Selected quad for the lemma: lord_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
lord_n david_n israel_n king_n 20,093 5 4.5589 4 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A04853 A sermon preached in St. Maries at Oxford the 24. of March being the day of his sacred Maiesties inauguration and Maundie thursday. By John Kinge Doctor of Divinity, Deane of Christ Church, and Vicechancellor of the Vniversitie. King, John, 1559?-1621. 1608 (1608) STC 14987; ESTC S106564 18,225 34

There are 6 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

his kingdome shall there neuer be an end I come now to the prototypes the right David Salomon which my text speaketh of Thus David the Sonne of Ishai c. Where you see there are two persons David and Salomon and accordingly two partes first the cession or decease of the one secondly the succession and supply of the other In the person of David I obserue especially the 2. principal verbes Regnauit he reigned and mortuus est he died for in these two is his whole storie comprised Of the former it is said Regnavit super vniversum Israelem I will not so much nūber as weigh my words But if super had stood alone in my text regnavit had beene away it had attributed some dignity vnto David more then others Where man is over but beasts as the shepheard over his flocke which was sometimes the case of David and as Amos over his heardes nay where beasts but ouer beasts as the tallest and goodliest Bee is over the Bees and the armies of Grashoppers and Ants haue their leaders wheresoever super is found it importeth a superiority excellencie preheminence and a kinde of ability vertue and skil which the inferiours submit themselues vnto Thus the minde is over the body reason ouer the appetite the head ouer the foote the Sun and Moone over the rest of the starres because God hath enriched magnified them with some greater measure of grace and dignified them with a note of honour more then others But here is more then a super in my text a superiority supreme 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 an high commaunding authority man ouer man nullum morosius animal nec maiori arte tractādum not as a father is ouer his sons nor a Lord over his servants nor a captaine ouer his hundreths and fifties over limited and determinate chardges not by iudicature alone as Samuell and the Iudges nor by way of Lieutenantship deputation subordinate prefecture whatsoever but as a King over subiects Regnavit he reigned a proconsul viceroy for God a mortall God imago the next and most glorious vpon earth administrantis omnia Dei able to say of himselfe Ego ex omnibus mortalibus placui electusque sum qui in terris deorum vice fungerer I am chosen out of thousands to sit in the seat of God and execute his iudgements There is yet more Super Israelē Og was king over Basan Seon ouer the Ammorits others ouer other the kingdomes of Canaan Infamous kings infamous kingdōs the names of the one writtē the carkasses of the other laid buried in the earth Great Assuerus over an 127. prouinces the great Emperor of the Turks over 72 kingdomes 3. Empires to omit the rest were not comparable to Dauid reigning ouer Israell The rest are populus non populus by the phrase of the holie ghost turba that is turbata multitude a body without an ey Israel is the people the peculiar the inheritance the beloued treasure the Sonne the first borne of the Lord the king over Israel primogenitus regum excelsus praeregibus terrae where though there bee not multiplicata gens as els where yet is there magnificata laetitia lesse store of people more abundāce of grace not vasta eremus a wast desert but ciuitas vnita ornata Sparta hortus aromaticus ager cui benedixit dominus 27. Gen. 7. a Citty at vnitie in it selfe a sanctified Country a garden of spices a feild that the Lorde hath blest as hauing the true worship and feare of the Lord and the booke of the Law of God to direct both the king as touching his ordinances and the people concerning their obedience where the king is not as in other countries only murorum for outward and bodily defense but sacrorum also to see to the honour service of God Rex idem hominum Christique sacerdos There yet remaineth a fourth point to make vp a quadrate and perfitt honor of the king blessing of God vpon him and that is super vniuersum Isr. over al Israell There are that are but reguli or regij 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 as the 4. of Ioh. such as in likelyhood were the 31. Kings that fought against Iosuah 12. Ios. those other fiue that Abraham followed and put to flight only with his houshold seruants and in the opinion of some writers the 3. frendes of Iob and those 3. supposed kings of Colen of whom Caesar Baronius the Casar Dictator of writers as one tearmeth him reporteth that by an accustomable phrase of scripture they may