Selected quad for the lemma: lord_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
lord_n daughter_n john_n king_n 11,114 5 3.6821 3 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A07119 The true report of all the successe of Famagosta, of the antique writers called Tamassus, a citie in Cyprus In the which the whole order of all the skirmishes, batteries, mines, and assaultes geuen to the sayd fortresse, may plainly appeare. Moreouer the names of the captaines, and number of the people slaine, as well of the Christians as of the Turkes: likewise of them who were taken prisoners: from the beginning of the sayd seege vntill the end of the same. Englished out of Italian by William Malim. With certaine notes of his and expositions of all the Turkishe wordes herein necessary to be knowen, placed in the margent, with a short description also of his of the same iland.; Assedio, et presa di Famagosta. English Martinengo, Nestore, Conte.; Malim, William, 1533-1594. 1572 (1572) STC 17520; ESTC S112366 26,258 52

There are 2 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

named Aspelia Amathusa and Macaria There were in time paste 15. Cities or famous Townes in it but now very fewe amongst the which Famagosta is the cheefest and strongest situated by the Sea side There is also Nicosia which was wont by the trafficke of Marchauntes to be very wealthy besides the Citie of Baffo Arnica Saline Limisso Milopotomo and Episcopia Timosthenes affirmeth that this Iland in cōpasse is 400. and 29. miles and Arthemidorus writeth the length of the same to be 162. miles measuring of it frō the East to the West betwixt two promontories named Dimareta Acamanta This Iland is thought to be very riche abundant of Wine Oyle Grain Pitch Rosin Allum Salt of diuers precious stones pleasant profitable necessary for mans vse much frequēted of Marchantes of Syria vnto the which it lieth very neare It hath bene as Plinie writeth ioyned sometime with Syria as Sicilia hath bene also with Italy It was a long time subiecte vnto the Romaines after to the Persians and to the Souldan of Ægypt And last of all the Venetians haue enioyed it of late a long time in this order following In the yeare of our Lord. 1470. Iohn King of the sayd Ilād sonne to Ianus of Lusignian had by Hellen his wife which was of the Emperiall house of Paleologus one daughter onely called Charlotta a bastard called Iames the which Iames was afterward consecrated Bishop of Nicosia This Charlotta was maried first to the King of Portingall of whom he had no issue so that he being dead Lewes Duke of Sauoy to whom she was the second time maried sonne to Lewes the second of that name vnto whom the sayd Iland by the right of this his wife Charlotta did appertaine had the possession of the same Iames the bastard as soone as his father was dead of a Bishop became a Soldier and with an army wanne the Jland making it his owne by force This Duke of Sauoy hearing these newes with a nūber of well appointed soldiers arriued shortly after in Cyprus recouering againe the Iland compelled the Bastard to flye forthwith ouer to the Souldan of Ægypt Who making him selfe his subiecte in time so wrought and tempered the matter that the Souldan in person at his request passed ouer into Cyprus beseeged Duke Lewes in the Castell of Nicosia at length compelled him to depart leauing his kingdome So that this Bishop became againe King of this Iland who shortly after cleauing to the Venetians hauing made a league of frendship with them maried by their consent one Catherina the daughter of Marco Cornaro which Catherine the Senate of Venice adopted vnto them soone after as their daughter This Bishop not long after sickned died leauing this his wife with child who liued not long after his fathers death By the which meanes the Venetians making them selues the next heires to Catherina by the lawe of Adoption tooke vnto them the possession of this kingdome and haue kept and enioyed the same almost this 100. yeares Now this great Turke called Sultan Selim in the right of the Souldan of Ægypt whom his grandfather called also Sultan Selim conquered pretendeth a right title vnto it and now as you may vnderstand by reading of this short treatise hath by conquest obtained the same Whom I pray the euerliuing God if it be his holy will shortly to roote out from thence ❧ To the Reader I Am not ignoraunt gentle Reader how hard a matter it is for any one mā to write that which should please and satisfie all persons we being commonly of so diuers opinions and contrary iudgementes againe Tully affirming to bee a very difficult thing to finde out any matter which in his owne kinde may be in all respectes perfecte Wherefore I trust by your own iudgement I ought of reason to be the sooner pardoned my translation being precisely tyed to mine