift and Hoggoblins ANNOT. Blois is a City in France Ligures are the Genoeses in Latine called Ligures as for Mammel I cannot tell what to make of it Cordua is a City of Spain and the Dalmatians is a Nation near the Adriatick Sea and under the Venetians I leave the interpretation of the last Verse to the ingenious Reader XLV French Lombre du Regne de Navarre non vray Fera la vie de sort illegitime La veu promis incertain de Cambray Roy d' Orleans donra mur legitime English The shadow of the Reign of Navarre not true Shall make the life of illigitimate chance The uncertain allowance from Cambray King of Orleans shall give a lawfull Wall ANNOT. The Reign or Kingdom of Navarre is called not true because the King of Spain doth possess it and not the King of France who is the lawful King thereof as also in regard of the Kings of France and before of Jane of Albret and Antony of Bourbon This Kingdom being not true in regard of the said ones the title and quality is called here shadow The Author saith that the quality of the King of Navarre shall make the life of illigitimate chance because after the death of Francis the II Catherine of Medicis being not opposed in the Regence by Antony of Bourbon King of Navarre she was willing to gratifie him in what she could And because his Brother Lewis Prince of Condé had been condemned to death and not executed it was a fair occasion for her to shew the King of Navarre how much she did defer to him Therefore twelve days after the death of King Francis he was freed out of Prison and was admitted to justifie himself under the King of Navarre's Bail Thus the shadow of the Kingdom of Navarre not true did cause the life of a Prince to be saved but that life was illegitimate and that Kingdom not true by chance that is by accident because of the death of King Francis Leaving off the third Verse to be explained after the fourth King saith the Author shall give Orleans for legitimate because Cha les the IX who during the life of Francis the II. did bear the title of Duke of Orleans did succeed his Brother thus the Verse saith that Orleans shall give a King for legitimate Now for the third Verse you must suppose that by the Treaty at Madrid 1526. and after this by that of Cambray the King Francis the I. did part with the Sovereignty of Flanders and of all the Low-Countreis in favour of Charles the V. Emperour it is of that uncertain allowance of Cambray of which the Author talketh here and saith that in that time viz. of the death of Francis the II. that allowance shall be uncertain because Francis the I. having no power of himself to renounce the rights and dependance of the Crown of France the Parliament that was assembled then would have made void that allowance without breaking the Peace declaring that the Kings of France ought to preserve the right they had upon the Low-Countreis and to require them again upon any occasion and upon that France did not refuse the Election which the Low-Courtreis made of the Duke of Alencon for their Sovereign Prince and Duke of Brabant XLVI French Vif sort mort de l'or vilain indigne Sera de Saxe non nouveau Electeur De Brunsvick mandra d'amour signe Faux le rendant au peuple seducteur English The living receives his death from Gold infamous slut● Shall be of Saxony not the new Elector From Brunswick shal● come a sign of love Falsly persuading the people that he is a seductor ANNOT. This Prophecy is concerning an old Elector of Saxony who being in health before shall die suddenly being poisoned in a golden Cup by a woman whom he calleth here infamous slut And that from Brunswick a Countrey adjacent to Saxony shall come a Messenger upon pretence of Love who shall persuade the people that the said Elector was a Seducer XLVII French De Bourze Ville a la Dame Guyrlande L'on mettra sus par la trahison faite Le grand Prelat de Leon par Formande Faux Pellerins Rauisseurs deffaite English From Bourze City belonging to the Lady Garlant They shall impose by a set treason The great Prelate of Leon by Formande False Pilgrims and Ravishers destroyed ANNOT. I believe that there is a fault here in the impression and that instead of Bourze it must be Bourges which is a famous City in France and Capitol of the Province of Berry for I do not know any Town in Europe called Bourze What he meaneth by the Lady Garlant is unknown I believe also that instead of Leon
of the late Duke of Alencon that he had Negotiated with the Ministers or the King of Spain and of the Duke of Savoy during the Siege of Amicns that he was full of discontents thought that such a one was seeking for a Master They spoke together and mixed their grievances propounding to seek out of the Kingdom what they could not find within and to contract an intelligence with the Duke of Savoy thus after so many examples of unavoidable dangers the Duke of Biron did venture upon a Journey full of Rocks and Shelves under the conduct of one who was yet wet with the Shipwrack he had lately made The Duke went into Flanders for the execution of the Treaty of Vervins where one Picoté of Orleans spoke to him and inspired into him strange desires of raising his Fortune with those that knew and admired his deserts The Duke of Biron did hearken to him and told him he would be glad to hear him some other time upon that subject From that time forwards the Spaniards thought themselves sure of him and grew confident either to have him or to destroy him a French Gentleman who because of the Civil Wars was retired into Flanders and had some imployment in the