bee tearmed Kings as Lords are wont to be of seueral townes and citties David far differently is king ouer all Israell Not as Charles the 7. of France beeing excluded the rest of his Kingdome was called in sport Rex Biturigum Rex sine terrâ not as Saul at the first when but a band of men followed him whose hart the Lord had touched the other asked how shall he saue vs Not as Dauid himselfe whilest Isboseth vsurpeth against him Dauid is King ouer al Israel So as hitherto he is 1. a principall man a go uernour and superiour bycause super 2. a principall superiour a King because regnauit 3. a principal king because super Israelem 4. an obsolute monarke a sole and a whole king because regnauit super vniuersum Isr. These are the 4. wheeles whervpon the heigth of his honor runneth witnesse the Lord himselfe when he capitulateth with him 2. Sam. 12. 7. after this manner I haue anointed thee king ouer Israell and haue giuen thee the house of Israell and Iudah siparua sunt ista if this bee too little as indeed it was very great then J wil giue thee much more Now we haue seene the honour let vs a while examine the person on whom it is cōferred Regnavit super vniversum Israelem who Filius Isai. The Son of Isai. Where is Ionathan the meane time or some other of the Sonnes of Saul the king his predecessour at leastwise a man of the tribe of Beniamin from whence their first king was taken Who is this Isai that his Sonne should be aduanced to the kingdome The most that I finde of him in the booke of God is that he was an Ephrathite of Bethleem Iuda et erat vir in diebus Sanl senex grādaevus inter viros that is at the vttermost with the helpe of the English marginal note accompted among them that bare office David himselfe when first the eldest daughter of Saul Merab was profferred vnto him at his combate with Goliah asked Quis ego sum VVho am I or what my condition or what the kin●ed of my father in Israel that I shoulde be sonne in Law to the King Afterwardes when Michel was designed to him and the seruants of the King were sent to proue him his answere was seemeth it a smal thing vnto you to become sonne in law to the
king Ego autem sum vir pauper tenuis To conclude The Sonne of Isai grew in the end to be a proverbe and word of reproach as in the speech of Saul to the Beniamites Heare now yee sonnes of Iemini will the sonne of Isai giue every one of you fieldes and vineyards c. that yee haue all conspired against me So Doeg the Edomite when he complained of Ahimelech the Lords Priests I saw said he the sonne of Isai there it was the best title he would vouchsafe him But admit the sonne of Isai must be king ouer Israell Why David filius Isai this sonne of Isai more then all the rest If Eliab the sonne of Isai in whom Samuell the Seer saw enough to enable him to the kingdome surely the anointed of the Lord is before him his primogeniture stature many things making therevnto or if Abinadab the second or Shammah the third or any one of the eldest it might lesse haue beene wōdred at Are there no more but these said Samuell the father answered Adhuc reliquus est parvulus pascit oves There is yet behinde a little one that keepeth my sheepe But that gleaning is more then all the other haruest reliquiae salvabuntur reliquiae regnabunt This same reliquus parvulus pastor ovium this little and least and absent neglected vnsanctified not called to the sacrifice scarce euer thought vpon must be king ouer Jsraell So the Lord himselfe putteth him in minde of the best that he saw in him Ego tulite de pascuis sequentem greges What shall we say to this but that he who is rex regum dominuus dominantium Deus Deorum ens entium and causa causarum God and Lord ouer all as dominus vitae to giue vs breath and being so dominus gloriae to bring vs to promotion hee whose throne is the heauen of heauens and the earth his footstoole whose garment Majesty and his diademe perfit beauty and the sceptre of his kingdome a sceptre of equity who sitteth vpon the circle of the earth and diuideth this punctum among the sonnes of men whose priuiledge and right vnquestionable is per me reges regnant his might vnconquerable Dominus regnavit ira●cantur populi The Lord is King be the people never so vnpatient hee that putteth downe the mighty from their seat exalteth the humble and meeke that setteth seruants on horse backe and maketh Princes to walke on foote which lifteth the poore out of the dust placeth them with the Kings of the earth which weigheth the Kings in a ballance and findeth them to light and maketh the iudges of the earth vanity nothing as if they had never beene planted neuer sowen Finally hee at whose feete the Kings in the Reuelation cast downe their Crownes as if in effect they saide Non nobis Domine non nobis Lord these are not ours wee tooke them at thy handes thine is the kingdome and power and glorie for euer and