Selected quad for the lemma: lord_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
lord_n honourable_a majesty_n privy_a 10,396 5 9.6495 5 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A00990 Florio his firste fruites which yeelde familiar speech, merie prouerbes, wittie sentences, and golden sayings. Also a perfect induction to the Italian, and English tongues, as in the table appeareth. The like heretofore, neuer by any man published. Florio, John, 1553?-1625. 1578 (1578) STC 11096; ESTC S105629 202,516 536

There is 1 snippet containing the selected quad. | View lemmatised text

FLORIO His firste Fruites which yeelde familiar speech merie Prouerbes wittie Sentences and golden sayings Also a perfect Induction to the Italian and English tongues as in the Table appeareth The like heretofore neuer by any man published ¶ Imprinted at the three Cranes in the Vintree by Thomas Dawson for Thomas Woodcocke NON VI SED VIRTUTE HONI SOIT QVI MAL Y PENSE ¶ ALL ILL MO. ETECC MO. S r. il S r. Roberto Dudleo Nobil Conte di Licèstra Degno Barone di Denbigh Cavaljère del Nobil Ordine de la Garatjèra Gran Scudjèro et Consegljere de la Serenessima Regina D' Inghiltèrra Signor suo Benignissimo ILl mo S r mio conoscèndo che si come il chjaro Sole coiraggi svoi règolamente girando rende splendore á tutto il circojto de la tèrra Cosi S. E. con la sua grande Liberalitá Virtú e Cortesia porge luce á tutta la Nobilta di nostra etade Le qval cose considerate da me Osser mo S r mio mi hanno mosso ad Intitolar qvesta mia piccjola opera á la Benignita de la S. Clemētia la qval conosco èsser vero refugio e recapito di chi cō tutto l'intrinsico del cuore vi ama e desidera Massime per èssere io uscito de le viscere di chi v ' é stato fedel e divoto Vassallo e per consegvente essendo io restato Sucessore de la medesima servitú e divotione vorrèi pjacendo cosi alla E. V. èsser nel numero de qvelli che con perfétto amore vi servono E percjó Sr. mio tirato dala bvona v●lontá non hó voluto mancare con il mio debil ' ingegno di compjucer á certi Gentil ' hvomini mjèi amici ch' ogni gjorno mi stimulavano di darli in luce alcuni motti o vogliamo dir Proverby con certo parlar familiare á modo di Dialogo da poter imparar tanto la Lingva Italiana qvanto la Inglese e che tutte dua le Natione pottessero alqvanto prevalersene Longo stètti sospeso manzi che to volessi farlo Ma alla fine lo feci ma ben giudico e ne son cèrto che molti ci saranno che vorrán tassar e bjasimar detta opera Forse pju per ignoranzia che altrimenti Qvesto lo dico lo posso affermare che simil ' Lingve ree son sèmpre pju pronte per dir mal che bene e non si curano bjasimar l' altrui fatiche essendo simili a la Vipera che si pasce co ' l suo proprio veleno cosi son qvesti Má non importa Perche mi confido in qvelli che con maturo giudicjo considereranno la bvona volunta del operatore di essa e forse la troveranno degna di ésser letta e notata non havendo io studjato pjú che tanto Adunqve Signore mio non men Gjusto che Virtvoso il qvalsete un chjaro Sole fra molte Stelle e unica Rosa tra le Spine io non dubito ponto come S. E. abbja visto ' l mio bvon animo e conoscjuto il corso del mio intènto che ella agradirá l' opera e non rigvaderá al piccjol dono Ma si bene al bvon animo del povero Donatore che é grandissimo e considerereto che si come in piccjol Mappa si contjène la gran fabrica di tutto ' l mondo et in piccjol circojto la effigje del pjú gran Cesare Cosi in qvesta piccola operetta é compresa la vera figura et effigje del mio bvon volere Sarete dunqve S. mio contento concederemi il suo favore e luce contra la invidja e tènebre di coloro che per la oscurit á delle lor mente si sforzano scurar le fatiche altrui Con speranzá che la Bonta S. non si sdegnera di adempir qvesto mio desidèrio Accjó he io e altri studiosi intelètti alettati da qvesta S. Benignitás ' ingegnino con pjú lodevol studio di produr in luce altri pju soavi frutti e di utilitá maggiore in tanto bascjando con la bocca del animo la virtuosa mano della Sua non mai a bastanza lodata S. prego nostro Signor Iddio per ogni sua Gloria Felicita e Contènto e che lei tènghi la mia Servitú nella sua Memoria ' nella qual vorrèi che vivesse tanto qvanto ne la mia viveranno le sue rare e alte Virtú Alle qvale per sèmpre etin tutto per tutto mi Dèdico Dispono et Offerisco Di S. Ill ma S. per sempre Divoto Humilissimo Servidore Giovanni Florio Di Londra á di 10. Agosto 1578. ¶ To the Right excellent and Honorable Lorde the Lord ROBERT DVDLEY Earle of Leycester Baron of Denbigh Knight of the most Noble order of the Garter Maister of the Queenes Maiesties horses and one of hir Graces most Honorable priuie Counsell Iohn Florio wisheth all Godly Felicitie continuance of health increase of Honor and Graces eternall RIght Honorable when at the earnest request of diuers Gentilmen my entire friendes I had for there recreation and priuate exercise drawen out certaine commō questions and ordinarie aunsweres together with diuers Prouerbes Sentences and Golden sayinges vsed as well in Italian as English therwithall collected and translated out of sundry the best Italian authours with certaine necessarie rules for Englishmen to attaine to the perfection of the Italian tongue and for Italians to learne the pronountiation of our Englishe They would needes though sore against my will haue it put foorth in Print but I Right Honorable considering the great and manifolde inconueniences he hasardes himselfe vnto that committeth any thing to the open vewe of all men hauing no worthy Mecoenas to defend him against the malignant ready backebiters along while I rested as confused and troubled in minde not knowing whom to finde sufficient to defende mee from such inconueniences At last calling to remembrance the Noblenesse of your Honours minde I chose you although presumptuously done of mee as a sufficient rampier to shield me from the battery of such venemous tongues For knowing by experience your continuall delight in setting foorth of good letters and earnest zeale in maintaining of languages I did as it were perswade with my selfe that few or none woulde attempt remembring your Honour to set or whet their carping tongues against it although my great presumption doo partly merit it Yet at the last I encouraged my selfe in your Honours name to send this little pamphlet abroade hoping that your Honour wil not onely with curteous acceptation beholde this foolishe fond attempt of mine with your bodely eyes but also consider of it with your inward eye of discretion and not