Arch-Dukes Court gave the first intelligence of it to the King who took it kindly but sent him word that the Duke of Biron had too much courage and honesty to harbour such a wickedness being come back again from Flanders the King wished him to Marry but he shewed that his inclinations tended to some other party then that which was offered unto him and though he made shew to court the Daughter of my Lady Lucé he nevertheless intended to have the natural Sister of the Duke of Savoy of which the Knight Breton had spoken to him La Fin had in charge from the Duke of Biron to do all what he could for his satisfaction Picoté had made a Journey into Spain only to know and receive the propositions Farges a Monk of the Order of Fifteaux went into Savoy and from thence to Milan to receive Orders how to pluck of this Plant out of France Things went very slowly for the Spaniards do not easily believe the words of the French unless they be with great effects of rebellion and change but the Duke of Savoy being at Paris did wholly put out the Flower de Luces he had in his Heart and did dispose him to disturb the King so much at home that he should have but little time to dispute him the Markdom of Suluces upon that hope the Duke of Savoy neglected the Execution of the treaty of Peace made at Paris the War was proclaimed and the Duke of Biron took the chief places in Bresse Being at Pierre Chastel in the beginning of September La Fin came to him and by his order made two Journeys to St. Claude where Roncas was The King had notice of it but thought it better to dissemble it than to surprise a man he loved in his infidelity he thought enough to bid him come into Savoy and to rid himself of La Fin. He did believe that what the King said to him out of his affection proceeded from fear and kept company still with La Fin and never went to see the King but with great many attendants refusing to take his lodging near his that he might have more liberty he perswaded the King being at Annessy that he did desire to discover some passages and therefore desired to have some guides of the Countrey but it was to send safely Renaze La Fin's Secretary to the Duke of Savoy to give him intelligence in what state the Kings Army was and to bid d'Albigny retreat who otherwise had been defeated This was about the time that the Duke of Biron did intreat the King to bestow the Government of the Citadel of Bourg on him whom he should name It is the Nature of the great ones that serve Princes to believe they deserve all and to become more dangerous than Enemies if they are refused what they ask for The King did declare that he would bestow the place upon de Boisses This denial did so trouble the mind of the Duke of Biron and put him upon such a strange and diabolical resolutions that he resolved one Morning being yet in his Bed at Chamo●t to kill the King as it is expressed in the depositions of La Fin and Renazé but this took no effect himself afterwards did abhor the thought of it La Fin also went from the Army to conclude the Bargain with the Duke of Savoy and the Earl of Fuentes he treated first with the Duke of the Spanish Embassador at Yurée afterwards at Thurin with Roncas where also came Picoté bringing the answers of the Councel of Spain upon the propositions of the Duke of Biron with order to confer with La Fin and to perswade him to make a Journey into Spain He said plainly that the King of Spain was resolved to have the Duke of Biron at any rate The Duke of Savoy and the Earl of Fuentes appointed a day to be at Some with La Fin and Picoté there the minds of every one were clearly expressed and understood La Fin who was acquainted with all his secret Councels told the King that the Marriage of the third Daughter of the Duke of Savoy was the sodder and cement of all the treaty with a promise of five hundred thousand Crowns and all the rights of Soveraignty in Burgundy While La Fin treated in Italy the capitulation of the Duke of Biron the treaty of Peace was concluded at Lyons The Duke of Biron had been always against this Peace when he saw that it was concluded and that the King had heard something of his dealings with La Fin he fained to be very penitent of it and asked the King forgiveness in the Cloister of the Franciscan Friers at Lyons and intreated him most humbly to forgive the evil intentions that the denial of the Citadel of Bourg had put into his mind The King did forgive him and told him that he was glad he had trusted to his clemency and in the affection he bore to him of which he would always give him such tokens that he should never have occasion to doubt of it Leaving the King he met with the Duke of Espernon and told him that he would impart unto him as unto his best friend the best fortune that ever he had in his life which was that he had discharged his Conscience to the King and that he had forgiven him all what was past The Duke of Espernon told him that he was glad of it but that it was necessary he should have his pardon in writing for such faults could not be so easily blotted out What said he upon what can I rely better than upon the Kings word if the Duke of Biron wanteth an abolition what shall others do So they parted one thinking that his Lyons Courage ought not to be