euer I saie hee that is all in all to shew the libertie of his actions and soveraigntie of his power and that promotion commeth neither from the East nor from the VVest but from himselfe alone chooseth the weake things of the worlde to confounde the strong c and things that in comparison are not to bring to nought things that are If Ionathan had beene elected to the kingdome hee might haue saide Dignitas mea electa est if Eliab at as mea electa est God respecteth neither VVith him are olde and young noble and ignoble weake and strong all alike For as hee giveth the place so grace also annointeth both with oile and with his Spirit inuesteth into honour and inspireth with abilitie for gouernment both at once For so it is saide that from that date forward that the oile was powred vpon his head the Spirit of the Lorde prospered or grewe exceedingly vpon David Meruailous is the dispensation of God in the disposition of earthlie kingdomes Some reigne by Vsurpation some by election some by succession some by acquisition and purchase of sworde some by sortition or augurie some by imposition from men as Herode was put vpon the Jewes others from God as Saul appointed ouer Jsraell Some are borne of Kings and no Kings other Kings that had not Kings to their Fathers Some nati ad regnum heires apparant to the Crowne yet misse it others nati regno of whom the world neuer thought The wheele of Gods prouidence is euer in motion and holdeth a strange course according to the verse Regnavi saith one King in his declination regno saith an other in his possession and at the height of the wheele regnabo saith a thirde in his ascension sum sine regno the fourth cast out of his kingdome David was neither natus ad regnū borne to a kingdome nor any Son of a king had no one suffrage in election pretended no title to succession in the earth much lesse sought to be king by intrusion yet by imposition and ordination from God is appointed king ouer Israell Hitherto you haue heard I that the sonne of Isai 2. David the sonne of Isai 3. was over 4. reigned ouer 5. Israel 6. all Israell It followeth And the space that hee reigned over Israell was 40. yeares seuen yeares reigned he in Hebron and 33. yeares reigned he in Ierusalem So as he not only reigned but reigned long to weete fourty years the time alowed by God to many the worthiest Judges and kings Gedeon iudged Israel 40. yeares Dauid was king 40 Salomon his sonne 40 Asa 40 Queene Elizabeth 40 vpwardes our Gracious Soueraigne that now is ouer Scotland alreadie 40 with aduantage J hope our Kalenders and Chronicles shal report to posteritie ouer England no lesse Amen sic loquatur dominus Deus domini mei regis Jt was the word of Benaias 1. Reg. 1. 36. Saul Act. 13. is also said to haue reigned 40. yeares but by the iudgment of the learned twenty of those yeares must be accōpted to the iudicature of Samuel Jt is a signe that they honored patrē saeculi the father of eternity with their gouermēt blest their mother natiue contry that their daies were so lōg not only of life but of reigne in the Land which the Lord their God gaue thē Omnis potent atûs vita breuis saith the sonn of Sirach Hominum breuis regum breuior and by later experience it was found pontificum breuissima Men liue not lōg kings a shorter time Popes shortest of al of some of which might be verified as Tully somtimes spake of their Consul habuimus vigilantes pontifices they skarse euer slept in the roume Dauid by the fauour of God both liueth and reigneth long For the clearer distinction and elucidation of the times it is added seauen yeares in Hebron which was as it were the childhood and apprentiship of his gouernment the storie
falling of a great Prince in Israell within an howre or two of the sun saw not the dawning but the faire rising and appearing of an other Sol occubuit nox nulla sequuta est Hir Sonne reigned No stranger vnto vs no sonne nor daughter of Spaine nor Sonne from that Sonne of perdition no Catholicke King as they falsly vsurpe the name but borne in the same continent descended of the same bloud knowne by the same language bred in the same religion And though not filius vteri for hir pignora were hir merita hir vertues hir issue yet filius regni the next to inherit the kingdome I haue heard from an honourable person whose wisedome and fidelity I rest vpon though shee were euer tender and sparing in that point because solem Orientem omnes we are all prone to worship the sun rising and ambulant omnes cum adolescente secundo qui consurgit PRO ●O that being asked not many howres before hir death who should succeed hir in hir throne shee answered No filius terrae who then None but a King what king VVho but the king of Scots the right was his as much as to saie Salomon filius meus as when Bethshabe came to David not long before his end said vnto him My Lord o King the eies of al Israel