Selected quad for the lemma: mercy_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
mercy_n father_n lord_n redeemer_n 2,002 5 9.8210 5 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A00990 Florio his firste fruites which yeelde familiar speech, merie prouerbes, wittie sentences, and golden sayings. Also a perfect induction to the Italian, and English tongues, as in the table appeareth. The like heretofore, neuer by any man published. Florio, John, 1553?-1625. 1578 (1578) STC 11096; ESTC S105629 202,516 536

There are 2 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

¶ Diuersita de gli huomini Cap. 35. ¶ The Diuersities of men Chap. 35. SE lui é rustico nessuno tien conto di lui ● se lui é di alto sangue lui é santuoso se lui é ricco lui é vitioso se lui é pouero lui é auaro se lui è valente lui é trogpo ardito se lui é cotardo lui é defamato se lui é parlatore lui mente se lui parla poco é tenuto pazzo se lui é bello lui é desiderato se lui é brutto lui è geloso se si intramette è chiamato importuno se lui tace é tenuto semplice se lui ride é detto ignorante se é liberale é tenuto prodigo se non é liberale é tenuto scarso auaro Vedendo si questo vdendo si questo sapendosi questo che fara l'huomo tristo doloroso spectalmente se ha prudentia perche se si vuol separare dal mondo la carne non li da licentia se vuol seguire il mondo il suo cuore non lo consente Pensino tutti gli huomini che hanno a contentar ciascuno con seruitu beneuolenza perche to gli fo a sapere che mai non contenteranno tutti gli huomini Anchora che faccia quāto puo come huomo faccia quanto deue come bon vicino che caui forza de la deboleza con molta fatica rimedij alla pouerta coni suoi sudori si ponga per compiacer a ciascuno in ogni pericolo al sine non potra mai contentar tutti da alcuni sara amato da alcuni odiato da alcuni ripreso da alcuni adulato se lui fa bene é inuidiato da molti se lui fa male é disprezato da assai O pouero homo se tu hauessi tutti gli ochi di Argo le mani di Briaro la sapientia di Salomone con le ricceze di Mida la eloquentia di Cicerone le belezze di Assolone tu non compiacerai mai tutti Certo voi dite il vero IF he be rustical none account of him if he be high of blod he is sumptuous if he be riche he is vitious if he be poore he is couetous if he be valiaunt he is too hardye if he be a dastard he is defamed if he be a tatler he is a lyer if he speake litle he is counted a foole if he be faire he is desyred if he be foule he is ielous if he be a medler he is called importune if he hold his peace he is coūted simple if he laugh he is called ignorant if he be liberal he is deemed prodigal ▪ if he be not liberal he is coūted couetous scarse Man seeing this hearing this and knowing this what shal the poore and wretched man do and specially if he haue any wisedome for if he wyl separate hym self from the world the flesh wil not let hym and if he wil folow the world his hart cōsenteth not to it Let al men thinke that haue to content euery one with seruice and beneuolence for I let them to know that they shall neuer content all men although he doo as much as man can doo and though he doo as muche as he ought like a good neyghbour and that he take force from weaknes with much labour and remedie vnto pouertie with his sweat and put hym selfe in al peryls onely to please al mē at the last he shal neuer content all men of some he shalbe loued of some hated of some checked of some flattered if he do wel he is enuyed of many if he do il he is despised of many moe Oh poore man if thou haddest al the eyes of Argos the handes of Briarius the wisedome of Salomon with the riches of Midas and the eloquence of Cicero the beautie of Absalon thou shalt neuer please al men Verily you say true ¶ Certi belli dotti et galanti detti tolti da Antonio Gueuara scritti da lui sopra diuerse ocasioni Cap. 36. ¶ Certayn fyne learned and gallant sayings taken from Antonio Gueuara written by him vpon diuers occasions Cha. 36. ANtonio Gueuara chiama Dio quel solo verbo diuino vnigenito del padre signor perpetuo delle Gierarchie piu antico di tutti i secoli prencipe delle eternita