hitherto hath been like an Air calm and pure should upon a sudden be disturbed with Clouds and Lightning and so made a resolution that if the Duke of Biron should tell him the truth he would forgive him his Councel was of the same advice provided he would shew himself thenceforth as forward for his service against his Enemies as he had been earnest to do mischief Out of many Papers that la Fin put into the Kings hands there were seven and twenty pickt out which onely spoke of him the King being unwilling to discover the rest of the Conspirators and intending that the punishment of one should serve for example to all the rest The Chancellor kept those Papers with such care that he caused them to be sowed in his Doublet that no body might have a sight of them till it was time The Baron of Lux was yet at Fountainbleau when la Fin came thither The King told him that he was very well pleased that la Fin had spoken to him so honourably and wisely of the Duke of Biron and that he was confident now that the intentions of the Duke of Biron were righteous and sincere The Baron of Lux did not perceive the Kings anger so much the more dangerous that it was hidden he went back again to Dijon very well pleased that the things were always in the same state La Fin did write to the Duke of Biron that he had satisfied the King concerning his actions and had told him onely what might serve for his justification The King did manage this business so prudently that the success of it was fortunate he was well informed of all the Dukes designs and desired to hear them out of his own mouth that he might have occasion to forgive him for that purpose he sent to him the Lord d'Escures bidding him to come because he had a mind to trust him with the Army that he was raising upon the Frontiers he excused himself and said that the enemy being so near it would be a shame to him to turn his back and that the States of the Province were convented at Dijon and therefore could not for sake neither the Frontiers nor the States The Vidame of Chartres made a Journey to him and assured him that his Uncle la Fin had said nothing to his prejudice The persuasions of the President Janin were more powerful for flattering the Duke in his humour he also made him sensible of the Kings power and anger in case of refusal his friends gave him contrary advices and desired him not to stir and to make his peace afar off the Bastille is a repairing said they and the common talk is that it is for such one as less thinketh upon it the King hath been heard say that they cut heads in England and that some shall compel him upon that example to change his wonted Clemency into a just severity in conclusion they advise him to mistrust all things and to beware of those that persuaded him to come others did assure him of the contrary and that his coming should dissipate all mistrusts suspicions and jealousies The Duke of Biron holdeth here the Wolf by the ears for let him come or not there is danger by not coming he accuseth himself and the King swore he would fetch him himself and in coming his conscience was a witness against him that the same fault can hardly be forgiven twice He seeth la Fin retired into his House and living in peace and hath so good an opinion of his own Valour that he thinketh no body so bold as to seize upon him The discourses of reason the discerning of the truth serve no more to a wicked and passionate man then the Wings serve to a Bird when they are clogged with Bird-lime But now we talk of Birds there were several ill Omens of his journey one Bird of Prey called a Duck was found in his Closet no body knowing which way it was come in he commanded it to be carefully kept and lookt to but assoon as the Duke was upon his journey the Bird died Presently after the Horse that the Arch-Duke had given him called the Pastrave became mad and killed himself so did another that was given him by the Duke of Florence another that the Duke of Lorrain had given him fell into a consumption He came to Fountainbleau when he was no more expected and the King was resolved to get on Horseback and to fetch him As his Majesty went about six of the Clock into the great Garden he was heard to say unto the Lord of Sonvray he will not come he had no sooner ended the words but the Duke appeared among seven or eight he drew near and being yet a pretty way off he made three great Congies the King did embrace him and the first words he spoke to the King were about the delaying of his coming The King heard but few words of it and took him by the hand to walk and to shew him his buildings as he passed from one Garden into another the Duke of Espernon took occasion to salute him and to whisper him in the ear that in his coming he had believed his courage more then the Councel of his friends In all the discourse he had with the King there was observed a great coldness in the Kings face and a great deal of fire in the Dukes words The King told him of the evil way which he had taken the end of which could be nothing but ruine despair and confusion The Duke answered that he was not come to ask forgiveness nor to justifie himself with many other frivolous and impudent words which the Kings presence and his own duty ought to have restrained The time of dinner being come he asked the Duke of Espernon to dine with him because his Train was not yet come this was the first fault of his carriage for he ought to dine at the Table of the great Master and to harbour in no other House then that of the King seeing his own was not open After dinner they came to see the King who having walked one turn or two about the dinning-room entered into his Closet bidding two or three to go in with him and saying nothing to the Duke of Biron who was at the corner of the Bed near the Chair taking notice that he was not looked upon as formerly The Marquess of Rhosny went into the Closet passing by the Duke of Biron without taking notice of him and after he had stayed there about half an hour he came and saluted the Duke of Biron and told him the King asked for him there he was exhorted not to conceal what time would ere long discover and of what he was so well informed that the desire he had to know it from himself was meerly because no body else should take notice of it The Duke of Biron who thought that la Fin had revealed nothing stood still upon the protestations of his own innocency