authors meaning if any thieg herein besides be thought to be wanting I hauing learned by the way how comberous a thing it is to turne the selfe same matter out of the Italian language into our countrey speech But who doth what he possibly can is bound to no more And I now at the request of others who put me in minde that I was not onely borne vnto my self haue accōplished that in the end which I promised was required With what paine diligence I refer me to thē which are skilfull in the Italian toung or may the better iudge if it please them to trye the same casting a side this exampler I speake not arrogantly I take God to witnes but mens painfull trauels ought not lightly to be condemned nor surely at any time are wont to be of the learned or discrete By whose gentle acceptation if these my present doinges be now supported I will perswade my selfe that I haue reaped sufficient fruite of my trauell Vnto whom with all my hart I wish prosperous successe in all their affaires AN. 1572. W. M. ❧ Jn Turchas precatio SVmme Deus succurre tuis miseresce tuorū Et subeat gentis te noua cura tuae Quē das tantorū finē Rex magne laborū In nos vibrabit tela quosque Sathan Ante Rhodum mox inde Chium nunc denique Cyprum Turcharum cepit sanguinolenta manus Mustafa foedifragus partes grassatur in omnes Et Veneta Cypriam strage cruentat humum Nec finem imponit sceleri mollitué furorem Nec nisi potato sanguine pactus abit Qualis quae nunquàm nisi plena tumensque cruore Sanguisuga obsessam mittit hirudo cutem Torturam sequitur tortura cruorque cruorem Et caedem admissam caedis alîus amor Saeuit inops animi nec vel se temperat ipse Vel manus indomitum nostra domare potest At tu magne Pater tumidum disperde Tyrannum Nec sine mactari semper ouile tuum Exulet hoc monstrum ne sanguine terra redundet Excutiantque nouum Cypria regna iugum Et quod Christicolae foedus pepigere Monarchae Id faustum nobis omnibus esse velis Tu pugna illorum pugnas bella secundes Captiuosque tibi subde per arma Scythas Sic tuo per totum fundetur gloria mundum Vnus sic Christus fiet vna fides Gulielmus Malim ¶ The true report of all the successe of Famagosta made by the noble Earle Nestor Martinengo vnto the renowmed Prince the Duke of Venice THe 16. day of February 1571. the Fleete which had brought the ayde vnto Famagosta departed from thence wheras were found in all the armie but 4000. footemē 800. of them chosen soldiers 3000. accompting the Citizens other of the villages the rest 200. in number were soldiers of Albania After the arriuall of the which succour the fortification of the Citie went more diligently forward of all handes then it did before the whole garrison the Grecian Citizens inhabiting the towne the gouerners and captaines not withdrawing them selues frō any kinde of labour
he hath gotten at the Princes handes to the helpe and reliefe of the worthy and néedy Great is the force my right honourable Lorde of true Vertue which causeth them as Tully writeth in his booke De Amicitia to be loued and honoured oft of those persons which neuer sawe them Whereof I neuer had better proofe I take God and mine owne conscience to witnesse the which I declared also to certaine of my frendes as soone as I returned then at my last being at Constantinople in the yeare of our Lord. 1564. wheras I ofte resorting as occasion serued to the right honourable Christian Ambassadors whilest I made my abode there namely vnto Monseur Antonio Petrimol léegger there for the King of Fraunce Sig. M. Victor Bragadino for the Segniorye of Venice Sig. Lorenzo Giustiniano for the state of Scio or Chios and Sig. Albertacio delli Alberti for the Duke of Florence heard them often report and speake very honourably of your Lordship partly for your other good inclinations of nature but especially for your liberalitie and courteous intreating of diuers of their frendes and countreymen which vpon sundry occasions had bene here in this our Realme So that to conclude all men iustly fauour your honourable dealinges and desertes and I for my part haue reuerenced and honoured the same euermore both here at home elswhere abroad wishing often to haue had some iust occasion to pay part of that in good will which my slender abilitie wil neuer suffer me fully to discharge For vnto whō should I sooner present any thing any way especially cōcerning matters done abroad then vnto your Lordship by whom I was much cherished abroad in my trauell and maintained since my returne here at home For that which cause I haue enterprised hoping greatly of your Lordships fauour herein to clothe and set forth a few Italian Newes in our Englishe attyre being first moued therunto by the right worshipfull Maister D. Wilson Maister of her Maiesties Requests your honors assured trusty frend a great and painfull furtherer of learning whom I and many