Selected quad for the lemma: master_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
master_n king_n lord_n sir_n 7,148 5 6.1921 4 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A00377 A ryght frutefull epystle, deuysed by the moste excellent clerke Erasmns [sic], in laude and prayse of matrymony, translated in to Englyshe, by Rychard Tauernour, which translation he hathe dedicate to the ryght honorable Mayster Thomas Cromwel most worthy counseloure to our souerayne lorde kyng Henry the eyght. Cum priuilegio regali; Matrimonii encomium. English Erasmus, Desiderius, d. 1536.; Taverner, Richard, 1505?-1575. 1536 (1536) STC 10492; ESTC S105531 17,734 70

There is 1 snippet containing the selected quad. | View lemmatised text

A ryght frutefull Epystle deuysed by the moste excellent clerke Erasmus in laude and prayse of matrymony translated in to Englyshe by Rychard Tauernour which translation he hathe dedicate to the ryght honorable Mayster Thomas Cromwel most wor thy Counseloure to our souerayne lorde kyng Henry the eyght CVM PRIVILEGIO REGALI To the ryght honorable Mayster Cromwell one of the kynges moste honorable counsell his humble seruaūt Rycharde Cauernour sendeth greating YOur dayly oratoure moste honorable syr ponderyng with hym selfe youre gratuyte boūty towardes hym began besily to reuolue in mynd howe he agayne on hys parte myght somwhat declare his feruent zele of herte towardes you Whiche he thus reuoluynge loo sodenly as god wolde a certeyne Epystle of Doctour Erasmus de uysed in commendacion of wedlocke offered it selfe vnto his syght Which so sone as he began to reade he thought it a thynge full necessarye and expedyent to trāslate it in to our vulgure tōg so vnder your noble protection to cōmunicate it to the people na mely when he cōsidered the blynd superstition of men and women which cease nat day by day to pro fesse vowe perpetuall chastyte before or they suffyciently knowe themselues thinfirmite of theyr nature Which thyng in my opinion hathe bene and is yet vnto this day the rote and very cause original of innumerable myscheues I pray our lorde Iesu of his infinite goodnes to prouyde som spedy reformatiō whan it shalbe his pleasure In the meane seasō please it your goodnes ryght honorable syr to accepte this rude and symple translacion of your seruaunt and ye so doynge shall nat a litle encourage him to grea ter thynges in tyme cōmyng And thus Christ haue you alwayse in his keapynge Amen ¶ An Epistle in prayse of matrymony ALthough swete cosyn ye be wyse ynoughe of your selfe nor nede not other mens counsel yet for y e old frendeshyp contynued from our chylhode betwyxte vs also for your kyndnes towardes me fynally because of the streyght alyaunce betwyxt vs I thought it my duty if I wolde be the man whom ye always haue take me for that is to say your frend and louer of such thynges as I iudged to belonge moste to the preseruation and dygnyte of you and yours gladly and frely to auertyse you Other mens profyght sometyme we espye better then our owen I haue ofte folowed your counsell whych I haue found no lesse profytable than frendly Nowe if ye agayne wyll folowe myne I trust it shall repent neyther me of my counsellynge nor you of your folowyng Our frende Antony Bald supped with me y e last nyght one that is as ye knowe well ynough your great frende and nere kynsman An heuy feste and full of tearys He shewed me which was a great sorow to vs bothe that the good gentyll woman your mother is departed y t your syster for sorowe and desyre is entred in to a house of barren nunnys that the hope of your stocke is turned onely vnto you that your frendes with hole assent haue offered you a wyfe of great substaunce of noble blode of excellent beautye of gentyl ma ners and fynally whiche berethe great loue towards you That ye yet this notwithstandyng for some immoderate sorowe or els some superstitious holynes haue so determyned to lyue a chast lyf and neuer to marye that nouther for the care of your stocke nor loue of yssue nor for any requestes prayers or tearys of your frendes ye canbe plucked awaye from your purpose But ye by myne aduyse shall chaunge thys mynde and leuyng bachelershyp a forme of lyuynge bothe barren and vnnaturall shall gyue your selfe to moste holy wedlocke In whiche mater I couet that neyther y e loue of your frēdes which els ought to ouercō your mynde nor myne authoryte any thynge shulde ayde my cause if I shewe nat by clere reasons that this shal be for you bothe moste honeste most profytable and moste pleasaunt yea what wyll ye say if as this tyme requyre also moste necessary FOr fyrst of al if thē regard of honestye moueth you which with good men is hyghly consydered what thyng is more honeste then matrimony wherunto Christ hymselfe dyd greate honoure and worshype whiche vouche saued nat onely to be present with his mother at the mariages but also consecrated y e ma riage feste with the fyrst fruetz of his myracles What is more holy then that which y e creatour of all thynges hath ordeyned copeled sanctifyed whiche dame nature her selfe hathe enacted What is more laudable than hit whyche who reprehendeth is condemnable of heresy So honorable is matrimony as is the name of heretyke slaunderous What is a thyng of more equite then to ren dre that to the posterite whiche we our selfes receyued of oure auncestrye What acte on the con trarye syde is done with les consideration than vnder the zele of holynes to flee y t as vnholy vn godly which god the well and fa ther of all holynes wolde haue counted most holy What thynge is farder from all humanite than man to abhorre from the lawes of mānes estate What is a more vn kynde acte than to denye that to your yongers whiche if ye toke nat of your elders ye could nat be he that myght denye Now if we requyre y e Authour of matrymony it was founded and ordeyned nat of Lycurgus nat of Moses nat of Solon but of the hyghe myghty worker of all thinges of hym it was also praysed enhonested and consecrate For at the be gynnyng when he had made man of y e slyme of y e erthe he thought y t his lyfe shulde be vtterly myserable and vnplesaunt if he ioyned nat Eue a cōpagnion vnto hym Wherfore he brought forthe the wyfe nat of the erthe as he dyd mā but out of the rybbes of Adā wherby it is to be vnderstād that nothynge ought to be more dere to vs then y e wyfe nothyng more conioyned nothynge more faste glued vnto vs. The selfe same god after the flode when he was at one agayne with mankynde enacted as we rede in scripture this lawe fyrst nat that we shuld loue bachelarshyp but to crease to multiply to replenyshe y e erth But howe coulde that be onles men wolde gyue theyr labour to wedlocke And leste we shulde here fynd cauellations allegyng the liberte of the old law of Moses or the necessite of that season I pray you what meaneth y t sentense repeted also in the new law of Christ ratifyed and confirmed by Chrystes owne mouthe For this cause sayth he shall man leue father and mother and styck to his wyfe What thynge is more holy than the natural loue of the chyld to his father And yet the feythe of wedlocke is preferred aboue it By whose authorite by goddes At what tyme when nat only the olde law floryshed but also when the newe lawe of Christ began to sprynge The father