are vpon thee vt indices eis quis sedere debeat in solio tuo and Nathan seconded hir My Lord o King hast thou said Let Adonias reigne after mee the king answered Bethshabe Salomon filius tuus regnabit post me post me pro me after me and for me that J bee not mist. It is true that through the vse of so many Halcyon yeares we were growen to a great daintinesse Sic imbuti vt non possemus nisi optimū ferre so long inv●ed with an excellent Queene that none could haue liked vs but as excellent a King What shal I then say Mortua est quasi nō est mortua quia reliquit similē plus quam similis hic preteritis melior venientibus author a paragon to those that are past a patterne to al that shal come after I could leaue my Text behinde in a number of circumstances For Salomon filius in my Text was Salomon puer Salomon very yonge Salomonem filium meum elegit deus adhuc puerum tenellum and you knowe what that meaneth Dabo pueros principes eorum 3. Esay but Salomon filius in my application is Salomon vir Salomon a man in the pe●fit aequilibrium and stablest state of his age and both 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 and 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 a man and a king of ripest perfection as hauing sitten so longe at the sterne of a mightie kingdome Salomon filius in my Text was but filius a sonne no other sonne from him but Salomon filius in my application is Salomon pater a father of many children of either sexe whom hee may liue by the will of God to make princes ouer diuerse nations Loquutus es Domine Deus de domo servi tui in longinquum VVee trust Lorde thou haste spoken of the house of thy seruant for manie generations to come Et coept is non deerit fascibus haeres that Shiloh shal come againe before the sceptre of our Israell shall depart from one of this line Salomon filius in my text regnavit pro eo a man for a man Salomon filius in my application pro eâ a man for a woman Is that nothing Though nec Censum nec sexum eligit Deus God is not tyed to sexe nor substaunce and wee shall neuer repent vs that our leader so many yeares was a Deborah not a Barak and amongst the daughters of men I thinke the earth neuer bare a worthier but hir that bare the Lord of heauen and earth yet cateris paribus 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 nature hath more enabled the stronger sexe to vndergoe this burthen But the summe and comprehension of all is that this filius is Salomon filius Salomon hir Sonne That is Rex pacificus a verie vinculum pacis communis terminus betwixte nation and nation that hath pulled downe the wall of partition and is come ouer on this side of Iordan and planted the Tribes of his Jsraell his people on both sides the riuer and ioined not Roses but Realmes togither the Augustus of this latter vvorlde that hath broken swords into sithes speares into Mattocks the stiller of wars extinguisher of rebellions nec timens bella nec provocans seeking after peace not shunning his enimies Againe Salomō the wise a Prince of incōparable wisdom As that queene of the South came to the other so this Queene of the North hir selfe the wōder of the world might haue stood wondred at the wisedome of this Salomō Hath he neuer spoken sentences parables and reasoned of trees beasts and birdes like an other Chrysippus de quâlibet re propositâ rather a right Salomō indeed hath he neuer opened his mouth in Parliament held the eares of his Nobles Cōmons with the cheine of his tongue not lesse then some howres togither without intermission and that with truer purer eloquence then euer Tertullus did delivered not opinions but oracles of the most important affaires Neuer sitten in counsell and overlooked his eies Never beene present as great Constantine at the conferences of his Bishops not an hearer but a iudge decider of controuersies Haue we not heard him in this place assoiling arguments defining states of questiōs in both your Philosophies law physicke diuinity not without astonishmēt of your selues the professours Js there almost a worthier prompter textuary in the world witnes his dayly howrely eiaculations in that booke of the Law which by the law of the Lord ought neuer depart from the hand of a king for which he should euer be calling Da magistrum hath he never written bookes yea and interpreted commented vpon the holy scriptures themselues VVhat can I adde O Salomon the learned the Philosopher the Diuine the Writer the Ecclesiastes a Salomon in all points To omit his theories with manie experiments proofes of his practick wisdome wherin hee hath aboūded since he came into this land the interpreting of that Caiphas-like prophecy in the hart of him that wrot but happy evāgelicall letters as the goodnes of God disposed thē against those bloudy daies of Pur it was a 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 indeede wherein puluis pyrius had the cheefe part and out of a blase of paper collecting a blast of that neuer enough abhorred abominated powder-treason I take not to bee lesse if not much more then Salomons doome betwixt the 2. harlots Postremò adhuc nemo extitit cuius virtutes nullo vitiorum confinio laederentur At principi nostro quant● concordia quantusque concentus omniūl audum omnisque gloriae