other for diuers respectes ought to reuerence who remembring that I had bene at Cyprus was willing that my penne should trauell about the Christian Turkishe affayres which there lately haue happened perswading him selfe that somewhat therby I might benefite this our natiue coūtrey Against whose reasonable motion I could not greatly wrastle hazarding rather my slender skill in attempting perfourming this his requested taske then he through my refusall thereof should séeme to want any iotte of my good will. In offering vp the which newes although I shall present no new thing to your honour because you are so well acquainted with the Italian copy as I know yet I trust your Lordship will not mislike that the same which is both pleasant to read and so necessary to be knowen for diuers of our Captaines and other our countreymen which are ignoraunt in the Italian toung may thus now shewe it selfe abroad couered vnder the wing of your Lordships protection Certainly it moueth me much to remēber the losse of those 3. notable Ilands to the great discomfort of all Christendome to those Hellish Turkes Horseleches of Christiā bloud namely Rhodes beséeged on S. Iohn Baptist day and taken on S. Iohns day the Euangelist being the 27. of December 1522. Scio or Chios being lost since my being there taken of Piali Bassà with 80. Gallies the 17. of Aprill 1566. And now last of all not onely Famagosta the chéefe holde and fortresse in Cyprus to haue bene lost of the Venetians the 15. of August last past 1571. the chéefe Gouernours and Captaines of them being hewen in sunder by the commaundement of that tyraunt Mustafà Bassà but all the whole Iland also to be conquered by those cruell Turkes auncient professed enemies to all Christian Religion In the which euill successe comming to vs as I take it for our offences as I lament the generall losse so I am surely pensiue to vnderstand by this too true a report of the vile death of 2. particular noble gentlemē of Venice Sig. M. Lorenzo Tiepolo Sig. M. Giouanni Antonio Querini of both the which I in my trauel was very courteously vsed the former of them being then as now also he was in this ouerthrow Gouernour of Baffo in Cyprus the other Captaine of one of the Castels at Corsyra in Grece now called Corfu But thinges past are past amendment and they could neuer die more honourably then in the defence of their coūtrey Besides that the late blowes which the Turkes haue receaued since this their fury in token of Gods wrath against thē much comforteth euery Christian hart Moreouer this vniforme preparation which is certainly concluded and forthwith looked for by very many Christian Princes would God by all generally against these barborous Mahometistes whose crueltie and beastly behauour I partly know and am able to iudge of hauing bene in Turkye amongest them more then 8. monethes together Whose vnfaythfulnes also and breach of promisse as the Venetians manly courage in defence of them selues and their fortresse your honour may easily read in this short treatise and small handfull of leaues I hauing set downe also a short description of the Iland of Cyprus for the better vnderstanding of the whole matter The which I not onely most humbly beséeche your honour now fauourably to accept as an earnest penny of more to come and of my present good will but with your accustomed goodnesse towardes me to defend the same against such persons whose tounges too readily role sometime against other mens painfull trauells perswading them selues to purchase the sooner some credite of learning with the ruder sort by cōtroling and ouerdaintie sifting of other mens laboured taskes For I know in all ages to be found as well Basiliskes as Elephantes Thus nothing doubting of your readye ayde herein as I assuredly trust of your honours fauourable acceptation of this my poore present wishing long life with the encrease of Gods holy spirite to your Lordship and to all your most honourable familie vnto whom I haue wholy dedicated my selfe by mine owne choise and election for euer I crauing pardon for my former boldnesse most humbly thus take my leaue From Lambheth the 23. of march An. 1572. ¶ Your honours most humble and faithfull seruaunt for euer William Malim ¶ A breefe description of the Iland of Cyprus by the which not onely the Venetians title why they haue so long enioyed it but also the Turkes whereby now he claimeth it may plainly appeare THe Iland of Cyprus is inuironed with diuers seas For Westward it is washed with the sea called Pamphilium Southward with the Sea Ægyptium on the East part with the Sea Syrium and Northward with the Sea called Cilicium The which Iland in time past had diuers names called once Acamantis as Sabellicus witnesseth Philonides maketh mention that it was called sometime Cerasis Xenagoras writeth that it was