Selected quad for the lemma: lord_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
lord_n praise_n praise_v sing_v 15,293 5 8.5810 4 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A33770 Theophilus and Philodoxus, or, Several conferences between two friends the one a true son of the Church of England, the other faln off to the Church of Rome, concerning 1. praier in an unknown tongue, 2. the half communion, 3. the worshipping of images, 4. the invocation of saints / by Gilbert Coles. Coles, Gilbert, 1617-1676. 1674 (1674) Wing C5085; ESTC R27900 233,018 224

There is 1 snippet containing the selected quad. | View original text

their_o epistle_n only_o in_o hebrew_a and_o greek_a nay_o paul_n you_o know_v write_v his_o epistle_n to_o the_o roman_n in_o greek_a which_o be_v not_o their_o vulgar_a tongue_n theoph._n there_o be_v a_o great_a difference_n to_o be_v observe_v between_o preach_v the_o gospel_n and_o commit_v it_o to_o write_v the_o apostle_n be_v endow_v ●5_n ●_o see_v tirinus_n his_o chronicon_fw-la ●actum_fw-la c_o 〈…〉_o ●5_n with_o the_o gift_n of_o tongue_n that_o whither_o soever_o they_o shall_v come_v they_o may_v preach_v the_o gospel_n of_o salvation_n unto_o the_o people_n in_o that_o tongue_n which_o they_o understand_v but_o be_v to_o leave_v the_o record_n of_o holy_a scripture_n unto_o all_o succeed_a generation_n they_o do_v write_v they_o in_o that_o language_n which_o be_v then_o most_o common_a in_o the_o world_n viz._n in_o greek_a that_o in_o every_o country_n the_o learned_a who_o do_v understand_v the_o greek_a may_v translate_v the_o holy_a scripture_n into_o their_o own_o language_n for_o the_o better_a understanding_n of_o the_o people_n and_o without_o doubt_n most_o of_o the_o saint_n at_o rome_n who_o believe_v the_o gospel_n and_o unto_o who_o paul_n do_v write_v his_o epistle_n be_v not_o native_n and_o italian_n but_o stranger_n and_o foreigner_n either_o transport_v by_o the_o conqueror_n or_o choose_v to_o follow_v he_o into_o the_o great_a metropolis_n of_o the_o world_n many_o jew_n be_v at_o rome_n when_o claudius_n banish_v they_o and_o we_o may_v believe_v more_o greek_n the_o name_n of_o those_o saint_n who_o in_o the_o 16_o the_o chapter_n he_o salute_v show_v they_o be_v not_o roman_n but_o only_a saint_n at_o rome_n and_o this_o may_v be_v a_o particular_a consideration_n why_o paul_n do_v write_v in_o greek_a to_o the_o saint_n at_o rome_n for_o we_o may_v probable_o suppose_v more_o of_o they_o understand_v the_o greek_a tongue_n than_o the_o latin_a but_o as_o need_v require_v translation_n be_v make_v for_o a_o long_a season_n the_o jew_n be_v the_o only_o choose_a people_n of_o god_n thro-out_a the_o world_n to_o know_v his_o will_n and_o they_o have_v moses_n and_o the_o prophet_n in_o their_o own_o tongue_n but_o when_o the_o time_n grow_v nigh_o that_o the_o gentile_n also_o shall_v be_v receive_v into_o covenant_n with_o god_n be_v fellow-heir_n with_o the_o jew_n and_o of_o the_o same_o body_n and_o partaker_n of_o his_o promise_n in_o christ_n by_o the_o gospel_n as_o the_o apostle_n speak_v epb._n 3._o 6._o to_o prepare_v the_o way_n for_o their_o conversion_n god_n stir_v up_o the_o heart_n of_o a_o mighty_a prince_n to_o bring_v