Selected quad for the lemma: lord_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
lord_n aaron_n according_a tabernacle_n 248 3 9.1197 4 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A10675 The Bible and Holy Scriptures conteyned in the Olde and Newe Testament. Translated according to the Ebrue and Greke, and conferred with the best translations in diuers languges. VVith moste profitable annotations vpon all the hard places, and other things of great importance as may appeare in the epistle to the reader; Bible. English. Geneva. Whittingham, William, d. 1579.; Gilby, Anthony, ca. 1510-1585.; Sampson, Thomas, 1517?-1589. 1561 (1561) STC 2095; ESTC S121352 3,423,415 1,153

There are 99 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

Isráel 2 * Thē he said vnto Aaron Take thee a yong calf for a sinne offring ād a ram for a burnt offring bothe without blemish and bring them before the Lord. 3 And vnto the children of Israél thou shalte speake saying Take ye an he goat for a sinne offring and a calf and a lambe both of a yere olde without blemish for a burnt offring 4 Also a bullocke ād a ram for peace offrings to offer before the Lord and a meat offring mingled with oyle for to day the Lorde will appeare vnto you 5 ¶ Then thei broght that which Mosés commanded before the Tabernacle of the Congregacion and all the assemble drewe nere and stode before the Lord. 6 For Mosés had said This is the thing which the Lord commanded that ye shulde do and the glorie of the Lord shal appeare vnto you 7 Then Mosés said vnto Aarôn Drawe nere to the Altar and offer thy sin offring and thy burnt offring and make an atonement for thee for the people offer also the offring of the people and make an atonement for them as the Lord hathe commanded 8 ¶ Aarón therefore went vnto the Altar and killed the calf of the sin offring which was for him self 9 And the sonnes of Aaron broght the blood vnto him ād he dipt his finger in the blood and put it vpon the hornes of the Altar and powred the rest of the blood at the fote of the Altar 10 But the fat and the kidneis and the kall of the liuer of the sin offring he burnt vpon the Altar as the LORD had commanded Mosés 11 The flesh also and the hyde he burnt with fire with out the hoste 12 After he slewe the burnt offring and Aarons sonnes broght vnto him the blood which he sprinkled round about vpon the Altar 13 Also thei broght the burnt offring vnto him with the pieces thereof and the head and he burnt them vpon the Altar 14 Likewise he did wash the inwardes and the legs and burnt them vpon the burnt offring on the Altar 15 ¶ Then he offred the peoples offring and toke a goat which was the sin offring for the people and slewe it and offred it for sinne as the first 16 So he offred the burnt offring and prepared it according to the maner 17 He presented also the meat offring and filled his hand thereof and * beside the burnt sacrifice of the morning he burnt this vpon the Altar 18 He slewe also the bullocke and the ram for the peace offrings that was for the people and Aarons sonnes broght vnto him the blood which he sprinkled vpon the Altar round about 19 With the fat of the bullocke and of the ram the rumpe and that which couereth the inwardes and the kidneis and the kall of the liuer 20 So thei laied the fat vpon the breasts and he burnt the fat vpon the Altar 21 But the breasts and the right shulder Aarôn shoke to fro before the Lord as the Lord had commanded Moses 22 So Aarón lift vp his hand towarde the people and blessed thē and came downe from offring of the sinne offring and the burnt offring and the peace offrings 23 After Mosés and Aarón went into the Tabernacle of the Congregacion and came out and blessed the peole * and the glorie of the Lord appeared to all the people 24 * And there came a fire out from the Lord and consumed vpon the Altar the burnt offring and the fat which when all the people sawe thei gaue thankes fel on their faces CHAP. X. 2 Nadáb and Abihu are burnt 6 Israél murneth for thē but the Priests might not 9 The Priests are forbidden wine 1 BVt * Nadáb and Abihú the sonnes of Aarôn toke ether of them his censor and put fire therein and put incens thereupon and offred strange fire before the LORD which he had not commanded them 2 Therefore a fire went out from the Lord and deuoured them so thei dyed before the Lord. 3 Then Mosés said vnto Aarôn This is it that the Lord spake saying I wil be sanctified in them that come nere me and before all the people I wil be glorified but Aarón helde his peace 4 And Mosés called Mishaél and Elzaphán the sonnes of Vzziél the vncle of Aarón and said vnto them Come nere cary your brethren from before the Sanctuarie out of the hoste 5 Then thei went and caryed them in their coates out of the hoste as Mosés had commanded 6 After Mosés said vnto Aarón and vnto Eleazar and I thamar his sonnes Vncouer not your heades nether rent your clothes lest ye dye and lest wrath come vpon all the people but let your brethren all the house of Israél be waile the burning which the Lord hathe kindled 7 And go not ye out from the dore of the Tabernacle of the Congregacion lest ye dye for the anointing oyle of the Lord is vpon you and thei did according to Mosés commandement 8 ¶ And the Lord spake vnto Aarôn saying 9 Thou shalt not drinke wine nor strong drinke thou nor thy sonnes with thee when ye come into the Tabernacle of the Congre gacion lest ye dye this is an ordinance for euer throughout your generacions 10 That ye may put difference betwene the holy and the vnholy and betwene the cleane and the vncleane 11 And that ye may teache the children of Israél all the statutes which the Lord hathe cō manded them by the hand of Mosês 12 ¶ Then Mosés said vnto Aarôn and vnto Eleazár and to Ithamár his sonnes that were left Take the meat offring that remaineth of the offrings of the Lord made by fire and eat it without leauen beside the altar for it is moste holy 13 And ye shal eat it in the holy place because it is thy duetie and thy sonnes duetie of the offrings of the Lord made by fire for so I am commanded 14 Also* the shaken breast and the heaue shul der shal ye eat in a cleane place thou and thy sonnes and thy daughters with thee for thei are giuen as thy 〈◊〉 and thy sonnes duetie of the peace offrings of the children of Israél 15 The heaue shulder and the shaken breast shal they bring with the offrings made by fire of the fat to shake it to and fro before the Lord and it shal be thine and thy sonnes with thee by alawe for euer as the Lord hathe commanded 16 ¶ * And Mosés soght the goat that was offred for sinne and lo it was burnt therefore he was angry with Eleazár and Ithamár the sonnes of Aarón which were left aliue saying 17 Wherefore haue ye not eaten the sin offring in the holy place seing it is moste holy and God hathe giuen it you to beare the iniqui tie of the Congregacion to make an atonement for them
the hoste remoued 46 The nomber of the thre families of Koháth Gershon and Merari ANd the Lorde spake vnto Mosés and to Aarón saying 2 Take the summe of the sonnes of Koháth from among the sonnes of Leui after their families and houses of their fathers 3 From thirtie yere olde and aboue euen vntil fiftie yere olde all that entre into the assemblie to do the worke in the Tabernacle of the Congregacion 4 This shal be the office of the sonnes of Koháth in the Tabernacle of the Congregaciō about the Holiest of all 5 ¶ When the hoste remoueth then Aarôn and his sonnes shall come and take downe the coueryng vaile and shall couer the Arke of the Testimonie there with 6 And they shall put thereon a couerynge of badgers skins ād shall spread vpon it a cloth altogether of blewe silke and put to the barres thereof 7 And vpon the * table of shewe bread they shall spread a cloth of blewe silke and put thereon the dishes and the incens cups ād goblets and couerings to couer it with ād the bread shal be the eon continually 8 And they shal spread vpon them a couering of skarlet and couer the same with a coueryng of badgers skins aud put to the barres thereof 9 Then they shall take a cloth of blewe silke and couer the * candelsticke of lyght wyth his lampes and his snoffers * and hys snoffedishes and all the oyle vessels thereof which they occupie about it 10 So they shall put it and all the instruments thereof in coueryng of badgers skins and put it vpon the barres 11 Also vpon the golden altar they shal spread a cloth of blewe silke and couer it with a coueryng of badgers skins and put to the barres thereof 12 And they shal take al the instruments of the ministerie wherewith they minister in the Sā ctuarie and put them in a cloth of blewe silke and couer them wyth a coueryng of badgers skins and put them on the barres 13 Also they shal take away the ashes from the altar and spread a purple cloth vpon it 14 And shal put vpō it all the instruments therof which they occupie about it the censers the fleshhokes and the besomes and the basens euen all the instrumentes of the altar and they shall spread vpon it a coueryng of badgers skins and put to the barres of it 15 And when Aarôn and his sonnes haue made an end of coueryng the Sanctuarie and all the instruments of the Sanctuarie at the remouing of the hoste afterwarde the sonnes of Koháth shall come to beare it but they shalnot touche anie holy thynge lest they dye Thys is the charge of the sonnes of Koháth in the Tabernacle of the Congregacion 16 ¶ And to the office of Eleazār the sonne of Aarón the Priest perteineth the oyle for the light and the * swete incens and the dailie meat offring and the * anointing oyle with the ouersight of all the Tabernacle and of all that therein is bothe in the Sanctuarie and in all the instruments thereof 17 ¶ And the Lorde spake vnto Mosés and to Aarón saying 18 Ye shal not cut of the tribe of the families of the Kohathites from among the Leuites 19 But thus do vnto them that they may liue and not dye when they come nere to the moste holy thyngs let Aarón and his sonnes come and appoint them euerie one to hys office and to his charge 20 But let them not go in to se when the Sanctuarie is folden vp lest they dye 21 ¶ And the Lord spake vnto Mosés saying 22 Take also the summe of the sonnes of Gershón euerie one by the houses of their Fathers throughout their families 23 From thirtie yere olde and aboue vntil fiftie yere olde shalt thou nombre them al that entre into the assemblie for to do seruice in the Tabernacle of the Congregacion 24 This shal be the seruice of the families of the Gershonites to serue and to beare 25 They shall beare the curtaines of the Tabernacle and the Tabernacle of the Congre gacion hys coueryng and the coueryng of badgers skins that is on hie vpon it and the vayle of the dore of the Tabernacle of the Congregacion 26 The curtaines also of the court the vaile of the entryng in of the gate of the court whiche is nere the Tabernacle and nere the altar round about with their cordes and all the instruments