addeth 6 moneths more but scriptura non curat de minimis albeit there were some kings that attained not to his 6 monethes for Shallum reigned but a moneth Iehoiakim but three Zacharias but sixe J could name you wel nigh seauen Kings that fulfilled not his seauen yeares and three and thirtie yeares reigned he in Ieru salem that is to saie built his tabernacle in the sun which was but that iust time that he liued and raigned vpon earth cuius regnum is regnū in saeculum dominium eius à generatione in generationem Et mortuus est and he died J haue noted vnto you strang compositions before The sonne of Isai rigned whose familie was not so high and Dauid the sonne of Isai reigned whose person was not so lightly but the straingest of all is behind the composition conglutination of the 2 principal verbes in my Text Regnauit mortuus est reigned yet died For doe kings die terreni emoriuntur Ioues whose eares are beaten with daily acclamations in their courts O king liue for euer for whom their people powre forth their continual supplications God saue king Dauid God saue king Salomon whose life and saluation they sweare by by the life of Pharao as they would sweare by the liuing God viuit dominus wherof Tertulliā taxeth the Gentiles Citiùs apud vos per omnes deos quàm per vnum genium Caesaris peieratur Certaine it is these also dy Regnauit is a reigning worde in my Text as beeing fowre times repeated in euery seuerall member therof for example he reigned ouer Israel and the space that he reigned seuen yeares reigned he in Hebrō and 33. yeares reigned he in Ierusalem If the Latitude of his rule could not secure him super vniuersum me thinketh the Longitude continuance might haue prescribed for him 40. annis if Hebrō the daughter one of the princesses of Iudah were to weake yet Ierusalem the mother Empresse of the earth might haue protected him But hauing reigned thus far and thus long thus quietly in Hebron and thus gloriously in Ierusalem yet mortuus est he died Death spareth none Sceptra ligonibus aequat she seeth no difference because hir eies are out One calleth hir 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 impudent for vsing best and worst alike Parvus magnus ibi sunt there are the great small Constantinus imperator famulus meus said Nazianzene Ossa Agamemnonis Thersitis high and low mingled to gether without difference If you wil know the reason it is that which St Ambrose giueth to Theodosius the Emperour after the murther of 7000. at Thessalonica Coaequalium hominum princeps es ô imperator conseruorum O Emperour thou art Prince ouer men thy equales in nature and fellow-servants that which Macedonius the Eremite deliuered to the officers of the sāe Emperour whē they were speeding to Antioch about a like errand Dicite imperatori non es imperator solummodò sed etiam homo Go tell the Emperour that he is not only an Emperour but a man also I haue said you are Gods but yee shall die like men Nolite de Rebus mortalibus immortalia cogitare Nazian Thus farre of these two regnavit mortuus est But is there an end of him Quod mortuum mortuum Is that that is once dead euer dead Perijt memoria cū sonitu Is euerie liuing dog better then this dead Liō Is he dead and buried in the land of forgetfulnes his honour laid in the dust with him Saith the Epicure aright There is one condition to the wise foolish to man beast Or as David asked cōcerning the death of Abner Died Abner as a foole dieth So aske I on behalfe of Dauid died hee an ignominious disgraceful death He died indeed and death was aduantage vnto him What other rest to the troubles of his life Post omnes procellas vnus portus mortis he died and pretious in the sight of the Lorde was the death of this Saint Sancti and vncti an anointed Saint Mortuus est that is emeritus est he hath fought his fight hath had his passe Nunc dimittis but hee is spiced with odours and perfumes after his death and accompanied to his graue with foure or fiue of his deare friends and indiuiduall companions which honour his exequies and funerals more then all the solemnities can doe quas mortui mortuis praestant and make his death as renowned and celebrious to the world almost as ever his life and reigne was These are 1. Senectus bona a good age 2. fulnes of daies 3. fulnes of riches 4. fulnes of honour 5. succession of his owne bowels Mortuus est quasi non est mortuus quia reliquit similem Salomon his Sonne is king after him Happyly when you heard of his death you might haue imagined