with him whose good and bad fortune depended from an answer pleasing his Majesty who bid him once for all to tell what he had done with the Duke of Savoy and the Earl of Fuentes assuring him that his clemency should be greater than his fault The Duke of Biron answered the King more proudly than eyer that it was to pross an honest man too much that he never had any other design but what he had told him already Would to God it were so said the King You will not tell me Farewell good night As he went out of the Closet and had passed the Chamber door he met Vitry who with his right hand seized upon the Hilt of his Sword and with his left upon his right Arm saying The King ●ath commanded me to give him an account of your Person give up your Sword You jeer said the Duke No my Lord he hath so commanded me The Duke of Biron answered I pray thee let me speak to the King No my Lord the King is gone to Bed He saw the Duke of Monbazon and desired him to intreat the King that he might surrender it into his own Hands The King sent word to Vitry to obey his commands The Duke was fained to suffer his Sword to be taken from him saying My Sword that hath done so many good services Yes my Lord give me your Sword said Vitry To me said the Duke that have served the King so well that my Sword should be taken from me my Sword that hath made an end of the War and given Peace to France that my Sword which could not be taken by my Enemies should be taken away by my Friends All these complaints availed nothing he ungirted his Sword with his left hand and gave it to Vitry looking about if he could seize upon any other out care was taken for that When he saw all the Guards in order in the Gallery he thought he should have been Massacred upon the place and cryed to them fellow Souldiers give me a little time to pray to God and let me have some Firebrand or Candlestick in my hand that I may have the Honour to die desending my self He was answered that no Body would offend him that his best defence was to obey the King who commanded to lead him to Bed you see said he how the good Catholicks are used He was carryed into the Arms Closet where he neither slept nor lay down but past the night in blasphemies against God and reviling words against the King Pralin was staying for the Earl of Auvergne at the Castle Gate and when he offered to go out to his lodging stay my Lord you are the Kings Prisoner The Earl astonished answered I I and Pralin answered yes my Lord you I Arrest you by the King and make you his Prisoner give up your Sword take it said the Earl it never killed any thing but Boars if you had given me notice of this I should have been in Bed and asleep two hours ago The next day about dinner time the Duke of Biron sent word to the King that if he did not take care of the Province of Burgundy it would be lost because the Baron of Lux would let in the Spaniards as soon as he should have notice of his detention The King was very much offended at this message and said see the impudence and boldness of the Duke of Biron who sendeth me word that Burgundy is lost if I do not look to it His obstinacy hath undone him if he would have confessed the truth of a thing that I have under his hand he should not be where he is I wish I had paid 200000. Crowns and he had given me the means to forgive him I never loved any man so much I would have trusted him with my Son and my Kingdom 'T is true he hath served me well but he cannot deny but that I have saved his life three times I rescued him once from the hands of the Enemy at Fontain Francoise so wounded and astonished with blows that as I plaid the part of a Souldier to save him I was also fained to make that of a Captain to make the retreat for he told me he was not in a case to do it The Saturday next the prisoners were carryed to Paris by water and put into the Bastille in several Chambers The Duke of Biron was put into that called of the Saints famous for the Prison of the Constable of Saint Paul executed in the time of Lewis the XI and the Earl in the Chamber above him The care the order and vigilancy with which he was guarded did put him in some amazement for his Guards waited on him without Arms and served him with a Knife without a point which made him say that it was the way to the Grave the place of Execution But when he knew that the Hangman of Paris was a Burgundian he remembred that La Brosse an Astrologer had foretold him sometimes seeing his Horoscope which he fained to be that of one of his friends that he should be beheaded and Caesar a Magician that a blow of a Burgundian given behind should hinder him to attain the Kingdom The Arch-Bishop of Bourges went to see him and endeavoured to settle his Conscience and to disswade him from some Atheistical opinions that he had Villeroy and Sillery went also to see him and by the Kings Command and at his request Few days after the King being at St. Mourder Fossez the Lords la Force the Earl of