for their seruice and all that is made for them so shall they serue 27 At the commandement of Aarón and hys sonnes shall all the seruice of the sonnes of the Gershonites be done in all their charges and in all their seruice and ye shal appointe them to kepe all their charges 28 This is the seruice of the families of the son nes of the Gershonites in the Tabernacle of the Congregaciō and their watch shal be vnder the hande of Ithamár the sonne of Aarón the Priest 29 ¶ Thou shalt nomber the sonnes of Merari by their families ād by the houses of their fathers 30 From thirtie yere olde and aboue euen vnto fiftie yere olde shalt thou nōber them all that entre into the assemblie to do the seruice of the Tabernacle of the Congregacion 31 And this is their office and charge accordynge to all their seruice in the Tabernacle of the Congregacion the * boardes of the Tabernacle with the barres thereof and hys pillers and his sockets 32 And the pillers round about the court with their sockets and their pins and their cordes with all their instrumentes euen for all their seruice and by name ye shall rekē the instruments of their office and charge 33 This is the seruice of the families of the son ne of Merari accordynge to all their seruice in the Tabernacle of the Congregacion vnder the hande of Ithamár the sonne of Aarón the Priest 34 ¶ Then Mosés and Aaron and the princes of the Congregacion nombred the sonnes of the Kohathites by their families and by the houses of their fathers 35 From thirtie yere olde and aboue euen vnto fiftie yere olde all that entre into the assemblie for the seruice of the Tabernacle of the Congregacion 36 So the nombers of them throughout their families were two thousand seuen hūdreth and fiftie 37 These are the nombers of the families of the Kohathites all that serue in the Taberna cle of the Congregacion which Mosés and Aaron did nomber according to the commā ment of the Lord by the hand of Mosés 38 Also the nombers of the sonnes of Gershón throughout their families houses of their fathers 39 From thirtie yere olde and vpwarde euen vnto fiftie yere olde all that entre into the assemblie for the seruice of the Tabernacle of the Congregacion 40 So the nombers of them by their families and by the houses of their fathers were two
thousand six hundreth and thirtie 41 These are the nōbers of the families of the sonnes of Gershon of all that did seruice in the Tabernacle of the Congregacion whom Mosés and Aaron did nomber according to the commandement of the Lord. 42 ¶ The nombers also of the families of the sonnes of Merari by their families and by the houses of their fathers 43 From thirtie yere olde and vpward euen vn to fiftie yere olde all that entre into the assemblie for the seruice of the Tabernacle of the Congregacion 44 So the nombers of them by their families were thre thousand and two hundreth 45 These are the summes of the families of the sonnes of Merari whome Mosés and Aaron nombred according to the commandement of the Lord by the hand of Mosés 46 So all the nombers of the Leuites whiche Mosés and Aaron and the princes of Israél nombred by their families and by the houses of their fathers 47 From thirtie yere olde and vpwarde euen to fiftie yere old euerie one that came to do his duetie office seruice and charge in the Tabernacle of the Congregacion 48 So the nombers of them were eight thousand fiue hundreth and foure score 29 According to the cōmādemēt of the Lord by the hād of Mosés did Aarō nōber thē euerie according to his seruice and according to his charge Thus were they of that tribe nōbred as the Lord cōmāded Mosés CHAP. V. 2 The Leprous and the polluted shal be cast forthe 6 The purging of sinne 15 The 〈◊〉 of the suspect wife 1 ANd the Lord spake vnto Mosés saying 2 Commande the chyldren of Israél that they * put out of the hoste euerie leper and euerie one that hathe * an issue and whosoeuer is defiled by * the dead 3 Bothe male and female shall ye put out out of the host shall ye put them that they defile not their tentes among whome I dwel 4 And the childrē of Israél did so and put thē out of the hoste euen as the Lord had commanded Mosés so did the children of Israél 5 ¶ And the Lord spake vnto Mosés saying 6 Speake vnto the children of Israél * When a man or womā shal commit ame sinne that men commit and trāsgresse against the Lord when that persone shall trespas 7 Then they shall confesse their sinne whiche they haue done and shal restore the domma ge thereof * with his principall and put the fift part of it more thereto ād shal giue it vnto him against whome he hathe trespassed 8 But if the man haue no kinsman to whome he shulde restore the dommage the dommage shal be restored to the Lord for the Priests vse besides the ram of the atonemēt whereby he shall make atonement for him 9 And euerie offring of all the holy thyngs of the children of Israél whiche they bring vnto the Priest shal be * his 10 And euerie mans halowed thyngs shal be his that is whatsoeuer anie mā giueth the Priest it shal be his 11 ¶ And the Lord spake vnto Mosés saying 12 Speake vnto the children of Israél and say vnto them If anie mans wife turne to euil and commit a trespas against him 13 So that another man lie with her fleshly and it be hid from the eyes of her housband and kept close and yet she be defiled and there be no witnes agaynst her nether she taken with the maner 14 If he be moued with a ielous minde so that he is ielous ouer his wife which is defiled or if he haue a ielous minde so that he is ielous ouer his wife whiche is not defiled 15 Then shall the man bryng hys wyfe to the Priest and bryng her offryng with her the tenth parte of an Epháh of barly meale but he shall not powre oyle vpon it nor put incens thereon for it is an offryng of ielousie an offring for a remembrance callynge the sinne to minde 16 And the Priest shall bryng her and set her before the Lord. 17 Then the Priest shal take the holy water in an earthē vessel of the dust that is in the floure of the Tabernacle euen the Priest shal take it and put it into the water 18 After the Priest shall set the women before the Lorde and vncouer the womans head and put the offryng of the memorial in her hand it is the ielousie offring and the Priest shall haue bitter and cursed water in his hand 19 And the Priest shall charge her by an othe and say vnto the woman If no man haue lien with thee nether thou hast turned to vnclēnes from thine housband be fre from this bitter and cursed water 20 But if thou hast turned frō thine housbād and so art defiled some man hath lien with thee beside thine housband 21 Thē the Priest shal charge the womā with an othe of cursing and the Priest shall say vn to the woman The Lord make thee to be accursed and detestable for the othe among thy people and the Lord cause thy thigh to rott and thy belly to swell 22 And that this cursed water maie go into thy bowels to cause thy belly to swell and thy thigh to rott Then the woman shal answer Amen Amen 23 After the Priest shall write these curses in a boke and shall blot them out with the bit ter water 24 And shall cause the woman to drinke the bitter cursed water and the cursed water turned into bitternes shall entre into her 25 Then the Priest shall take the ielousie offring out of the womans hand shall shake the offring before the Lord and offer it vpō the altar 26 And the Priest shall take an handful of the offring for a memoriall thereof and burne it vpon the altar and afterward make the woman drinke the water 27 When he hath made her drinke the water if she be defiled and haue trespassed against her housbād then shal the cursed water tur ned into bitternes entre into her her belly shal swel her thigh shal rott the woman shal be accursed among her people 28 But if the woman be not defiled but be cleane she shal be fre shal cōceiue beare 29 This is the lawe of ielousie when a wif tur neth from her housband and is defiled 30 Or whē a mā is moued with a ielous minde being ielous ouer his wife thē shal he bring the woman before the Lorde and the Priest shal do to her according to all this lawe 31 And the man shal be fre frō sinne but this woman shal beare her iniquitie CHAP. VI. 2 The lawe of the consecration of the Nazarites 24 The maner to blesse the people 1 ANd the Lorde speake vnto Mosés saying 2 Speake vnto the children of Israél and say vnto them When a man or a woman doeth separate thē selues to vowe a vowe of a
not lyke Kórah and his companie as the Lord said to hym by the hand of Mosés 41 ¶ But on the morowe all the multitude of the children of Israél murmured against Mosés and agaynst Aarōn saying Ye haue killed the people of the Lord. 42 And when the Congregacion was gathered agaynst Mosés and agaynste Aarón then they turned theyr faces toward the Tabernacle of the Congregacion and beholde the cloude couered it and the glorie of the Lord appeared 43 Then Mosés and Aarón were come before the Tabernacle of the Congregacion 44 ¶ And the Lord spake vnto Moses saying 45 Get you vp frome among this Congregacion for I will consume them quickely then they fel vpon their faces 46 And Mosés said vnto Aarón Take the cen ser and put fire therein of the Altar and put therein incens and go quickely vnto the Congregacion and make an atonement for them for there is wrath gone out frome the Lord the plague is begonne 47 Then Aarón toke as Mosés commaunded him and ran into the middes of the Congregacion and beholde the plague was begonne among the people and he put in incens and made an atonemēt for the people 48 And when he stode betwene the dead and thē that were aliue the plague was stayed 49 So they dyed of this plague fourtene thousand and seuen hundreth beside them that dyed in the conspiracie of Korah 50 And Aarōn went againe vnto Mosés before the dore of the Tabernacle of the Congregacion and the plague was stayed CHAP. XVII 2 The twelue rods of the twelue princes of the tribes of Israél 9 Aarons rod buddeth and beareth blossoms 10 For a testimonie against the rebellious people 1 ANd the Lord spake vnto Mosés saying 2 Speake vnto the children of Israél and take of euerie one of them a rod after the house of their fathers of all their princes according to the familie of their fathers euē twelue rods and thou shalte write euerie mans name vpon his rod. 3 And write Aarons name vpon the rod of Leui for euerie rod shal be for the head of the house of their fathers 4 And thou shalt put them in the Tabernacle of the Congregacion before the Arke of the Testimonie * where I wyll declare my selfe to you 5 And the mans rod whome I chose shal blos som and I wil make cease from me the grudgyngs of the children of Israél which grudge against you 6 ¶ Then Mosés spake vnto the children of Israél and all their princes gaue him a rod one rod for euerie prince according to the houses of their fathers euen twelue rods ād the rod of Aaron was among their rods 7 And Mosés laid the rods before the Lorde in the Tabernacle of the Testimonie 8 And when Mosés on the morowe went into the Tabernacle of the Testimonie beholde the rod of Aaron for the house of Leui was budded and broght for the buddes and broght forth blossoms and bare ripe almondes 9 Then Mosés broght out all the rods frome before the Lord vnto all the children of Israél and they loked vpon them and toke euerie man his rod. 10 ¶ After the Lord sayd vnto Mosés * Bryng Aarons rod againe before the Testimonie to be kepte for a token to the rebellious chyldren ād thou shalt cause their murmurings to cease from me that they dye not 11 So Mosés did as the Lorde had commanded him so did he 12 ¶ And the children of Israél spake vnto Mo sés saying Beholde we are dead we perish we are all lost 13 Whosoeuer commeth nere or approcheth to the Tabernacle of the Lord shal dye shall we be consumed and dye CHAP. XVIII 1. 