principio dal quale ogni cosa hebbe principio primo genito di Dio creatore di tutte le creature saluatore di tutti i dispersi Sacerdote vniuerso Intercessore per tutti i peccatori redentore di tutta l'humaua gente habbi mi sericordia di tutti noi ANtonio Gueuara calleth God the onely diuine word only begottē of the father euerlasting Lord of the Gierarchies more anciēt thē al ages prince of al eternities beginning frō whō al things had beginning first begotten of God creatour of al other creatures Sauiour of all the dispersed vniuersal priest Intercessor for all synners and redeemer of all the humane people haue mercye vpon vs all Il medesimo in laude de la chiedi Dio. The selfe same in prayse of the Church of God O gloriosa Chiesa militante la qual non sei altro che Oro ne la feccia Rosa tra la spine grano tra la paglia midolla tra le ossa perla tra le conche marine anima santain carne putrida vnica fenice ne la cabbia naue tra le fiere onde ingolfata la quale tanto piu é combatuta tanto piu si mostra gagliarda tu non mostri mai la tua potentia seron quando sei da tuoi nimici ofesa sei ofesa da i piu potenti Re defesa da i piu deboli poueri Iddio per la sua gratia longo tempo ti mantenga difenda Oh glorious militant Church which art nought els but gold in drosse a rose amōgst thornes graine amidst straw marow amidst bones pearle amidst the sea shelles a holy soule in rotten flesh one only Fenix in the cage a shyp amidst the fierce waues engolfed which the more it is striuē withal the stronger thou shewest thyself thou shewest not thy might but onely when thou art of thyne enimies offended art offended by the mightiest kings defended of the weakest and poorest God for his grace long tyme mainteine and defend thee Il detto in laude de Iddio The same in prayse of God Io confesso dico con la religione cristiana che non vi é altro che vn solo Dio creatore del Cielo de la terra della cui eccelentia potentia maesta gloria poco ne puo esp●m●re la lingua nostra perche non puo il nostro ing gno comprendere le cose diuine ne il nostro intellet to discernerle ne la nostra memoria ricordarsene molio meno
an hundred loue dishonestly Veramente voi dite il vero Verily you say true Non aecade parlar tanto di amore ogni libro ● p●eno di amori con tanti Autori che sarebbe pena persa a parlar di amore We neede not speak so much of loue al books are ful of loue with so many authours that it were labour lost to speake of Loue. ¶ Discorso sopra libidine la sua forza Cap. 32. ¶ A Discourse vton Lust and the force therof Chap. 32. DItemi di gratia qual è il piu gran vitio che sia piu praticato hoggi di OF courtesie tell me which is the greatest vice that is most practised now adayes Io vi diro mi pare che tutti i vitij sipraticano I wyl tel you me thinkes that al vices are practised Voi dite il vero ma qual é il piu grande é di piu forza e posanza You say true but whiche is the greatest and of most strength and puisance Io credo Libidine I beleeue Lust Cosi credo anche io So beleeue I also Perche Libidine è in tutti li stati tanto ne l'prencipe quanto ne l'suddito tāto ne l'uno come l'altro ogniuno gli è suggetto Superbia principalmente ha la sua sedia fra prencipi è gran stati Cupidita fra gli vechij Magistrati Officiali Inuidia fra tutti i mecanichi Vsura fra Cittadini Simonia fra vescoui preti Hipocrisia fra gli Religiosi Inganno fra gli Mercanti ma libidine ha sedia in tutti questi stati Libidine è signor di tutto ha vinto Signori Dotti Sauij eloquenti ha vinto i piu gran paladini che siano stati Libidine fu causa che Cleopatra giaque con suo fratello come suo marito fu causa che il Re Cynare dormi con sua figliola Libidine fece dormir Macareo con sua sorella Canace f●ce che Menephron dormi con sua madre che Oedipo giaque con sua madre hebbe siglioli di essa O crudel mostro O bestial furor O furia infernale che incanti i sauij che inganna i dotti che vinci i piu forti che sottometti ogniuno al iuo gioco Libidine fu causa de la ruina di Troia Libidine fu causa che Sodoma e Gomora furono destrutte che Dauid pecco con Bersabe che Amon pecco con Thamar che Absolon giaque con la Concubina