Roussy Brother in Law to the Duke of Biron Saint Blancard his Brother Chasteau-neuf Themines Salignac St. Angel Longuac Friends and Kinsmen of the Duke of Biron went and cast themselves at the Kings feet to implore his Mercy and that he would be pleased to moderate the severity of his Justice requesting that the same clemency which he had shewed to many others that had as grievously offended him would at least save his life and confine him into such a place where he might do no harm that their whole Kindred might not be branded with Insamy and have a regard to his Fathers service and his which though they were not equal to his offence yet at least to consider that he was only guilty for his intention The King bid them rise and told them that their requests were not displeasing to him That he would not be like his Predecessors who would not suffer any body to intercede for those that were guilty o high Treason The King Francis II. would never give a hearing to the Wife of the Prince of Condé my Uncle Concerning the clemency you would have me shew to the Duke of Biron it should not be clemency but cruelty if it were only my particular Interest I would forgive him as I do now with all my heart but my Kingdom and my Children to whom I owe much are concerned in it or they might reproach me hence forwards that I have tollerated an evil which I might have
Tongue an manners that no body could have distinguished him from a natural Spaniard The Embassador having sworn in the name of the most Christian King the treaty of Peace made at Veruins the King of Spain presented him with a rich Chain of Jewels and with six other of Gold valued at 150. Crowns a piece to bestow upon as many o● his own servants as he should think fit T●e pride and pre●umption of this young man was such as to perswade him he deserved one of them and chiefly because one of his fellows was thought worthy of it but his Master did not think so and thus he was neglected Thus en●y and jealousie were the Windows by which the Devil crept into his Soul the vanity lying pride and debauchery gave him a full admittance he had spent all his Money to buy the love of a Courtisane and wanted means to follow that course which he had no mind to leave off His Masters neglecting of him had extraordinarily vexed him but he comforted himself that he knew his secrets and that in revealing them to the King of Spains Ministers he shot two Birds with one shot for he should avenge himself of that contempt he had received and should have a way to continue his amorous expences With that intention he made himself known to Don Franchese one of the Secretaries of State and told him what means he had to serve the King of Spain and to shew him proofs of that service and affection he had vowed to him long before by imparting to him all the Letters that the Embassador did both send and receive from the King his Master Don Franchese heard this proposition as from a young man whose Brains were not well settled or perhaps did abhor such infidelity therefore told him coldly that the Catholick King was in so good amity with the most Christian one that he desired to know no more of his business than what his Embassador should tell him L'Oste did not despond for all this but went to Don Ydiaques another Secretary of State who knowing how important it is for a Prince to know the secrets of his Neighbours and that the slighting of such an offer would be prejudicial to the King his Masters service did hearken unto this Traitor approved of his design and exhorted him to persevere in the good affection he shewed to the King of Spains service promised to acquaint the King with it and to procure him such a reward as he should have reason to be satisfied with The Councel agreed that l'Oste should be incouraged and Don Ydiaques presented him to the Duke of Lerma to whom he shewed the Alphabet of Cyphers with which his Master writ his Letters into France had sent The Duke exhorted him to continue his good Will gave him 1200. Crowns for an earnest of the Bargain with a promise of as much for a yearly pension besides a considerable gratification he was to expect from the King Since that time the French Embassador received no Letters but they were presently imparted to the Spanish Councel But the Lord la Rochepot being called back into France l'Oste lost the conveniency of prosecuting his Treasons and consequently the hopes of his promised reward therefore sought means to come again into his first Masters that is Villeroy's service but he was a while kept back from it by reason of a difference between his Mother and Villeroy about some rest of Accounts but l Oste had rather take that loss upon him than to be deprived of that occasion The Embassador himself gave him a large Testimony of his ability and faithfulness and was Instrumental for his re-admission into that service Thus being re-established he became more diligent and sedulous than ever before and not only writ more Letters than any of his fellows but also offered them his service to help them that he might have a more perfect knowledge of all transactions and so impart them to the Spaniard and so visited and conferred with Taxis the Spanish Embassador at Paris and after that with his successor Don Baltazar de Cuniga with so much cunning and secrecy that the Councel of Spain received his Letters before des Barreaux the French Embassador at Madrid could receive those of the King Des Barreaux sent word to the King that when he propounded any thing according to his Majesties