7 The office of Aaron and his sonnes 2 with the Leuites 8 The Priests parte of the offrings 20 God in their portion 26 The Leuites haue the tithes and offer the tenthes thereof to the Lord. 1 ANd the Lord said vnto Aarōn Thou and thy sonnes and thy fathers house wyth thee shal beare the iniquitie of the Sanctua rie bothe thou and thy sonnes with thee shal beare the iniquitie of your Priests office 2 And brynge also wyth thee thy brethren of the tribe of Leui of the familie of the father whiche shal be ioyned wyth 〈◊〉 and minister vnto thee but thou and thy sonnes with thee shal minister before the Tabernacle of the Testimonie 3 And they shall kepe thy charge euen the charge of all the Tabernacle but they shall not come nere the instruments of the Sanctuarie nor to the altar lest they dye bothe they and you 4 And they shal be ioyned with thee and kepe the charge of the Tabernacle of the Cōgre gacion for all the seruice of the Tabernacle and no stranger shal come nere vnto you 5 Therefore shall ye kepe the charge of the Sanctuarie and the charge of the altar so there shall fall no more wrath vpon the chil dren of Israél 6 For lo I haue * taken your brethren the Leuites from among the childrē of Israel whiche as a gift of yours are giuen the Lorde to do the seruice of the Tabernacle of the Congregacion 7 But thou ād thy sonnes with thee shal kepe your Priests office for all things of the altar and within the vaile therefore shal ye serue for I haue made your Priests office an office of seruice therefore the stranger that commeth nere shal be slaine 8 ¶ Agayne the Lorde spake vnto Aarôn Beholde I haue giuen thee the keping of mine offrings of all the halowed thyngs of the children of Israél vnto thee I haue gyuen them for the anoyntynges sake and to thy sonnes for a perpetual ordinance 9 This shal be thine of the most holie things reserued from the fire all their offryng of all their meat offryng and of all their sin offring and of all their trespas offring whiche they bryng vnto me that shal be moste holy vnto thee and to thy sonnes 10 In the most holy place shalt thou eat it eue rie male shal eat of it it is holy vnto thee 11 This also shal be thine the heaue offringe of their gift with all the shake offrings of the children of Israél I haue giuen them vnto thee and to thy sonnes and to thy daughters with thee to be a duetie for euer all the cleane in thine house shall eat of it 12 All the fat of the oyle and all the fat of the wine and of the wheat whiche they shal offer vnto the Lord for their first frutes I haue giuen them vnto thee 13 And the firste rype of all that is in theyr land whiche they shall bring vnto the Lord shal be thyne all the cleane in thyne house shal eat of it 14 * Euerie thing separate from the commune vse in Israél shal be thine 15 All that first openeth the * matrice of anie fleshe whiche they shal offer vnto the Lord
house to the Name of the Lord my God 8 But the worde of the Lord came to me saying * Thou hast shed muche blood hast made great battels thou shalt not buylde an house vnto my Name for thou hast shed muche blood vpon the earth in my sight 9 Reholde a sonne is borne to thee which shal be a man of rest for I wil giue him rest from all his enemies round about therefore his name is Salomón and I wil send peace quietnes vpon Israél in his dayes 10 * He shal buylde an house for my Name and he shal be my sonne and I wil be his father I wil establish the throne of his kingdome vpon Israél for euer 11 Now therefore my sonne the Lord shal be with thee and thou shalt prosper and thou shalt buylde an house to the Lord thy God as he hathe spoken of thee 12 Onely the Lord giue thee wisdome vnderstāding and giue thee charge ouer Israél euen to kepe the Law of the Lord thy God 13 Then thou shalt prosper if thou take hede to obserue the statutes and the iudgements which the Lord cōmanded Mosés for Israél be strong and of good courage feare not ne ther be afraied 14 For beholde according to my pouertie ha ue I prepared for the house of the Lord an hundreth thousand talents of golde and a thousand thousand talents of siluer and of brasse and of yron passing weight for there was abundance I haue also prepared timbre and stone and thou maiest prouide more thereto 15 Moreouer thou hast workemen with thee ynough hewers of stone workemen for timbre and all men expert in euerie worke 16 Of golde of siluer and of brasse and of yron there is no nomber Vp therefore and be doing the Lord wil be with thee 17 Dauid also commanded all the princes of Israél to helpe Salomón his sonne saying 18 Is not the Lord your God with you and ha the giuen you rest on euerie side for he hathe giuen the inhabitants of the land into mine hand and the lands is subdued before the Lord and before his people 19 Now set your hearts and your soules to seke the Lord your God arise buylde the Sanctuarie of the Lord God to bring the 〈◊〉 of the couenant of the Lord and the holy vessels of GOD into the house buylt for the Name of the Lord. CHAP. XXIII 1 Dauid being olde ordeineth Salomon King 3 He causeth the Leuites to be nombred 4 And assigneth them to their offices 13 Aaron and his sonnes are for the hie Priests 14 The sonnes of Moses 1 SO when Dauid was olde and ful of daies * he made Salomón his sonne King ouer Israél 2 And he gathered together all the princes of Israél with the Priests and the Leuites 3 And the Leuites were nombred frō the age of thirtie yere and aboue and their nomber according to their summe was eight and thir tie thousand men 4 Or these foure and twentie thousand were set to aduance the worke of the house of the Lord and six thousand were ouerseers iudges 5 And foure thousand were porters foure thousand praised the Lord with instrumēts which he made to praise the Lord. 6 * So Dauid deuided offices vnto them to wit to the sonnes of Leui to * Gershón Ko háth and Merari 7 Of the Gershonites were Laadān and Shimei 8 The sonnes of Laadán the chief was Iehiél and Zethám and Ioél thre 9 The sonnes of Shimei Shelomith Haziél and Haram thre these were the chief fathers of Laadán 10 Also the sonnes of Shimei were Iáhath Ziná Ieúsh and Beriáh these foure were the sonnes of Shimei 11 And Iáhath was the chief and Zizáh the seconde but Ieúsh and Beriáh had not many 〈◊〉 therefore they were in the families of their father counted but as one 12 ¶ The sonnes of Koháth were Amrám Izhár Hebrón and Vzziél foure 13 * The sonnes of Amrám Aarōn and Mosés and Aarōn was separated to sanctifie the moste holy place he and his sonnes foreuer to burne incēse before the Lord to minister to him and to 〈◊〉 in his Name for euer 14 ¶ Mosés also the man of God and his children werenamed with the tribe of Leui 15 The sonnes of Moses were Gershóm and Eliézer 16 Of the sonnes of * Gershóm was Shebuél the chief 17 And the sonne of Eliézer was Rehabiāh the chief for Eliézer had none other sonnes but the sonnes of Rehabiáh were very many 18 The sonne of Izhár was Shelomith the chief 19 The sonnes of Hebrōn were Ieriáh the first Amariáh the seconde Iahaziél the third and Iekamiám the fourt 20 The sonnes of Vzziél were Micháh the first and Isshiáh the seconde 21 ¶ The sonnes of Merari were Mahli and Mushi The sonnes of Mahli Eleazár and Kish 22 And Eleazár dyed and had no sonnes but daughters and their brethren the sonnesof Kish toke them 23 The sonnes of Mushî were Mahli Edér and 〈◊〉 thre 24 These were the sonnes of Leui according to the house of their fathers euen the chief fathers according to their offices according to the nomber of names and their summe that did the worke for the seruice of the house of the Lord from the age of twenty yeres and aboue 25 For Dauid said The Lord God of Israél hath giuen rest vnto his people that they may dwelin Ierusalém for euer 26 And also the Leuites shal nomore beare the Tabernacle and all the vessels for the seruice thereof 27 Therefore according to the last wordes of Dauid the Leuites were nombred frō twētie yere and aboue 28 And their office was vnder the hād of the sonnes of Aaron for the seruice of the house of the Lord in the courtes and chambers in the purifying of all holy things and in the worke of the seruice of the house of God 29 Bothe for the shewe bread and for the fine sloure for the meat offring and for the vnleauened cakes and for the fryed things and for that which was rosted and for all measures and cise 30 And for to stand euerie morning to giue thankes and to praise the Lord and like wise at euen 31 And to offer all burnt offrings vnto the Lord in the Sabbaths in the moneths and at the appointed times according to the nomber according to their custome continnally before the Lord 32 And that they shulde kepe the charge of the Tabernacle of the Congregacion and the charge of the holie place and the charge of the sonnes of Aaron their brethren in the ser uice of the house of the Lord. CHAP. XXIIII Dauid assigneth offices vnto the sonnes of Aarón 1 THese are also the * diuisions of the sonnes of Aarón The sonnes of Aarón were Nadáb and Abihú Eleazár and Ithamár 2 But Nadáb and Abihú dyed before their father