some hasty and vntimely end No but as a ricke of corne that is brought into the barne in due season in his olde age which of good is the best age O veneranda Senectus indignus adte pervenire quimetuit indignus pervenisse qui accusat Or the life that he led was a wretched and loathed life according to the saying of the wise Non ille multùm vixit sed diu fuit it was not a vitall life much like the Mariners at sea that is tossed vp and downe and riddeth little ground Non ille multùm navigat sed multùm iactatur No but in Senectute bonâ in a good quiet peaceable olde age Or the time that he spent vpon earth was worthlesse and base he not empty of daies but his daies empty of him He past thē in ease and idlenes telluris invtile pondus No he was full of daies bestowed them on the welfare of his people and service of Gods Church Or it may be he died a beggar left his kingdome a province and tributary his people seruants and bondmen his children eunuches No but rich and full of riches Or he died optantibus cunctis no man lamenting his death Ah our Lord Alas for our king No but honoured and full of honour Or lastly his candle went quite out at his death and his memoriall became as the dunge No for Salomon his sonne reigned in his steede This last of successiō is the later person and part of my text therefore I forbeare it to his place But the other fowre for senectus bona are both in one good age fulnes of daies of riches and honour are like those fowre bearers 2. Marc. 3. Which carried the bed of the palsey man so these the coffin and herse of David and bring him to his last home 1. senectus bona from nature he liued long 2. fulnes of daies from vertue he liued well 3. fulnesse of riches they will commonly say from fortune we saie from prouidence 4. fulnes of honor from opinion and estimation of
the world Many neuer see the face of old age they die young and vnripe in the flowre and strength of their race Primogenitus mortis the first begotten of death or some one of his eldest and forwardest sonnes assaulteth thē in their prime Good Iosias died not in his bed nor in the heigth of his age But say they reach home to olde age which is secundùm naturam and inevitabilis a man that is suffered to liue groweth old by course shall die of age yet they obtaine not senectutem bonam a good olde age it may be Senectus mala ipsa morbus it selfe without other sicknes Onus 80. annorum as shee spake in the Comedy a burthen and lading of fourescore yeares wherein they become sibimetipsis graves burthensome and irkesome to themselues It was old Barzillai his complaint to the king I am this day 80. yeares old Can I discerne betweene good euill Hath thy seruant any tast c. VVhy should thy servant be a burthen to my Lord the King Asa was old in his old age diseased in his feet his disease was extreame Many haue senectutem bonam but not bonum senectutis when the haruest of their yeares is come they yeelde not those fruits to themselues of patience and pietie to the world of wisdome and vertue they should doe but according to the prouerbe senex est non est they are and are not old old in yeares but pueri sensibus pueri moribus pueri centum annorum children in vnderstanding manners experience elementarij senes old men not out of their first rudimēts now beginning to learne in whom though there be not pueritia there is puerilitas that is they are full of daies but empty of goodnes So were Ieroboam with many others inveterati dierum malorum old enough but voide of grace Allow all this they are blest with age and good age and fulnesse of daies strength of nature quicknesse of sense vigor of minde yet they want the goods vsually and vulgarly called of fortune And what more miserable according to the prouerbe then 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 a penurious olde man Especially a King that is affixus fastigio bound to his state and must euer abounde as a king VVhat a dishonourable exigent was Ezekias driuen to when to performe demandes to the King of Assur hee was enforced to sende him the treasure of the Kings house yea the treasure of the Lordes house and to plucke of the plates of the Temple dores and couerings of the pillers The like did Iehoash before to Hazael King of Aram Ereptum principi illud in principatu beatissimum quòd nihil cogitur thus the libertye of a King one of the fairest gemmes of his crowne is taken from him But graunt them to bee rich also Yet misse they honour which was the only thing that Saul requested of Samuell to honour him before the people and leaue their kingdomes as some of the Popes are saide their Sees who were then accompted good when they did nothing memorable neither good nor euill Bonus Pontifex nihil memoriâ dignum reliquit and alike Nisi podagram habuisse● nesciremus but for the gowte wee shoulde not knowe that euer hee was Pope David hath all these togither