di suo padre che i duo vecchi cercarono di sforzar Susanna che Holoferno sinamoro di Iudith Libidine fu causa che la testa fu tagliata al santo Euangelista Libidine fu causa che il Deluuio anego tutto il mondo Iddio per la sua misericordia voglia aprir i cuori de i suoi sugetti e dar li gratia che libidine non habbi for za nessuna For Lust is in al estates as wel in the prince as in the subiectes as much the one as the other al mē be subiect vnto it Pride principally hath her seate amongst Princes and great Estates Couetousnesse among olde men Magistrates and also Officers Enuie among handicraftesmen Vsurie amōg citizens Simonie among Bishops and Priestes hipocrisie amōg the religious deceit among Marchants but Lust hath a seate among all Estates Luste is lorde of al it hath ouercome Lordes Learned men Wise and eloquent it hath vanquished the gretest knights that haue ben Lust was cause that Cleopatra laye with her brother as with her husband was cause that king Cinaris lay with his daughter Lust made Machareus lye with his sister Canace it made Menephron lye with his mother that Oedipus laye with his mother and hadde chyldren by her Oh cruell monster Oh beastly rage Oh infernal Furie thou inchātest the wise thou deceiuest the wise thou ouercōmest the strong thou subuest al men vnto thy yoke Lust was the cause that Troye was ruinated Lust was the cause that Sodom Gomor were destroyed that Dauid sinned with Bersabe that Airmō sinned with Thamar that Absolon lay with his fathers Concubine that the two old men sought to rauish Susanna that Holofernes fel in loue with Iudith Lust was the cause that the Euangelistes heade was cutte of Luste was cause that the Flood drowned al the world God for his mercye graunt to open the hartes of al his subrectes and geue them grace that Lust maye haue no force at al. Iddio lo acconsenti che sia cosi God graunt it be so Ragionamenti sopra virtu con le sue figlie che cosa é il fine di Guer ca quale sono bone opere quatordeci bone Regole con altri diuersi discorsi Cap. 33. ¶ Reasonyngs vppon Vertue with her daughters what is the ende of warre which be good woorkes fourteene good Rules with diuers other discourses Chap. 33. IO ho sentuto dir molte volte che virtu ha certe figliole Io vo ria saper quale sono I Haue heard say many tymes that vertue hath certain daughters I wold know who they be Virtu ha quatro figliole Vertue hath foure daughters Quale sono esse Which be they Forza Prudentia Giustitia Temperantia Force Prudence Iustice Temperance Io ho inteso che forza ha figliole anchora lei I haue heard say that Force hath daughters also E vero ella ne ha quatro come magnanimita magnificentia patientia perseuerantia tutte sono bone It is true shee hath foure as Magnanimitie Magnificence Pacience and Perseuerance and al are good Quale sono le figliole di Temperantia e quante Which be the daughters of Temperance and how many Elle sono dieci come Vergogna Honesta Abstinentia Chastita Sobrieta Continentia Clementia Modesta Studiosita Humilita They are ten as Shame Honestie Abstinence Chastitie Sobrietie Continencie Clemencie modestie Studiositie and Humilitie Quale sono le figliole di Giustitia quante sono Which be the daughters of Iustice and how many are they Ci sono due sorte di Giustitia come comutatiua distribuitiua le sue figliole sono quindeci come Innocentia Religione Oratione Pieta Osseruatione Obedientia Gratia Gratitudine Penitentia Verita Fedelta Liberalita Misericordia Equita Amicitia There are two sortes of Iustice as Commutatiue and Distribuetiue theire daughters are fiftiene as Innocencie Religion prayer godlynesse Obseruation Obedience Grace Gratitude Penitencie Veritie Faithfulnesse Liberalitie Mercy Equitie and Amitie Quale sono le figlie di Prudentia Which be the daughters of Prudence Queste sono esse come Dotrina Consideratione Bon desiderio Intendimento bona Volunta memoria ragione fede Charita Speranza These be they as doctrine consideration good desire vnderstanding good wyl memory reason fayth charitie and hope Dite mi di gratia che cosa é il fine di guerra Tell me of courtesie what is the end of warre Il fine