them 13 Thē Mosés rose vp and his minister Ioshúa and Mosés went vp into the mountaine of God 14 And said vnto the Elders Tarie vs here 〈◊〉 we come againe vnto you and beholde Aaron and Hur are with you whosoeuer hathe anie matters let him come to them 15 Then Mosés went vp to the mount and the cloude couered the mountaine 16 And the glorie of the Lorde abode vppon mount Sinái and the cloude couered it six daies and the seuenth day he called vnto Mo sés out of the middes of the cloude 17 And the sight of the glorie of the lord was like consuming fire on the top of the moun taine in the eies of the children of Israél 18 And Mosés entred into the middes of the cloude and went vp to the mountaine and Mosés was in the * mount fourty dayes and fourty nightes CHAP. XXV 2 The voluntarie gifts for the making of the Tabernacle 10 The forme of the Arke 17 The Mercisent 23 The Table 〈◊〉 The Cádelsticke 40 Allmust be done according to the patern 1 THen the Lord spake vnto Mosés saying 2 Speake vnto the children of Israél that they receiue an offring for me of * euerie man whose heart giueth it frely ye shal take the offring for me 3 And this is the offring which ye shall take of them golde and siluer and brasse 4 And blewe silke and purple and skarlet and fine linen and goates heere 5 And ramme skins coulored red the skins of badgers and the wood Shittim 6 Oyle for the light spices for anoyting oyle and for the perfume of swete sauour 7 Onix stones and stones to be set in the * Ephod and in the * brest plate 8 Also they shal make me a Sanctuarie that I may dwel among them 9 According to all that I she we thee euen so shal ye make the forme of the Tabernacle the facion of all the instruments thereof 10 ¶ They shal make also an * Arke of Shittim wood two cubites and an halfe long and a cubite and an halfe broad and a cubite and an halfe hie 11 And thou shal ouerlaie it with pure golde within and without shalt thou ouerlaie it shalt mak evpō it a crowne of golde rounde about 12 And thou shalt cast foure rings of golde for it put them in the foure corners thereof that is two rings shal be on the one side of it and two rings on the other side thereof 13 And thou shalt make barres of Shittim wood and couer them with golde 14 Then thou shalt put the barres in the rings by the sides of the Arke to beare the Arke with them THE ARKE OF THE TESTIMONIE A B The length two cubites and an halfe B C. The breadth a cubite and an halfe A D The height a cubite and an halfe E E The golden crow ne aboue the Arke F The foure rynges of golde in the foure corners G. The barres couered wyth golde to putte through the ryngs to cary the Arke H The inner parte of the Arke where the Testimonie was put I The Mercie 〈◊〉 whyche was the coueryng of the Arke where were the two Cherubims and whence the oracle 〈◊〉 15 The barres shal be in the rings of the Arke they shall not be taken away from it 16 So thou shalt put in the Arke the Testimo nie which I shall giue thee 17 Also thou shalt make a Merciseat of pure golde two cubites and an halfe long and a cubite and an halfe broad 18 And thou shalte make two Cherubims of golde of worke beaten out with the 〈◊〉 shalt thou make them at the two endes of the Merciseat 19 And the one Cherub shalt thou make at the one end and the other Cherub at the other ende of the matter of the Mercise at shall ye make the Cherubims on the two endes thereof 20 And the Cherubims shall stretche their wyngs on hie coueryng the Merciseat with their wings and their faces one to an other to the Merciseat ward shall the faces of the Cherubims be 21 And thou shalt put the Merciseat aboue vppon the Arke and in the Arke thou shalt put the Testimonie which I wil giue thee 22 And there I wil declare my selfe vnto thee and frome aboue the Merciseat * betwene the two Cherubims whiche are vpon the Arke of the Testimonie I wyll tell thee all things which I will giue thee in commandement vnto the children of Israel THE TABLE OF THE SHEWE BREAD A B The heyght a cubite ād an halfe B C The length two cubites C D The breadth a cubite E A crowne of gold aboue and beneth separated the one from the other by a border of an hād breadth thycke whyche declareth that the table was an hande breadth thicke F The foure rings G The barres to cary the table which were put through the rings H Dishes wherein the shewe breade was put I The twelue cakes or loaues called the shewe bread K The goblets or couerings L The incense cuppes 23 ¶ * Thou shalt also make a table of Shittim wood of two cubites lōg a cubite broad and a cubite and an half hie 24 And thou shalt couer it with pure golde ād make therto a crown of gold round about 25 Thou shalt also make vnto it a border of fou re fingers round about thou shalt make a goldē crown round about the border therof 26 After thou shalt make for it foure rings of golde ād shalt put the rings in the foure cor ners that are in the foure fete thereof 27 Ouer agaynst the border shall the rings be for places for barres to beare the Table 28 And thou shalt make the barres of Shittim wood ād shalt ouerlay them with golde that the Table may be borne with them 29 Thou shalte make also dyshes for it and incens cups for it and couerings for it and goblets wherewith it shal be couered euē of fine golde shalt thou make them 30 And thou shalte set vpon the Table shewebread before me continually THE CANDELSTICKE Because the facion of the candelstick is so plaine and euident it nedeth not to describe the particular partes thereof accordyng to the ordre of lettres Onely where as it is sayd in the 34 verse that there shal be foure bowles or cuppes in the candelsticke it muste be vnderstande of the shaft or shanke for there are but thre for euerie one of the other braunches Also the knoppes of the candelsticke are those whyche are vnder the braunches as they issue out of the shaft on ether side 31 ¶ * Also thou shalt make a Candelsticke of pure golde of worke beaten out with the hammer shal the Candelsticke be made his shaft and his brāches his bolles his knops and his floures shal be of the same 32 Six branches also shal come out of
the garments and put vpon Aarón the tunicle and the robe of the Ephod and Ephod and the brest plate and shalt close them to hym with the broydred garde of the Ephod 6 Then thou shalt put the mitre vppon hys head thou shalt put the holy * crowne vpon the mitre 7 And thou shalt take the anointyng * oyle and shalt powre vpon his head and anoint him 8 And thou shalt bring his sonnes and put coates vpon them 9 And shalt gird them with girdels bothe Aarón and his sonnes and shalt put the bonets on them and the Priestes office shal be theirs for a perpetuallawe thou * shalt also fil the hands of 〈◊〉 and the hands of his sonnes 10 After thou shalt present the calf before the Tabernacle of the Congregacion * Aaron and his sonnes shall put their hand vppon the head of the calf 11 So thou shalt kill the calf before the Lorde at the dore of the Tabernacle of the Congregacion 12 Then thou shalt take of the blood of the calf and put it vpon the hornes of the altar with thy finger and shalt powre al the rest of the blood at the fote of the altar 13 * Also thou shalt take al the fat that couereth the inwardes and the kall that is on the liuer and the two kidneis and the fat that is vpon thē and shalt burne them vpon the altar 14 But the flesh of the calf and his sking and his doūg shalt thou burne with fire without the hoste it is a sinne offring 15 ¶ Thou shalt also take one ram and Aarón and his sonnes shal put their hands vpon the head of the ram 16 Thē thou shalt kil therā take his blood and sprinkle it round about vpon the altar 17 And thou shalt cut the ram in pieces wash the inwardes of him and his legges shalt put them vpon the pieces thereof vpon his head 18 So thou shalt burne the whole ram vpó the altar for it is a burnt offring vnto the Lord for a swete sauo ur it is an offring made by sire vnto the Lord. 19 ¶ And thou shalt take the other ram and Aarón and his sonnes shall put their hands vpon the head of the ram 20 Then shalt thou kill the ram and take of his blood and put it vpon the lap of Aarons 〈◊〉 and vpō the lap of the right eare of his sonnes and vpon the thumbe of their right hand and vpon the great toe of their right fote and shalt sprinkle the blood vpon the altar round about 21 And thou shalt take of the blood that is vpon the altar and of the anointing oyle shalt sprinkle it vpon Aaron and vpon his garments and vpon his sonnes and vpon the garments of his sonnes with him so he shal be halowed ād his clothes his sonnes and the garments of his sonnes with hym 22 Also thou shalt take of the rams the fat and the rópe euen the fat that couereth the inwardes the kal of the liuer the two kidneis the fat that is vpon thē and the right shulder for it is the ram of consecration 〈◊〉 23 And one loaf of bread and one cake of bread tēpered with oyle one wafer out of the basket of the vnleauened bread that is before the Lord. 24 And thou shalt put all this in the hands of Aaron and in the hand of his sonnes and shalt shake them to and fro before the Lord 25 Againe thou shalt receiue them of their hands and burne thē vpon the altar besides the burnt offring for a swete sauour before the Lord for this is an offring made by fire vnto the Lord. 26 Likewise thou shalt take the brest of the rā of the consecracion whiche is for Aarón shalt shake it to h and fro before the Lorde and it shal be thy parte 27 And thou shalt sanctifie the brest of the shaken offrings the shulder of the heaue offrings which was shaken to and fro whiche was hcaued vp of the ram of the consecracion which was for Aarón and whiche was for his sonnes 28 And Aarón and his sonnes shal haue it by a statute for euer of the children of Israél for it is an heaue offring and it shal be an heaue offringe of the children of Israél of their peace offrings euen their heaue offryng to the Lord. 29 ¶ And the holy garments which appertey ne to Aarón shal be his sonnes after him to be anointed therein and to be consecrat therein 30 That sonne that shal be Priest in his stede shal put them on seuen dayes when he cometh into the Tabernacle of the Cógregacion to minister in the holy place 31 ¶ So thou shalt take the ram of the consecracion and sethe his flesh in the holy place 32 * And Aarón and his sonnes shal eat the flesh of the ram and the bread that is in 〈◊〉 basket at the dore of the Tabernacle of the Congregacion 33 So they shal eat these things whereby their atonement was made to consecrat thē and to sanctifie thē but a stranger shal not eate thereof because they are holy things 34 Now if ought of the flesh of the cōsecratiō or of the bread remaine vnto the morning then thou shalt burne the rest with fire it shal not be eatē because it is an holy thing 35 Therefore shalt thou do thus vnto Aarón and vnto his sonnes according to all things which I haue commanded thee seuen daies shalt thou consecrat them 36 And shalt offer euerie day a calf or a sinne offring for reconciliation and thou shalt clense the altar when thou hast offred vpon it for reconciliation and shalt anoint it to sanctifie it 37 Seuen daies shalt thou clense the altar and sanctifie it so the altar shal be moste holy whatsoeuer toucheth the altar shal be holy 38 ¶ * Now this is that which thou shalt present vpon the altar euen two lambes of one yere olde day by day continually 39 The one lambe thou shalt presēt in the mor ning and the other lambe thou shalt present at euen 40 And with the one lambe a tenth parte of fine floure mingled with the fourte parte of an Hin of beaten oile and the fourte parte of an Hin of wine for a drinke offring 41 And the other lambe thou shalt present at euen thou shalt do thereto according to the offring of the morning ād according to the drinke offring thereof to be a burnt offring for a swete sauoure vnto the Lord. 42 This shal be a continual burnt offring in your generations at the dore of the Tabernacle of the Congregacion before the Lord where I wil make appointment with you to speake there vnto thee 43 There I wil appoint with the children of Israél and the place shal be 〈◊〉 by my glorie 44 And I wil sanctifie the