command to the Councel of Spain he found them always preadvised and could not find out by what means certainly said the King there must he some in my Councel that keep a strict intelligence with the Spaniard and I can not tell whom to suspect Providence doth often draw good eff●cts out of the worse causes and permitteth that the wicked should disclose one anothers wickedness as a Nail driveth out another Loste had revealed himself familiarly to one Raffis formerly Secretary to the Lord Lansac a fugitive into Spain for many Treasons and exempted from pardon but the Spaniard had begun to cut him short of his former Pensions since the Treason of the Baron of Fontanc●●es Governour of Dornavenest in Brittanny in which the said Raffis had been a principal Actor though in vain so that since the Councel of Spain looked upon him as an unprofitable servant and withdrew their Pension Raffis finding himself near a great want and misery thought this occasion might be a means to prevent it and to procure his return into his native Countrey by doing so great a service to his Prince therefore he went to one of the French Embassadors most faithful servants and told him his grief for having had a share in so many Treasons and Rebellions in France which he acknowledged God had into his particular protection that he was resolved to blot out the memory of them by a notable service done to the King and Kingdom but that could not be unless he had first obtained pardon for all his former misdemeanors This being told to the Embassadour he heard Raffis who told him in general that the King was betrayed and his most secret Councel bewrayed but that he could not name the Traitor no not to his Majesty himself before he had his pardon that being done he would wholly withdraw himself from those who●● he knew certainly to be enemies to the Kingdom The Embassadour sent an express to the King to give him notice of it The King sent him full power to treat with Raffis with promiss to ratifie whatsoever he should promiss to Raffis Raffis could not make good his accusation but by two Letters written by Loste to a great friend of his named Blas which Letters he knew to be in a Box of Blas who lodged with him therefore upon some pretext or another they found means to send Blas ●s far as l' Escurial In his absence Raffis and Descardes Secretary to the Embassadour broke open the Box and took out the Letters by which Loste did much magnifie the liberalities of Spain as being above his desert and expectation with this
April 1617. were arrested in their houses and the old ones put in again and the Princes called back again to the Court. XXIV French Le Mercurial non de trop longue vie Six cens huit vingt grand maladie Et encor pis danger de feu d'eau Son grand amy lors luy sera contraire De tels hazards se pourroit bien distraire Mais bref le fer luy fera son Tombeau English The Mercurial not too long lived Six hundred and eight and twenty a great sickness And what is worse a danger of fire and water His great friend then shall be against him He might well avoid those dangers But a little after the Iron shall make his Sepulcher ANNOT. This is concerning Lewis the XIII King of France who fell dangerously sick of the Plague at Lions about the year 1628. after that went with his Army into Savoy where he escaped many dangers of fire and water As for the Verse it must not be understood as if he had been killed but that the cares he took about his Armies should shorten his days The fourth Verse is to be understood of the Lord Bellingham then favorite to the King who forsook him in his sickness for which he was afterwards disgraced and could never come into favour again XXV French Six cens six six cens neuf Un Chancelier gros comme un Boeuf Vieux comme le Phoenix du Monde En ce Terroir plus ne luira De la Nef doubly passera Au Champs Elysiens faire ronde English Six hundred and six six hundred and nine A Chancellor big as an Oxe Old as the Phoenix of the World Shall shine no more in this Countrey Shall pass from the Ship of forgetfulness Into the Elysian Fields to go the round ANNOT. Six and nine joyned together makes 15. the meaning of this therefore is that about the year 1615. should die the Chancellor of France who was then Nicolas Brulart Lord of Sillery a very corpulent man XXVI French Deux freres sont de l'ordre Ecclesiastique Dont l'un prendra pour la France la pique Encor un coup si l'an six cens six N'est afflige d'une grand maladie Les Armes en main jusques six cens dix Gueres plus loing ne s'estendant sa vie English Two Brothers are of the Ecclesiastical Order One of which shall take up the Pike for France Once more if in the year six hundred and six He be not afflicted with a great sickness The Weapons in his hands till six hundred and ten His Life shall reach not much further ANNOT. In the year 1606. there was two Brothers of the House of Joyeuse one called Francis Cardinal of Joyeuse and the other a Capuchin Frier the rest of the Brothers being dead without issue Father Angel got a dispensation from the Pope to go out of his Covent and to Marry that the Family might not be extinguished and so turned Courtier and Souldier again till he had got a Daughter who was afterwards married to the Duke of Guise after that remembring his Vows he turned Capuchin again and a little while while after died coming from Rome to Paris XXVII French Celeste feu du costé d'Occident Et du Midy courir jusqu'au Levant Vers demy morts sans point trouver racine Troisiesme Age a Mars le Belliqueux Des