Selected quad for the lemma: lord_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
lord_n henry_n thomas_n william_n 45,902 5 7.8067 4 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A16696 Newes from Niniue to Englande, brought by the prophete Ionas vvhich newes in plainlye published in the godly and learned exposition of Maister Iohn Brentius folovving, translated out of Latine into Englishe by Thomas Tymme minister. Brenz, Johannes, 1499-1570.; Tymme, Thomas, d. 1620. 1570 (1570) STC 3601; ESTC S108281 65,005 180

There is 1 snippet containing the selected quad. | View lemmatised text

Newes from Niniue to Englande brought by the Prophete Ionas Which newes is plainlye published in the Godly and learned exposition of Maister Iohn Brentius folowing translated out of Latine into Englishe by Thomas Tymme Minister The silent tongue the listning eare which harkeneth after newes With staring eye and gaping mouth this title makes me vse ¶ Imprinted at London by Henrie Denham dwelling in Pater noster rowe at the signe of the starre 1570. To the right honourable Lord Willyam Cobham lord Warden of the cinque Portes Thomas Tymme wisheth Nestors yeares increase of honor with preseruation of desired health THE CVRTEOVS BEhauiour the noble vertue but speciallye the godlye zeale Right honourable which fame and report certefieth me to be in you hath kindled such an earnest affection in me that my rudenesse and base state stayeth mee nothing at all to dedicate this simple worke vnto you For I know that Nobilitie gratefully accepteth at others hands slender giftes and of small reputation according to their habilitie that offer the same Artaxerxes his good acceptation of a handfull of running water made mee thus bolde to offer this Pamphlet to your honour as a token of my good will hoping that as he thought no disdain● of the one so you wil not take scorne of the other Let me craue therefore this one thing at your honours handes that the basenesse of my translation of the learned Brentius procure not you to refuse the patronage and defence of my slender woorke Which as I know vndoubtedly shall neuer counteruayle your worthinesse so do I assuredly hope that it may be a proofe of my good will and meaning The worthy Prophete IONAS deserueth a worthie personage to be his defence and garde agaynst scoffing Lucian and fretting Momus Wherefore if your honor refuse not but vouchsafe to take the same vpon you as I perswade my selfe you will weying the giuers intent and seing that these are partly the first fruites of his trauaile you shall not onely purchase immortall prayse of others but I also shall be incouraged and animated to greater and waightyer attemptes which I shall no sooner atchieue but you shall be a witnes of my indeuours and a rampire to my exploytes Thus hauing boldly required your honors assistance and tediously molested your eares with circumstaunces leauing now at length to abuse your friendly pacience I end wishing to your honor the increase of Nobilitie with a most happie estate and after this lyfe the gladsome ioyes of the euerlasting lyfe to come Beneficium dando accepit qui digno dedit Your humble Orator Thomas Tymme The translator to the Reader THe Merchant man that often sayles vpon the rockie seas Hath oftentimes for recompence the gaine that doth him please The Fisher man that castes his net and layes his bayted ginne Doth trust at length by happie hap his pray of fishe to winne The Plowman eke that sowes his séede on soyle with toyle for gaine The Winters trauaile being past doth reape the riped graine If Plowman then and Fisher too haue stedfast hope for gaines As recompence for their sore toyle and daily pinching paines Why should not I as well as they by paine some profite haue Since that my Muse as recompence most iustly doth it craue The which good reader thou shalt graunt if that thou take in woorth This simple Pamphlet at hir hande which she hath nowe set foorth And helpe to mosell Momus mouth and bridle Zoilus chappes Which like a Curre ech willing Wight with currish fanges he snappes This done well quighted is hir paine hir recompence is had And if thereby shée doe the good shée is excéeding glad Thomas Tymme ¶ The Preface of Iohn Brentius vpon the Prophecie of Ionas THe Apostle Paule writing to the Corinthians of the meeting and comminge togither of the Church cōmaundeth all thinges to be done in the same congregatiō to edifying When ye come togither sayth he euerye one of you hath a song hath a doctrine hath a tongue hath a reuelation hath an interpretation Let all things be done to edifiyng Seing therefore it is determined that wee must come togither certaine dayes in the weeke I will take in hande by the assistance of Gods holy spirite for our exercise at that time the explication of the Prophet Ionas to the ende wee may be godly occupied and exercised in this oure meetinge For wee come not togither in the Church to trifle and playe but we come to the ende we might be instructed in the worde of the Lorde Neyther are we created by God and redeemed by the precious death and bloudshedding of Christ to the ende we should ryot lyue in excesse and giue our selues to all kinde of filthye pleasure but we are created and redeemed to the ende we might glorifie God by our lyfe and conuersation We haue taken in hande therefore to expounde the prophecie of Ionas that by this prophecie we maye be admonished of our office dutie and calling And although the booke of this prophecie be very small yet notwithstanding it contayneth an excellent and famous hystorie First of all therefore we will declare who was this Prophet Ionas Then what and how great authoritie his prophesie hath And last of all we wil shewe the argument and what the summe of the doctrine contayned in this booke is First there are many which thinke and iudge the prophete Ionas to be the sonne of the widowe of Sarepta which receyued and fedde Elias in the time of famine but their iudgement is neyther likely nor probable For of this Prophet Ionas we haue mention made in the fourtenth Chapter of the fourth booke of Kinges how that Ieroboam king of Israel reedified his decayed Kingdome accordinge to the worde of the Lord which he spake by the prophet Ionas the sonne of Amithay which was of Gathhepher By the which it appeareth that hee made not only the sermon contayned in this booke but many other notable and famous sermons which are not writtē For he preserued by his sermons two of the most excellent kingdomes that were Excellent was the kingdome of Israell but in the time of Ionas it was a decayed and ruinous kingdome by impietie and inuasion of enimies Ionas therefore being stirred vp by the holye ghoste exhorteth the people to repentaunce and incourageth king Ieroboam valiauntlye to gouerne his common welth promising that God will sende a time of mercie wherein he will restore his kingdome And so in deede it came to passe that the coast of Israell from the entring of Hemath vnto the sea of the wildernesse was restored by the goodnesse of the Lorde Famous also was the Citie of Niniue for in it was the greatest Monarchie of the whole worlde But the Lorde had determined to destroye the Citie of Niniue from the face of the earth Yet notwithstanding Ionas saued the same by his sermon Wherefore seeing Ionas by hys sermons saued such two excellent kingdomes he is not to bee counted among the