and spices for the anointing oyle and for the swete incense 9 And onix stones and stones to be set in the Ephōd and in the brest plate 10 And al the wise hearted among you shall come and make al that the Lord hath commanded 11 That is the* Tabernacle the pauilliō therof and his couering his taches his boardes his barres his pillers and his sockets 12 The Arke and the barres thereof the Merciseat and the vaile that couereth it 13 The Table and the barres of it and all the instruments thereof and the shewe bread 14 Also the Candelsticke of light and his instruments and his lampes with the oyle for the light 15 * Likewise the Altar of perfume his barres and the anointing oyle and the swete in cense the vaile of the dore at the entryng in of the Tabernacle 16 The * Altar of burnt offring with his brasen grate his barres and all his instruments the Lauer and his fote 17 The hangins of the courte his pillers and his sockets and the vaile of the gate of the courte 18 The pins of the Tabernacle and the pinsof the courte with their cordes 19 The ministryng garments to ministre in the holy place and the holy garments for 〈◊〉 the Priest and the garments of his sonnes that they may ministre in the Priests office 20 ¶ Then all the Congregacion of the children of Israél departed frome the presence of Mosés 21 And euerie one whose hearts encouraged him and euerie one whose spirit made hym willing came and broght an offring to the Lord for the worke of the Tabernacle of the Congregaciō and for al his vses and for the holy garments 22 Bothe men and women as many as were fre hearted came and brogh taches earings and rings bracelets al were iewels of golde euerie one that offred an offring of golde vnto the Lord. 23 Euerie man also which had blewe silke and purple and skarlet and fiue linen and goats heere and rams skins died red badgers skins broght them 24 Al that offred an oblation of siluer and of brasse broght the offrings vnto the Lord euerie one that had Shittim wood for anie maner worke of the ministraciō broght it 25 And al the women that were wise hearted did spin with their handes and broght the spun worke euen the blewe silke and the purple the skarlet and the fine linen 26 Like wise all the women whose heartes were moued with knowledge spun goates heere 27 And the rulers broght onix stones and stones to be set in the Ephod and in the brest plate 28 Also spice and oyle for light and for the * anointing oyle and for the swete perfume 29 Euerie man woman of the children of Israél whose hearts moued them willingly to bring for all the 〈◊〉 which the Lord had commanded them to make by the hand of Mosés broght a fre offring to the Lord. 30 ¶ Then Mosés said vnto the children of Israél Beholde * the Lord hath called by name Bezaleél the sonne of Vri the sonne of Hur of the tribe of Iudáh 31 And hath filled him with an excellēt spirit of wisdome of vnderstanding of knowledge and in all maner worke 32 To finde out curious workes to worke in golde and in siluer and in brasse 33 And in grauing stones to set them and in karuing of wood euen to make anie maner of fine worke 34 And he hathe put in his heart that he may teache other bothe he and Aholiáb the sonne of Abisamách of the tribe of Dan 35 Thē hathe he filled with wisdome of heart to worke all maner of conning* and broydred nedle worke in blewe silke and in purple in skarlet and in fine linen and weauing euen to do almaner of worke and sub tile inuentions CHAP. XXXVI 5 The great readines of the people in somuche that he cōmanded 〈◊〉 to cease 8 The curtaines made 19 The coue rings 20 The boardes 31 The barres 35 And the vaile 1 THen wroght Bezaleél and Aholiáb and all connyng men to whome the Lorde gaue wisdome and vnderstandyng to know how to worke all maner worke for the seruice of the Sanctuarie according to all that the Lord had commanded 2 For Mosés had called Bezaleél and Aholiáb ād all the wise hearted men in whose hearts the Lord had giuen wisdome euen as manie as their heartes encouraged to come vnto that worke to worke it 3 And they receiued of Mosés all the osfryng which the children of Israél had broght for the worke of the seruice of the Sanctuarie to make it also they broght still vnto hym fre gifts euerie morning 4 So all the wise men that wroght all the holy worke came euerie man from his worke which they wroght 5 And spake to Mosés saying The people bring to muche and more then ynough for the vse of the worke whiche the Lorde hathe commanded to be made 6 Then Mosés gaue a commandement and they caused it to be proclaimed throughout the hoste saying Let nether man nor woman prepare anie more worke for the oblacion of the Sanctuarie So the people were stayed from offring 7 For the stuffe they had was sufficient for all the worke to make it and to muche 8 * All the conning men therefore among the workemē made for the Tabernacle ten cur taines of fine twined linen ād of blewe silke and purple ād 〈◊〉 Cherubims of broydred worke made they vpon them 9 The length of one curtaine was twenty and eyght cubites and the breadth of one curtaine foure cubites and the curtaines were all of one cise 10 And he coupled fiue curtaines together ād other fiue coupled he together 11 And he made stryngs of blewe silke by the edge of one curtaine in the seluedge of the coupling lykewise he made on the side of the other curtaine in the seluedge in the seconde coupling 12 * Fiftie strings made he in the one curtaine and fiftie stryngs made he in the edge of the other curtaine whiche was in the seconde coupling the strings were set one agaynst an other 13 After he made fiftie taches of golde and coupled the curtaines one to an other with the taches so was it one Tabernacle 14 ¶ Also he made curtaines of goates heere for the couering vpon the Tabernacle he made thē to the nomber of eleuē curtaines 15 The length of one curtaine had thirty cubites and the breadth of one curtaine foure cubites the eleuen curtaines were of one cise 16 And he coupled fiue curtaines by themselues and six curtaines by themselues 17 Also he made fiftie strings vpon the edge of one curtain in the seluedge in the coupling and fiftie stryngs made he vpon the edge of the other curtaine in the secōde coupling 18 He made also fiftie taches of brasse to couple the coueryng that it might be one 19
of Israél euen twelue after their names grauē like signets euerie one after his name accordig to the twelue tribes 15 After they made vpon the brest place cheines at the endes of wrethen worke and pure golde 16 They made also two bosses of golde two golde rings and put the two rings in the two corners of the brest plate 17 And they put the two wrethen cheines of golde in the two rings in the corners of the brest plate 18 Also the two other endes of the two wrethen cheines they fastened in the two bosses and put them on the shulders of the Ephód vpon the fore fronte of it 19 Likewise they made two rings of golde put them in the two other corners of the brest plate vpon the edge of it which was on the inside of the Ephód 20 They made also two other golden rings put them on the two sides of the Ephod beneth on the fore side of it and ouer against his coupling aboue the broydred garde of the Ephód 21 Then they fastened the brest plate by his rings vnto the rings of the Ephód with a lace of blewe silke that it might be fast vpō the broydred garde of the Ephód and that the brest plate shulde not be losed from the Ephód as the Lord had commanded Mosés 22 ¶ Moreouer he made the robe of the Ephód of wouen worke altogether of blewe silke 23 And the hole of the robe was in the middes of it as the coller of an habergeon with an edge about the coller that it shulde not rent 24 And they made vpon the skirtes of the robe pomegranates of blewe silke purple and skarlet and fine linen twined 25 They made also * belles of pure golde and put the belles betwene the pomegranates vpon the skirtes of the robe rounde about betwene the pomegranates 26 A bel and a pomegranate a bel and a pomegranate round about the skirtes of the robe to minister in as the Lord had commanded Mosés 27 ¶ After they made coates of fine linen of wouen worke for Aarón and for his sonnes 28 And the mitre of fine linen and goodlie bon nets of fine linen and linen * breches of fine twined linen 29 ¶ And the girdel of fine twined linen and of blewe silke and purple and skarlet euē of nedle worke as the Lord had commanded Mosés 30 ¶ Finally thei made the plate for the holy crowne of fine golde and wrote vpon it a superscription like to the grauing of a signet * HOLINES TO THE LORD 31 And thei tied vnto it a lace of blewe silke to fasten it on hye vpon the mitre as the Lord had commanded Mosés 32 ¶ Thus was all the worke of the Tabernacle euen of the * Tabernacle of the Cōgregacion finished and the children of Israél did according to all that the Lord had commanded Mosés so did thei 33 ¶ Afterwarde thei broght the Tabernacle vnto Mosés the Tabernacle and all his instru mēts his taches his boardes his barres and his pillers and his sockets 34 And the couering of rammes skins died red and the couerings of badgers skinnes and the couering vaile 35 The Arke of the Testimonie and the barres there of and the Merciseat 36 The Table with all the instruments thereof and the she we bread 37 The pure Candel sticke the lampes thereof euen the lampes set in ordre and all the in struments thereof and the oyle for light 38 Also the golden Altar and the anointing oyle and the swete incens and the hanging of the Tabernacle dore 39 The brasen Altar with his grate of brasse his barres and all his instruments the Lauer and his fote 40 The curtaines of the court with his pillers and his sockets and the hāging to the courte gate and his cordes and his pinnes and all the instruments of the seruice of the Tabernacle called the Tabernacle of the Congregacion 41 Finally the ministring garmente to serue in the Sanctuarie and the holy garmēts for Aarón the Priest and his sonnes garments to minister in the Priests office 42 According to euerie point that the Lord had cōmanded Mosés so the children of Israél made all the worke 43 And Mosés behelde al the worke and beholde they had done it as the Lord had commanded so had they done and Mosés blessed them CHAP. XL. 1 The tabernacle with the apperteinances is reared vp 34 The glorie of the Lorde appeareth in the cloude couering the Tabernacle 1 THen the Lord spake vnto Mosés saying 2 In the first day of the first moneth in the very first of the same moneth shalt thou set vp the Tabernacle called the Tabernacle of the Congregacion 3 And thou shalt put therein the Arke of the Testimonie and couer the Arke with the vaile 4 Also thou shalt bryng in the * Table and set it in ordre as it doeth require thou shalt also bryng in the Candelsticke and light his lampes 5 And thou