Aristotles felicitie cumulated and heaped vp of all kindes of goods of bodie minde and fortune Hee dieth olde and in a good olde age in the iustest point periode of age in his threescore and tenth yeare neither sooner nor later but the verie middle and vmbilicke of natures prefined time olde not ouer olde vetus not vetus a right capularis senex 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 then and not sooner ripe for his graue yet of quicke senses that hee may truely saie cum infirmor fortior sum besides full of daies profitable to his Countrey and seruiceable to Gods Church all his life long a man after Gods owne heart and pleasing to his people saith the storie in all that hee did Hee was full of his nightes to hee spent not them amisse Everie night wash I my my bed I may adde full of his howres In the morning at middaie and in the evening wil I praise thee And not rich alone but full of riches satur as one that desired no more Looke vpon his offering towardes the Temple of the Lorde in this verie Chapter whereof hee witnesseth de peculio meo all this haue I giuen of mine owne store and lastlie full of honour so that the name of David was vsed as patterne to all the good Kings of Iudah that euer succeeded him hee vvalked in the waies of his Father David To which you may adde as not the least part of his honour that he was solemnly buried neither in a dunghill as some nor in a common field as others nor yet in a privat garden nor in the sepulchre of his father and familie but in the citty of Dauid and in a roiall sepulcher appointed for the kings of Israel So far of Dauid We are now come to the later person and part of my Text. Et regnauit Salomon filius eius pro eo 1. Filius eius his sonne in bonis eius non luxuriabitur alius a stranger shal not revell in his kingdome 2. filius eius his sonne that is the sonne of a king Blessed art thou ô land when thy Prince is the sonne of nobles 3. filius eius his sonne the sonn of a wife not a concubine Spuria vitulamina non dabunt radices altas 4. Salomon his sonne not Ammon his incestuous nor Absolon his treacherous nor Adoniah his ambitious sonne Salomō the pacificus king of Salem prince of peace Salomō the wise able to speake of trees from the cedar in Libanus to the hysope one the wal of beasts and fowles and creeping things and fishes wiser thē al the children of the east and the wisemen of Egypt Salomon the learned the speaker of sentences the diuine the writer of books the preacher the mirrour of al earthly princes 5. No marvaile that of him it is said regnauit pro eo he reigned in his stead not onlie post eum after him to take his predecessors place so did Manasses for Ezechias a bramble for a vine so Iehoaaz for Iosias rex magis hoste nocens so diuers the like Kings the bad in place of the good spottes for starres but pro eo for him to supply the misse of their former king to stand vp in the gap that the losse bee not seene that whither Dauid or Salomō be king they finde no difference al seemeth one to thē The rule is Iniquiores sumus erga relictos amissorum desiderio and Sublatum ex oculis quaerimus as hee that digged and skraped at the graue of Antiochus being askt what he did answered Antiochum refodio I would faine digge vp Antiochus againe wee saie the former euer the better here is it not
so for Salomon filius pro eo Salomon the sonne is in his fathers stead I haue not spoken vnto you in the riddle of Samsō nor in the parable of the woman of Tekoah My trumpet hath not giuen an vncertaine sound The book of my speech was not claspt he that ran might read vnderstand what my meaning was Mutatis nominibus Israell is this Isle Dauid was Elizabeth and Salomon is our Soueraigne that now reigneth It agreeth wel with my Text that as the sonne of Isai so the daughter of king Henry therein she excelled David shee was the daughter of a puissant king as David the son of Isai so Elizabeth the daughter of King Henry the third the last the vnlikeliest a brother and sister betweene hir and the Crowne and as David from the sheep-fold so Elizabeth from a prison frō a state worse then a milke paile in Woodstockparke notwithstanding al this Reigned wel worthy to reigne a queene ouer men a queene ouer queenes a queene ouer hir selfe because a maiden-queene virtus tua meruit imperium virtuti addidit forma suffragium what wanted shee either to body or minde to make hir an absolute queene and shee reigned Over all Israell ouer all hir dominions at once without any difference of Hebron or Ierusalem an absolute Monarke and Empresse frō the first to the last therein shee ouergoeth David And the space that shee reigned was aboue fortie yeares therein also shee exceedeth David Et mortua est and she died And ô yee my senses meditations dy with hir death thinke not of it thē the harp of my tongue be hung vp to the roofe of my mouth and sound