about_o that_o famous_a translation_n of_o the_o old_a testament_n into_o greek_a by_o the_o 70._o interpreter_n and_o other_o greek_a translation_n follow_v and_o many_o more_o into_o latin_a both_o of_o the_o old_a and_o new_a testament_n as_o augustine_n show_v etc._n show_v lib._n 2._o de_fw-fr doct._n chris_n cap._n 11._o qui_fw-fr script_n ex_fw-la hebrae●_n in_fw-la graecam_fw-la vorterunt_fw-la numerari_fw-la possunt_fw-la latin_v autem_fw-la interpretes_n millo_fw-la modo_fw-la etc._n etc._n we_o may_v number_v those_o who_o have_v translate_v the_o old_a testament_n out_o of_o hebrew_n into_o greek_a but_o the_o latin_a interpreter_n be_v without_o number_n phil._n we_o do_v not_o disapprove_v translation_n in_o greek_a or_o latin_a theoph._n and_o why_o do_v you_o stick_v at_o other_o language_n see_v all_o be_v do_v for_o the_o better_a understanding_n of_o the_o holy_a scripture_n by_o the_o people_n in_o every_o country_n and_o you_o have_v already_o hear_v that_o one_o language_n be_v not_o more_o grave_a and_o venerable_a than_o another_o notwithstanding_o bellarmine_n will_v persuade_v the_o contrary_n and_o to_o balance_v his_o great_a authority_n in_o this_o case_n i_o will_v give_v the_o ample_a testimony_n of_o a_o pope_n against_o he_o 247._o he_o bin._n council_n tom._n 7._o parte_fw-la 1._o epist_n johan_n 8._o 247._o we_o find_v among_o the_o multitude_n of_o epistle_n write_v by_o pope_n john_n the_o 8_o the_o as_o he_o be_v call_v by_o the_o champion_n of_o rome_n who_o exclude_v pope_n joan_n out_o of_o the_o catalogue_n of_o pope_n otherwise_o pope_n john_n the_o 9_o the_o one_o epistle_n there_o be_v write_v stento_fw-mi pulchro_fw-la glorioso_fw-it comiti_fw-la to_o a_o prince_n of_o moravia_n who_o subject_n do_v speak_v the_o sclavonian_a tongue_n and_o be_v command_v they_o shall_v have_v the_o holy_a scripture_n and_o their_o service_n in_o their_o own_o language_n etc._n language_n ut_fw-la in_o eadem_fw-la lin._n christ_n dom._n nost_n praeconia_fw-la &_o opera_fw-la enarrantur_fw-la jubemu_fw-la neque_fw-la etc._n etc._n give_v his_o reason_n the_o same_o with_o we_o for_o we_o be_v require_v say_v he_o by_o sacred_a authority_n to_o praise_n god_n not_o only_o in_o three_o tongue_n but_o in_o all_o psal_n 117._o o_o praise_v the_o lord_n all_o you_o heathen_a praise_v he_o all_o you_o nation_n and_o the_o apostle_n in_o every_o tongue_n do_v speak_v the_o wonderful_a work_n of_o god_n act_v 2._o 11._o hence_o paul_n that_o celestial_a trumpet_n proclaim_v let_v every_o tongue_n confess_v that_o jesus_n christ_n be_v lord_n to_o the_o glory_n of_o god_n the_o father_n phil._n 2._o 11._o of_o which_o tongue_n he_o give_v his_o advice_n manifest_o 1_o cor._n 14._o that_o all_o shall_v be_v do_v to_o edification_n nor_o be_v it_o any_o way_n opposite_a to_o faith_n or_o sound_a doctrine_n if_o mass_n be_v sing_v in_o the_o sclavonian_a tongue_n or_o the_o holy_a gospel_n be_v read_v or_o any_o other_o lesson_n of_o the_o old_a or_o new_a testament_n be_v well_o translate_v for_o he_o that_o make_v three_o principal_a tongue_n the_o hebrew_n greek_a and_o latin_a have_v create_v likewise_o all_o the_o rest_n for_o his_o own_o praise_n and_o glory_n i_o have_v set_v