shalt set the incense Altar of golde before the Arke of the Testimonie put the hangyng at the dore of the Tabernacle 6 Moreouerthou shalt set the burnt offryng Altar before the dore of the Tabernacle cal led the Tabernacle of the Congregacion 7 And thou shalt set the Lauer betwene the Tabernacle of the Congregacion and the Altar and put water therein 8 Then thou shalt appoint the courte round about ād hang vp the hanging at the courte gate 9 After thou shalt take the anointing oyle anoint the Tabernacle and al that is therein and halowe it with al the instruments therof that it may be holye 10 And thou shalt anoint the Altar of the burnt offring and al his instruments and shalt sanctifie the Altar that itmay be an altar moste holy 11 Also thou shalt anoint the Lauer his fote and shalt sanctifie it 12 Then thou shalt bring Aarōn his sonnes vnto the dore of the Tabernacle of the Con gregacion and wash them with water 13 And thou shalt put vppon Aarōn the holy garments and shalt anoint him and sanctifie hym that he may minister vnto me in the Priests office 14 Thou shalt also bring his sonnes and cloth them with garments 15 And shalt anoint them as thou diddest anoint their father that they may minister vnto me in the Priests office for their anointyng shal be a signe that the priesthode shal be euerlastyng vnto them throughout their generacions 16 So Mosés did according to al that the Lord had commanded him so did he 17 ¶ * Thus was the Tabernacle reared vp the first day of the first moneth in the seconde yere 18 Then Mosés reared vp the Tabernacle and fastened his sockets and set vp the boardes thereof and put in the barres of it and reared vp his pillers 19 And he spred the couering ouer the Tabernacle and put the coueryng of that couering on hie aboue it as the Lorde
vpō the wood that is in the fire for it is a burnt offrīg an oblatiō made by fire for a swete sauour vnto the Lord. CHAP. II. 1 The meat offring is after thre sortes of fine floure vnbaken 4 Of bread baken 14 And of corne in the eare 1 ANd when anie wil offer a meat offring vnto the Lord his offring shal be of fine floure and he shal poure oyle vpon it put incenseth ereon 2 And shall bring it vnto Aarons sonnes the Priests he shal take thēce his handful of the floure of the oyle with al the incense and the Priest shal burne it for a memoriall vpon the altar for it is an offring made by fire for a swete sauour vnto the Lord. 3 * But the remnant of the meat offryng shal be Aarons his sonnes for it is most holy of the Lords offrings made by fire 4 ¶ If thou bring also a meat offring baken in the ouen it shal be an vnleauened cake of fine floure mingled with oyle or an vnlea uened wafer anointed with oyle 5 ¶ But if thy meat offring be an oblation of the friyng pan it shal be of fine floure vnleauened mingled with oyle 6 And thou shalt parte it in pieces and powre oyle thereon for it is a meat offring 7 ¶ And if thy meat offring be an oblation made in the caudron it shal be made of fine floure with oyle 8 After thou shalt bring the meat offring that is made of these things vnto the Lord and shalt present it vnto the Priest and he shal bring it to the altar 9 And the Priest shal take from the meat offring a * memorial of it shal burne it vpon the altar for it is an oblation * made by fire for a swete sauour vnto the Lord. 10 But that which is left of the meat offring shal be Aarons his sonnes for it is moste holy of the offrings of the Lord made by fire 11 All the meat offrings which ye shal offer vnto the Lord shal be made without leauen for ye shal nether burne leauen nor hony in any offring of the Lord made by fire 12 ¶ In the oblation of the first frutes ye shal offer them vnto the Lord but they shal not be burnt vpon the altar for a swete sauour 13 All the meat offrings also shalt thou season with * salt nether shalt thou suffre the salt of the couenant of thy God to be lacking frō thy meat offring but vpon all thine oblations thou shalt offer salt 14 If then thou offer a meat offring of thy first frutes vnto the Lord thou shalt offer for thy meat offring of thy first frutes * eares of cor ne dried by the fire and wheat beaten out of the grene eares 15 After thou shalt put oyle vpon it and laie incense thereon for it is a meat offring 16 And the Priest shal burne the memorial of it euen of that that is beaten and of the oyle of it with all the incense thereof for it is an offring vnto the Lord made by fire CHAP. III. 1 The maner of peace offrings and beasts for the same 17. The Israclites may nether eat fat nor blood ALso if his oblation be a peace offring if he wil offer of the droue whether it be male or female he shal offer suche as is without blemish before the Lord 2 And shal put his hand vpon the head of his offring and kil it at the dore of the Tabernacle of the Congregacion and Aarons sonnes the Priests shal sprinckle the blood vpon the altar round about 3 So he shal offer parte of the peace offrigs as a sacrifice made by fire vnto the Lord euen the * fat that couereth the inwardes and all the fat that is vpon the inwardes 4 He shal also take away the two kidneis and the fat that is on them and vpon the flanks and the kall on the liuer with the kidneis 5 And Aarons sonnes shal burne it on the altar with the burnt offring whiche is vpon the wood that is on the fire this is a sacrifice made by fire for a swete sauourvnto the lord 6 ¶ Also if his oblation be a peace offring vn to the Lord out of the flocke whether it be male or female he shall offer it without blemish 7 If he offer a lambe for his oblation then he shall bring it before the Lord. 8 And lay his hand vpon the head of his offring and shall kill it before the Tabernacle of the Congregacion and Aarons sonnes shal sprinkle the blood therof round about vpon the altar 9 After of the peace offrings he shal offer an offring made by fire vnto the Lord he shall take awai the fat thereof the rumpe altogether hard by the backe bone and the far that couereth the inwardes and all the fat that is vpon the inwardes 10 Also he shall take away the two kidneis with the fat that is vpō thē vpō the * flāks and the kal vpon the liuer with the kidneis 11 Then the Priest shal burne it vpon the altar as the meat of an offrings made by fire vnto the Lord. 12 ¶ Also if his offring be a goat then shal he offer it before the Lord. 13 And shall put his hand vpon the head of it and kil it before the Tabernacle of the Cō gregacion and the sonnes of Aarón shall sprinkle the blood thereof vpon the altar roundabout 14 Then he shal offer there of his offring euē an offring made by fire vnto the Lord the fat that couereth the inwardes al the fat that is vpon the inwardes 15 Also he shal take away the two kidneis and the fat that is vpon thē and vpon the flanks and the kal vpon the liuer with the kidneis 16 So the Priest shal burne thē vpon the altar as the meat of an offring made by fire for a swete sauour * all the fat is the Lords 17 This shal be a perpetual ordināce for your generacions throughoutal your dwellings so that ye shal eat nether fat nor * blood CHAP. IIII. 1 The offring for sinnes done of ignorāce 3 For the Priest 13 The Congregacion 22 The ruler 27 And the priuate man 1 MOreouer the Lord speake vnto Mosés saying 2 Speake vnto the children of Israél saying If anie shall sinne through ignorāce in anie of the commandements of the Lord which oughtnot to be done but shal do cōtrarie to anie of them 3 If the Priest that is anointed do sinne according to the sinne of the people thē shall he offer for his sinne which he hath sinned a yong bullocke without blemish vnto the Lord for a sinne offring 4 And he shal bring the bullocke vnto the dore of the Tabernacle of the Congregacion before the Lord and shal put his hand vpō the bullocks head and kil the
shal pronounce with an othe and it be hid frō him after knoweth that he hathe offēded in one of these points 5 Whē he hathe sinned in anie of these things then he shal confesse that he hathe sinned therein 6 Therefore shal he bring his trespasse offring vnto the Lord for his sinne which he hathe committed euen a female from the flocke be it a lābe or a she goat for a sinne offring and the Priest shal make an atonement for him concerning his sinne 7 But if he be not able to bring a shepe he shal bring for his trespasse which he hathe committed two turtle doues or two yong pigeōs vnto the Lord one for a sinne offring and the other for a burnt offring 8 So he shal bring them vnto the Priest who shal offer the sinne offring first and * wring the necke of it a sundre but not plucke it cleane of 9 After he shal sprinkle of the blood of the sinne offring vpon the side of the altar and the rest of the blood shal be shed at the fote of the altar for it is a sinne offring 10 Also he shal offer the seconde for a burnt offring as the maner is so shal the Priest make an atonement for him for his sinne which he hathe committed and it shal be forgiuen him 11 ¶ But if he * be not able to bring two turtle doues or two yong pigeons then he that ha the sinned shal bring for his offring the tēth parte of an Epháh of fine floure for a sinne offring he shal put none oyle thereto nether put anie incense thereon for it is a sinne ne offring 12 Then shal he bring it to the Priest and the Priest shal take his handeful of it for the * remembrance thereof and burne it vpon the altar * with the offrings of the Lord made by fire for it is a sinne offring 13 So the Priest shal make an atonement for him as touching his sinne that he hathe cōmitted in one of these points and it shal be forgiuen him and the remnant shal be the Priests as the meat offring 14 ¶ And the Lord spake vnto Mosés saying 15 If anie persone transgresse sinne through ignorance by taking awaie things consecrated vnto the Lord he shal then bring for his trespasse offring vnto the Lord a rā without blemish out of the flocke worthe two shekels of siluer by thy estimation after the shekel of the Sanctuarie for a trespasse offring 16 So he shal restore that wherein he hathe offended in taking awaie of the holy thing and shal put the fift parte more thereto and giue it vnto the Priest so the Priest shal make an atonemēt for him with the ram of the tres passe offring and it shal be forgiuen him 17 ¶ Also if anie sinne and * do against anie of the commandements of the Lord which ought not to be done and knowe not and sinne and beare his iniquitie 18 Then shal he bring a ram without blemish out of the flocke in thy estimation worth * two shekels for a trespasse offring vnto the Priest and the Priest shal make an atonemēt for him cōcerning his ignorance wherein he erred and was not ware so it shal be forgiuen him 19 This is the trespasse offring for the trespasse committed against the Lord CHAP. VI. 6 The offring for sinnes which are done willingly 9 The lawe of the burnt offrings 13 The fire must abide euermore vpon the altar 14 The lawe of the meat offring 20. The offrings of Aarón and his sonnes 