Escarboucles on verra briller feux Age Escarbouclc a la fin famine English A Coelestial fire on the West side And from the South shall run to the East Warm half dead and incapable to find Roots The third Age to Mars the Warriour Out of Carbuncles fires shall be seen to shine The Age shall be a Carbuncle but in the end famine ANNOT. This signifies nothing but the troubles that were all France over from the year 1620. to the year 1628. when Rochel was taken and the great famine that was in the year 1626. XXVIII French L'An mil six cens neuf ou quatorziesme Le vieux Charon fera Pasques en Caresme Six cens six par escrit le mettra Le Medecin de tout cecy s'estonne A mesme temps assigné en personne Mais pour certain l'un deux comparoistra English In the year a thousand six hundred and nine or fourteen The old Charon shall Celebrate Easter in Lent Six hundred and six shall put it in writing The Physician wondereth at all this At the same time being Cited in person But for certain one of them shall appear ANNOT. This signifieth that about the time mentioned by the Author some great one should be very sick in Lent and should eat flesh which is called here to Celebrate Easter in Lent and that his Physician wondering at it should fall sick himself and that without fail one of them two should die XXIX French Le Griffon se peut apprester Pour a l'ennemy resister Er renforcer bien son Armée Autrement l'Elephant viendra Qui d'un abord le surprendra Six cens huit Mer enflammée English The Griffin may prepare himself To resist the Enemy And to strengthen his Army Otherways the Elephant shall come Who on a sudden shall surprise him Six hundred and eight the Sea shall be inflamed ANNOT. By the Griffin was meant the Hollanders who were warned here to beware of the Elephant that is the Spaniard and to strengthen their Army for fear of being surprised The last Verse signifieth that in the year 1608. there should be a notable Sea-fight which was then frequent enough between the said Hollanders and Spaniard XXX French Dans peu de temps Medicin du grand mal Et la Sangsue d'ordre rang inegal Mettront le feu a la branche d Olive Poste courir d'un d'autre costé Et par tel feu leur Empire accosté Se rallumant du franc finy salive English Within a little while the Physician of the great disease And the Leech of order and rank unequal Shall set fire to the branch of Olive Posts shall run to and fro And with such fire their Empire acquainted Shall kindle again with the French finished spittle ANNOT. By the Physitian of the great disease is meant the King of France and the Leech the King of Spain so that it is foretold here how they shall set fire to the branch of Olive that is shall break the Peace and fall to War which in the year 1636. when upon the imprisoning of the Archbishop of Triers by the King of Spain because he had put himself under the French Protection the King of France sent an Army of 40000. men in the Low-Countreys to come with the Prince of Orange at Mastrioht which quarrel hath continued till the Marriage of the King of France with the Infanta of Spain Daughter to Philip the IV. The last Verse is forced in only to make up the time XXXI French Celuy qui a les hazards surmouté Qui fer feu eau na
rendra sa gloire memorable English The Phoenix of the old Charon shall be seen To be the first and last of the Sons To shine in France beloved of every one To Reign a great while with all the honours That ever his Predecessors had By which he shall make his glory memorable ANNOT. No doubt but this is meant of some King of France which is to come XLIX French Venus Sol Jupiter Mercure Augmenteront le genre de nature Grande Alliance en France se fera Et du Midy la Sangsue de mesme Le feu esteint par ce remede extreme En Terre ferme Olivier plantera English Venus and So Jupiter and Mercury Shall augment humane kind A great Alliance shall be made in France And on the South the Leech shall do the same The fire extinguished by this extreme remedy Shall plant the Olive-Tree in a firm ground ANNOT. By the consent of all Astronomers those four benigne Planets augment generation That great Alliance mentioned here by which the fire was extinguished and the Olive-Tree planted in a firm ground is the Marriage of the present King of France Lewis the XIV with the Infanta of Spain by which all differences were composed and the Peace firmly settled L. French Un peu devant ou apres l' Angleterre Par mort de Loup mise aussy bas que terre Verra le feu resister contre l'eau Le rallumant avecque telle force Du sang humain dessus l'humaine escorce Faute de pain bondance de cousteau English A little while before or after England By the death of the Wolf being put as low as the ground Shall sec the fire resist against the water Kindling it again with such force Of humane blood upon the humane bark That want of bread and abundance of knives shall be ANNOT. The meaning is that a little while after or before the said match mentioned in the foregoing England was or should be brought as low as the ground and that there should be abundance of humane blood spilled and a great decay of Trade with Wars which is that he calleth Want of Bread and abundance of knives LI. French La Ville qu'avoit en ses ans Combatu l'Injure du temps Qui de son Vainqueur tient la vie Celuy qui premier la surprit Que peu apres Francois reprit Par Combats encore affoible English The City that had in her years Resisted the injury of the times And oweth her life to him that overcame her Being the first that surprised it Which