down_o this_o ample_a testimony_n at_o large_a because_o it_o command_v what_o we_o practice_n and_o give_v the_o same_o reason_n as_o we_o do_v to_o justify_v it_o and_o we_o may_v wonder_v bellarmine_n and_o all_o other_o creature_n of_o the_o pope_n of_o rome_n shall_v not_o subscribe_v thereunto_o but_o although_o i_o mention_v only_a translation_n of_o the_o bible_n into_o greek_a and_o latin_a which_o you_o approve_v we_o early_o read_v of_o other_o language_n whereinto_o the_o holy_a scripture_n be_v translate_v the_o old_a testament_n by_o onkelos_n and_o jonathan_n the_o son_n of_o vzial_n be_v translate_v into_o the_o chaldee_n 27._o chaldee_n socrates_n ecclesiast_fw-la hist_o cap._n 27._o vlphilas_o bishop_n of_o the_o goth_n find_v out_o the_o gothic_a letter_n and_o translate_v the_o holy_a scripture_n into_o that_o tongue_n that_o the_o barbarian_n shall_v have_v the_o bless_a word_n of_o god_n the_o septuagint_n into_o the_o dalmatie_n by_o jerome_n the_o whole_a bible_n by_o chrysostom_n into_o the_o armenian_a tongue_n as_o sixtus_n senensis_n etc._n senensis_n lib._n 4._o bibliothecae_fw-la sacrae_fw-la cum_fw-la in_o cucuzum_fw-la etc._n etc._n affirm_v when_o he_o be_v banish_v into_o cucuzum_fw-la a_o city_n of_o armenia_n for_o the_o benefit_n of_o the_o people_n that_o they_o may_v the_o better_o understand_v the_o holy_a scripture_n he_o translate_v the_o old_a and_o new_a testament_n into_o the_o armenian_a tongue_n bellarmin_n have_v the_o confidence_n to_o doubt_v whether_o i_o translate_v the_o septuagint_n into_o the_o dalmatic_a the_o vulgar_a tongue_n of_o his_o country_n but_o utilitate_fw-la but_o ibid._n usque_fw-la in_o hanc_fw-la diem_fw-la utuntur_fw-la huius_fw-la translationis_fw-la lectione_n summâ_fw-la cum_fw-la utilitate_fw-la sixtus_n senensis_n tell_v we_o that_o unto_o this_o day_n they_o make_v use_v of_o the_o translation_n with_o great_a benefit_n and_o haereses_fw-la and_o lib._n 1._o cap._n 13._o contra_fw-la haereses_fw-la alphonsus_n de_fw-fr castro_n acknowledge_v it_o although_o a_o great_a adversary_n against_o vulgar_a translation_n theodoret_n the_o learned_a bishop_n of_o cyrus_n etc._n cyrus_n lib._n 5._o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d the_o curand_n graecorum_n affectibus_fw-la 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d etc._n etc._n triumph_v over_o all_o the_o obscure_a book_n of_o the_o heathen_a philosopher_n in_o comparison_n with_o the_o holy_a scripture_n because_o these_o be_v universal_o receive_v among_o all_o nation_n and_o translate_v into_o their_o language_n we_o say_v he_o evident_o demonstrate_v the_o efficacy_n and_o power_n of_o prophetical_a and_o apostolic_a doctrine_n in_o that_o every_o nation_n under_o the_o sun_n be_v full_a of_o the_o divine_a oracle_n the_o hebrew_n tongue_n i._n e._n the_o old_a testament_n be_v translate_v not_o only_o into_o the_o greek_a but_o into_o the_o roman_a egyptian_a persian_a indian_a armenian_a scythian_a sauromatian_a tongue_n and_o to_o sum_v up_o all_o into_o all_o the_o language_n which_o the_o nation_n thro-out_a the_o world_n do_v speak_v phil._n theodoret_n here_o speak_v of_o the_o old_a testament_n translate_v into_o all_o language_n but_o not_o