1 ANd the Lord spake vnto Mosés saying 2 If anie sinne cōmit a trespasse against the Lord denie vnto his neighbour that which was takē him to kepe or that which was put to him of trust or doeth by robberie or by violēce oppresse his neighbour 3 Or hathe found that which was lost and denieth it and sweareth falsely * for anie of these things that a man doeth wherein he sinneth 4 When I say he thus sinneth and trespasseth he shal then restore the robbery that he rob bed or the thing taken by violence which he toke by force or the thing which was deliuered him to kepe or the lost thing which he founde 5 Or for whatsoeuer he hathe sworne falsely he shal bothe restore it in the whole * summe and shal adde the fift parte more thereto and giue it vnto him to whome it perteineth the same day that he offreth for his trespasse 6 Also he shal bring for his trespasse vnto the Lord a ram without blemish out of the * flocke in thy estimatiō worthe two shekels for a trespasse offring vnto the Priest 7 And the Priest shal make an atonement for him before the Lord and it shal be forgiuen him whatsoeuer thing he hathe done and trespassed therein 8 ¶ Then the Lord spake vnto Mosés saying 9 Commande Aarón and his sonnes saying This is the lawe of the burnt offring it is the burnt offring because it burneth vpon the altar all the night vnto the morning and the fire burneth on the altar 10 And the Priest shal put on his linnen garment and shal put on his linnen breches vpon his flesh and take away the ashes when the fire hathe consumed the burnt offring vpon the altar and he shal put them beside the altar 11 After he shal put of his garments and put on other raiment and cary the ashes forthe without the hoste vnto a cleane place 12 But the fire vpō the altar shal burne thereō and neuer be put out wherefore the Priest shal burne wood on it euerie morning lay the burnt offring in ordre vpon it he shal burne thereon the fat of the peace offrings 13 The fire shal euer burne vpon the altar and neuer go out 14 ¶ * Also this is the lawe of the meat offring which Aarons sonnes shal offer in the presence of the Lord before the altar 15 He shal euen take thence his handful of fine floure of the meat offring and of the oyle and all the incens which is vpon the meat offring and shalt burne it vpon the altar for a swete sauour as a * memorial therefore vnto the Lord 16 But the rest thereof shal Aarōn and his sonnes eat it shal be eaten without leauen in the holy place in the courte of the Tabernacle of the Congregacion they shal eat it 17 It shal not be baken with leauen I haue gi uen it for their porcion of mine offrings ma de by fire for it is as the sinne offring and as the trespasse offring 18 All the males among the children of Aarōn shal eat of it It shal be a statute for euer in your generacions concerning the offrings of the Lord made by fire * whatsoeuer tou cheth them shal be holy 19 ¶ Againe the Lord spake vnto Mosés saying
by a statute for euer frō among the children of Israél 35 ¶ This is the anointyng of Aarôn and the anointyng of his sonnes concernyng the offrings of the Lorde made by fire in the daye whē he presented them to serue in the Priests office vnto the Lord. 36 The which portions the Lord commāded to gyue them in the daye that the anointed them from among the children of Israél by a statute for euer in their generacions 37 This is also the lawe of the burnt offryng of the meat offring and of the sinne offring and of the trespasse offring and of the consecrations and of the peace offrings 38 Which the Lord commanded Mosés in the mount Sinái when he commanded the children of Israél to offer their giftes vnto the Lord in the wildernes of Sinái CHAP. VIII 12 The anointing of Aarón and his sonnes with the sacrifice con ceinyng the same 1 AFterwarde the Lorde spake vnto Mosés saying 2 * Take Aarón and his sonnes with hym and the garments and the * anointing oyle and a bullocke for the sin offring and two rams and a basket of vnleauened bread 3 And assemble all the companie at the dore of the Tabernacle of the Congregacion 4 So Mosés did as the Lord had commanded him and the companie was assembled at the dore of the Tabernacle of the Congregaciō 5 Then Mosés said vnto the companie * This is the thyng whiche the Lorde hathe commanded to do 6 And Mosés broght Aarón and his sonnes ād washed them with water 7 And put vpon him the coat and girded him with a girdel ād clothed him with the robe and put the Ephōd on him which he girded with the broydred garde of the Ephód and bonde it vnto him therewith 8 After he put the brest plate thereon and put in the brest plate * the Vrim and the 〈◊〉 9 Also he put the mitre vpon his head and put vpon the mitre on the fore fronte the golden plate ād the holy crowne as the Lord had commanded Mosés 10 Now Mosés had taken the anointing oyle and anointed the Tabernacle and that was therein and sanctified them 11 And sprink led thereof vpon the altar seuen times and anointed the altar and all hys instruments and the lauer and hys fote to sanctifie them 12 * And he powred of the anoynting oyle vppon Aarons head and anointed hym to sanctifie him 13 After Mosés broght Aarons sonnes and put coates vpon them and girded them with gir dels and put bonets vpon their heades as the Lord had commanded Mosés 14 * Then he broght the bullocke for the sin offryng and his sonnes put their handes vppon the head of the bullocke for the sinne offring 15 And Mosés slewe hym and toke the blood which he put vpon the hornes of the Altar round about with his finger ād purified the Altar and powred the reste of the blood at the fote of the Altar so he sanctified it to make reconciliation vpon it 16 Then he toke all the fat that was vpon the inwardes and the kall of the liuer and the two kidneis with their fat which Mosés bur ned vpon the Altar 17 But the bullocke and hys hyde and hys flesh and his doung he burnt with fire without the hoste as the Lorde had commanded Mosés 18 ¶ Also he broght the ram for the burnt offryng and Aaron and hys sonnes put their hands vpon the head of the ram 19 So Mosés killed it and sprinkled the blood vpon the Altar round about 20 And Mosés cut the ram in pieces ād burnt the head with the pieces and the fat 21 And washed the inwardes ād the legs in water so Mosés burnt the ram euerie whit vpō the Altar for it was a burnt offrynge for a swete sauour whiche was made by fire vnto the Lord as the Lord had cōmanded Mosés 22 ¶ * After he broght the other ram the ram of consecracions and Aarōn and his sonnes laied their hands vpon the head of the ram 23 Whyche Mosés slewe and toke of the blood of it and put it vppon the lap of Aarons ryght eare and vppon the thombe of his right hand and vpon the great toe of his ryght fote 24 Then Mosés broght Aarons sonnes and put of the blood on the lap of theyr ryght eares and vpon the thumbes of their ryght hands and vpon the great toes of their right fete and Mosés sprinkled the reste of the blood vpon the Altar round about 25 And he toke the fat and the rumpe and all the fat that was vpon the inwardes and the kall of the liuer and the two kidneis wyth their fat and the right 〈◊〉 26 Also he toke of the basket of the vnleauened bread that was before the Lord one vnleauened cake and a cake of oyled breade and one wafer and put them on the fat and vpon the right shulder 27 So he put * all in Aarons handes and in hys sonnes hands and shoke it to and fro before the Lord. 28 After Mosés toke them out of their hands and burnt them vpon the Altar for a burnt offryng for these were consecracions for a swete sauour which were made by fire vnto the Lord. 29 Likewise Mosés toke the breast of the ram of consecracions and shoke it to and fro before the Lord for it was Mosés * portion as the Lord had commanded Mosés 30 Also Mosés toke of the anointing oyle and of the blood which was vpon the Altar and sprinkled it vpon Aarón vpon 〈◊〉 garments and vpon his sonnes and on hys 〈◊〉 garments with him so he sanctified Aarón hys garments and his sonnes and his sonnes garments with him 31 ¶ Afterward Mosés sayd vnto Aarón and his sonnes Sethe the fleshe at the dore of the g Tabernacle of the Congregacion and there * eat it with the bread that is in the basket of consecracions as I cōmanded saying Aarón and his sonnes shal eat it 32 But that which remaineth of the fleshe and of the bread shal ye burne with fire 33 And ye shalte not departe from the dore of the Tabernacle of the Congregacion seuen dayes vntil the dayes of your consecracions be at an end * for seuē daies said the Lord shal he consecrate you 34 As he hathe done thys day so the Lorde hathe commanded to do to make an atonement for you 35 Therefore shall ye abide at the dore of the Tabernacle of the Congregacion daye and nyght seuen dayes and shal kepe the watch of the LORD that ye dye not for so I am commanded 36 So Aarôn and his sonnes did all things whiche the Lord had commanded by the hand of Mosés CHAP. IX 8 The first offrings of Aarón 22 Aaron blesseth the people 23 The glorie of the Lorde is sheweth 24 The fire commeth from the Lord. 1 ANd in the eyght daye Mosés called Aarón and hys sonnes and the Elders of
the Priest shal value him according to the abilitie of him that vow ed so shal the Priest value him 9 And if it be a beast whereof men bring an offring vnto the Lord all that one giueth of suche vnto the Lord shal be holy 10 He shal not alter it nor change it a good for a bad nor a bad for a good and if he change beast for beast then both this that which was chāged for it shal be holy 11 And if it be anie vncleane beast of which men do not offer a sacrifice vnto the Lord he shal then present the beast before the Priest 12 And the Priest shal value it whether it be good or bad ād as thou valuest it which art the Priest so shal it be 13 But if he wil bie it againe then he shal giue the fift parte of it more aboue thy valuacion 14 ¶ Also whē a mā shal dedicate his house to be holy vnto the Lord thē the Priest shall value it whether it be good or bad as the Priest shal prise it so shal the value be 15 But if he that sanctified it wil redeme his house then he shal giue therto the fift part of money more then thy estimacion and it shal be his 16 If also a man dedicate to the Lord anie grounde of his inheritāce then shalt thou esteme it according to the sede thereof an Homer of barlie sede shal be at fiftie shekels of siluer 17 If he dedicate his field immediately from the yere of Iubile it shal be worthe as thou doest estemeit 18 But if he dedicate his field after the Iubile then the Priest shal reken hym the money according to the yeres that remaine vnto the yere of Iubile and it shal be abbated by thy estimacion 19 And if he that dedicateth it wil redeme the field then he shal put the fift parte of the price that thou estemedst it at theren̄to and it shal remaine his 20 And if he wil not redeme the filed but the Priest sel the field to another man it shal be redemed no more 21 But the