not hir being in Babylon lying in a strange land Silence admire adore hir whom noe speech can Honour She died so did Dauid Salomon before hir so hir father and Grandfather so al the kings and kingdomes monarkes and monarkies of the earth so the Phenix of womanhode the virgin mother of Christ so Christ the sauiour of the world the virgin sonne of that virgin mother But she died as Dauid did In senectute hir old age the 70th yeare of hir life shee wanted but halfe a step as it were 5. or sixe monethes to the ful end of hir race And In Senectute bona Therin she before Dauid Clothes could not warme him and they were driuē to prouide him a nurse to cherish him It was not so with hir she died before she was old hir ey was not dymme hir natural force not abated which was the blessing of Moses 34. Deut. and of Caleb 14. Iosua who being foureskore and fiue yeares old was that daie as strong as when Moses first sent him to view the land Ful of daies and Jas ful of matter My spirit within mee compeleth mee to speake but where shal J first begin or how shal J make an end As those that drawe the whole world into a map doe it aliquanto detrimento magnitudinis nullo dispendio veritatis so all J can do for this present is but to point at hir principal and princely nay heroical and heauenly vertues Hir Maiestie and presence meete for a Queene 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 hir wisedome learning knowledge of tongues eloquence moderation elemency iustice temperance I thinke as of anie prince vnder the roofe of heauen chastity magnanimity puissance more then credible in hir sexe piety loue towards hir country hir God were they hir true inherent graces or are they my enforced glosses fictions The very malice of enimies that sought continuallie to contract abbreuiate hir daies was àn argument of their fulnes because shee was melior quàm viuere expediebat to good for them to endure through the abundance of hir vertues All these J am forced to passe ouer non ingratus sed oppressus vincor magnitudine I am ouerborne with nūber and greatnesse Singula complecti cuperem sèd densior instat Gestorum series Riches is the least of al others though she lent her neighbours abroad borrowed not and both kept and left a magnificent state yea supported sta●es holpe to releiue kings patronized Countries For which for al the rest hir honour shal be obscured darkned when sunne and moone shal haue noe light Black vapours and fogges of Egypt wil rise vp against the sunne dead flies wil atteint the swetest ointments of Apothecaries and dead dogges haue not spared to revile David himselfe Some haue sought to dishonor hir both with lipps and libells whose tongues haue beene ●ed hot at the fire and their pennes deep dipt in the brimstone of hel The Lord rebuke them But such honour had this Angel on earth whilst she liued and now Saint in heauen that the ey that faw her blest hir and the eare that heard hir gaue witnesse to hir and as if Christendome were to ●kant a bound for hir glory Turkes Mores renowned hir To strāgers of al sorts it seemed some part of their earthly happinesse that they were able to saie Romam vidi Theodosium vidi vtrumque simul vidi I saw England J saw Q. Elizabeth I saw them both together a glorious Queene a flourishing kingdome Leuior cippus nunc imprimat ossa Her bodie is in the sepulchre of kings hir bones in their chamber of rest hir soule with hir God hir name in the booke of life hir crowne in heauen hir inheritance with Saints hir remembrance on earth hir glory with hir people and the sweet perfume of hir fame and renowne shal fil the whole house of this land to daie and to morrow and in the daies of our childrēs children Vpon the death of our David there were that had prophecied of vs as sometimes they did of the Christians Ad certum tempus sunt Christiani posteà peribunt redibunt idola Protestants shall not long be The Gospell shall downe and the Masse vp againe St. Auctin answereth them Verùm tu cùm expect as miser infidelis vt tran seant Christiani transis ipse sine Christianis Thou perishest wretched dog the Christians abide will Inimici Deimentiti sunt ei thus the haters of God are found liers vnto him When God and nature had wrought their worke in closing vp hir eies that was the eie and sparke of Israell what could God and Grace haue done more to haue closed vp our wounds whereof we were bleeding and might haue bled to death then that Salomon hir Son shoulde reigne in bi r stead My text maketh hast to succession David dieth Salomon reigneth no interregnum or space betweene both are embraced in the same periode only a small point to distinguish them Ruit super imperatorem imperium A kingdome cannot stande without a King The euer waking prouidence of God hasted no lesse for vs Mortua est regnavit One and the selfe-same morning about the thirde watch of the night saw the