a little while after Francis took again Being yet we●kened with fightings LII French La grand Cité qui n'a Pain a demy Encor un coup la saint Barthelemy Engravera au profond de son Ame Nismes Rochelle Geneve Montpelier Castres Lion Mars entrant au Belier S'entrebattront le tout pour une Dame English The great City that hath not bread half enough Shall once more engrave In the bottom of her soul St. Bartholomew's day Nismes Rochel Geneva and Montpelier Castres Lion Mars coming into Aries Shall fight one against another and all for a Lady ANNOT. That great City mentioned here is Paris which is threatned of another St. Bartholomew's day which was fatal to the Protestants in France for upon that day in the year 1572. there was a general Massacre made of them through all France insomuch that in Paris alone there was above ten thousand slain As for those Towns here named that are to fight about a Lady I cannot guess what Lady it should be unless he meaneth the Roman Church LIII French Plusieurs mourront avant que Phoenix meure Jusques six cens septante est sa demeure Passé quinze ans vingt un trente neus Le premier est Subjet a maladie Et le second au fer danger de vie Au seu a l'eau est subjet a trenteneus English Many shall die before that Phoenix dieth Till six hundred and seventy he shall remain Above fifteen years one and twenty thirty nine The first shall be subject to sickness And the second to Iron a danger of life Thirty nine shall be subject to fire and water ANNOT. By the Phoenix is meant a Pope because there is but one of that kind at once the meaning of the rest is unknow to me LIV. French Six cens quinze vingt grand Dame mourra Et peu apres un fort long temps pleuvra Plusieurs Pais Flandres l' Angleterre Seront par seu par fer affligez De leurs Voisins longuement affiegez Contraints seront de leur faire la Guerre English Six hundred and fifteen and twenty a great Lady shall die And a little after it shall rain for a great while Many Countreys as Flanders and England Shall by fire and Iron be afflicted And a good while Besieged by their Neighbours So that they shall be constrained to make War against them ANNOT. What that great Lady was that should die in the year 635. is not easie to guess there being many in every Countrey that died that year The rest is easie and we have seen the truth of it in our days and may see it hereafter LV. French Un peu devant ou apres tres-grand Dame Son ame au Ciel son corps soubs la lame De plusieurs gens regretée sera Tous ses parens seront en grand tristesse Pleurs souspirs d'une Dame en jeunesse Et a deux grands le dueil delaissera English A little while before or after a very great Lady Her soul in Heaven and her body in the Grave Shall be lamented by many All her kindred shall be in great mourning Tears and sighs of a Lady in her youth And shall leave the mourning to two great ones ANNOT. This may be understood of the death of Anna of Austria Queen of France who left in mourning two great ones viz. her two Sons Lewis the XIV King of France and Philip of Bourbon Duke of Orleans Or of the death of the Queen Dowager of England Henrietta Maria who also was much lamented and left in mourning two great ones viz. Charles the II. King of England and James Duke of York his Brother LVI French Tost l'Elephant de toutes parts verra Quand Pourvoyeur au Griffon se joindra Sa ruine proche Mars qui tousiour gronde Fera grands faits aupres de Terre Sainte Grands Estendars sur la Terre sur l'Onde Si la Nef a esté de deux frere enceinte English Shortly the Elephant on all sides shall see When the Purveyor shall joyn with the Griffin His ruine at hand and Mars which always grumbleth Shall do great feats near the Holy Land Great Standarts upon the Earth and the Sea If the Ship hath been with Child of two Brothers ANNOT. The Elephant is the Emperor the Purveyor the King of France the Griffin the Hollanders the meaning then is that the Emperor shall go to ruine when the French and the Hollanders shall joyn together And that there shall be great Wars and Fightings in the Holy Lands both by Sea and Land when two Brothers of great quality shall go in one Ship LVII French Peu apres l'Alliance faite Avant solemnises la Feste L'Empereur le tout troublera Et la nouvelle Mariée Au Franc Païs par sort liée Dans peu de temps apres mourra English A little after the Alliance made Before the Feast be Solemnized The Emperor shall trouble all And the new Bride Being by fate tied to the French Countrey A little while after shall die ANNOT. This is concerning a match that shall be made between the French King and some Lady of another Countrey which Match shall be disturbed by the Emperour and the Bride shall die a little while after her Marriage LVIII French Sangsue en peu de temps mourra Sa mort bon signe nous donra Pour l'accroissement de la France Alliances se trouveront Deux grands Roiaumes se joindront Francois aura sur eux puissance English The Leech within a little while shall die His death shall be a good sign to us For the augmentation of France Alliances shall be found Two great Kingdoms shall joyn together The French shall have power over them ANNOT. The Leech was Philip the IV. the last King of Spain who died a little while after he had Married his Daughter to Lewis the XIV now King of France by which Marriage the Peace was made between the two Kingdoms in the Island of the Conference upon the Borders of France and Spain By his death and that Match is foretold the encrease and happy condition of the Kingdom of France FINIS