field shal be holie to the Lord when it goeth out in the Iubile as a filed separe te from commune vses the possession ther of shal be the Priests 22 If a mā also dedicate vnto the Lord a field which he hathe boght which is not of the grounde of his inheritance 23 Then the Priest shal set the price to him as * thou estemest it vnto the yere of Iubile and he shal giue thy price the same day as a thing holy vnto the Lord. 24 But in the yere of Iubile the field shal returne vnto him of whome it was boght to him I say whose inheritāce the lād was 25 And all thy valuacion shal be according to the skekel of * the Sanctuarie a shekel cō teineth twenty gerahs 26 ¶ * Notwithstanding the first borne of the beastes because it is the Lords first borne none shal dedicate suche be it bullocke or shepe for it is the Lords 27 But if it be an vncleane beast then he shal redeme it by thy valuacion and giue the fift parte more thereto if it be not rede med then it shal be solde according to thy estimacion 28 * Notwithstāding nothing separate frō the commune vse that a man doeth separate vnto the Lord of all that he hathe whether it be man or beast or land of his inheritance may be solde nor redemed for euerie thing separate from the commune vse is moste holy vnto the Lord. 29 Nothing separate from the cōmune vse which shal be separate from man shal be redemed but dye the death 30 Also all the tithe of the lād bothe of the sede of the ground of the frute of the 〈◊〉 is the Lords it is holy to the Lord. 31 But if a man wil redeme anie of his tithe he shal adde the fift parte thereto 32 And euerie tithe of bullocke and of shepe and of all that goeth vnder the rod the tenth shal be holy vnto the Lord. 33 He shal not loke if it be good or bad nether shal he change it els if he change it bothe it and that it was changed with all shal be holy and it shal not be redemed 34 These are the commādements which the Lord commanded by Mosés vnto the chil dren of Israel in mount Sinai THE FOVR THE BOKE OF Mosés called Nombers THE ARGVMENT FOrasmuche as God hathe appointed that his Church in this worlde shal be vnder the crosse bothe because they shulde learne not to put their trust in worldely things and also fele his comforte when all other helpe faileth he did not straight way bring his people after their departure out of Egypt into the land which he promised them but led them to and fro for the space of fourtie yeres and kept them in continual exercises before they enioyed it to trye their faith to teache them to forget the worlde and to depend on him VVhich tryal did greately profit to discerne the wicked and the hypocrites from the faithful and true seruants of God who serued him with pure heart where as the other preferring their carnal affections to Gods glorie and making religion to serue their purpose murmured when they lacked to content their lustes and despisest them whome God had appointed rulers ouer them By reason whereof they prouoked Gods terrible iudgements against them and are set forthe as a moste norable example for all ages to be ware how they abuse Gods worde preferre their owne lustes to his wil or despise his ministers Not withstanding God is euer true in his promes and gouerneth his by his holy Spirit that ether they fall not to suche inconueniences or els returne to him quickely by true repentance and therefore he continueth his graces toward them he giueth them ordinances and instructions aswel for religion as out ward policie he preserueth them against all craft and conspiracie and giueth them manifolde vi ctories against their enemies And to auoyd all controuersies that might arise he taketh away the occasions by diuiding among all the tribes bothe the land which they had wonne and that also which he had promised as semed best to his god lie wisdome CHAP. I. 1 Mosés and Aaron with the twelue princes of the tribes are commanded of the Lord to nomber them that are able to go to warre 49 The Leuites are exempted for the seruice of the Lord. 1 THe Lord spake agai ne vnto Mosés ī the wildernes of Sinai in the Tabernacle of the Cōgregaciō in the first day of the seconde moneth in the seconde yere after they were come out of the land of Egypt saying 2 * Take ye the summe of all the Congregaciō of the children of Israel after their familiers housholdes of their fathers with the nōber of their names to with all the
their father 5 Then the Lord spake vnto Mosés saying 6 Bring the tribe of Leui and set them before Aarôn the Priest that thei may serue him 7 And take the charge with him 〈◊〉 the char ge of the whole Congregacion before the Tabernacle of the Congregacion to do the seruice of the Tabernacle 8 Thei shal also kepe all the instruments of the Tabernacle of the Congregacion and haue the charge of the children of Israél to do the seruice of the Tabernacle 9 And thou shalt giue the Leuites vnto Aarón and to his sonnes for thei are giuen him frely from among the children of Israél 10 And thou shalt appoint Aarōn and his sonnes to execute their Priests office and the stranger that commeth nere shal be slaine 11 ¶ Also the Lord spake vnto Mosés saying 12 Beholde I haue euen taken the Leuites frō among the children of Israél for all the first borne that openeth the matrice among the childrē of Israél the Leuites shal be mine 13 Because all the first borne are mine for the same day that I smote all the first borne in the land of Egypt * I sanctified vnto me all the first borne in Israél bothe man and beast mine thei shal be I am the Lord. 14 ¶ Moreouer the Lord spake vnto Moses in the wildernes of Sinái saying 15 Nomber the children of Leui after the houses of their fathers in their families euerie male from a moneth olde and aboue shalt thou nomber 16 * Then Mosés nombred them according to the worde of the Lord as he was commanded 17 And these were the sonnes of Leui by their names * Gershón and Koháth and Merari 18 Also these are the names of the sonnes of Gershón by their families Libni and Shimei 19 The sonnes also of Koháth by their families Amrám and Izehár Hebrón and Vzziél 20 And the sonnes of Merari by their families Mahli and Mushi These are the families of Leui according to the houses of their fathers 21 Of Gershón came the familie of the Libnites and the familie of the Shimeites these are the families of the Gershonites 22 The summe whereof after the nomber of all the males from a moneth olde and aboue was counted seuen thousand and fiue hundreth 23 ¶ The families of the Gershonites shal pitch behinde the Tabernacle Westwarde 24 The captaine and ancient of the house of the Gershonites shal be Eliasáph the son ne of Laél 25 And the charge of the sonnes of Gershon in the Tabernacle of the Congregaciō shal be the Tabernacle and the pauillion the coue ring thereof and the vaile of the dore of the Tabernacle of the Congregacion 26 And the hanging of the courte and the vaile of the dore of the courte which is nere the Tabernacle and nere the Altar round about and the cordes of it for all the seruice thereof 27 ¶ And of Koháth came the familie of the Amramites and the familie of the Izeharites and the familie of the Hebronites and the fa milie of the Vzzielites these are the families of the Kohathites 28 The nomber of all the males from a moneth olde and aboue was eight thousand and six hundreth hauing the charge of the Sanctuarie 29 The families of the sonnes of Koháth shal pitch on the Southside of the Tabernacle 30 The captaine ancient of the house and families of the Kohathites shal be Elizaphán the sonne of Vzziél 31 And their charge shal be the Arke and the table and the candelsticke and the altars and the instruments of the Sanctuarie that they minister with and the vaile and all that serueth thereto 32 And Eleazárthe sonne of Aarón the Priest shal be chief captaine of the Leuites hauing the ouersight of them that haue the charge of the Sanctuarie 33 ¶ Of Merarî came the familie of the Mahlites and the familie of the Mushites these are the families of Merari 34 And the summe of them according to the nomber of all the males from a moneth olde aboue was six thousand two hundreth 35 The captaine and the ancient of the house of the families of Merari shal be Zuriél the sóne of Abihail thei shal pitch on the North side of the Tabernacle 36 And in the charge and custodie of the sonnes of Merari shal be the boardes of the Tabernacle and the barres thereof and his pillers and his sockets all the instruments thereof and all that serueth thereto 37 With the pillers of the court round about with their sockets and their pins and their cordes 38 ¶ Also on the forefront of the Tabernacle toward the East before the Tabernacle I say of the Congregacion Eastwarde shal Mosés and Aaron and his sonnes pitch hauing the charge of the Sanctuarie and the charge of the children of Israél but the stran ger that commeth nere shal be slaine 39 The whole summe of the Leuites which Mosés and Aarón nombred at the commandement of the Lord throughout their families euen all the males from a moneth olde and aboue was two and twentie thousand 40 ¶ And the Lord said vnto Mosés Nomber all the first borne that are males among the children of Israél from a moneth olde and aboue and take the nomber of their names 41 And thou shalt take the Leuites to me for all the first borne of the children of Israél I am the Lord and the cattel of the Leuites for all the first borne of the cattel of the children of Israél 42 And Mosés nombred as the Lord comman ded him all the first borne of the children of Israél 43 And all the first borne males rehearsed by name from a moneth olde and aboue according to their nomber were two and twentie thousand two hundreth seuentie and thre 44 And the Lord spake vnto Mosés saying 45 Take the Leuites for all the first borne of the children of Israél and the cattel of the Leuites for their cattel the Leuites shal be mine I am the Lord 46 And for the redeming of the two hundreth seuentie and thre which are mo then the Leuites of the first borne of the children of Israél 47 Thou shalt also take fiue shekels for euerie persone after the weight of the Sanctuarie shalt thou take it * the shekel conteineth twentie gerahs 48 And thou shalt giue the money where with the odde nomber of them is redemed vnto Aarón and to his sonnes 49 Thus Mosés toke the redempcion of them that were redemed being mo then the Leuites 50 Of the firstborne of the children of Israél toke he the money euen a thousande thre hundreth thre score and fiue shekels after the shekel of the Sanctuarie 51 And Mosés gaue the money of them that were redemed vnto Aarōn ād to his sonnes accordyng to the worde of the Lorde as the Lord had commanded Mosés CHAP. IIII. 5 The offices of the Leuites when
said vnto them Stand still and I wil heare what the Lord wil commande con cerning you 9 ¶ And the Lord speake vnto Mosés saying 10 Speake vnto the children of Israél and say If anie among you or of your posteritie shal be vncleane by the reason of a corps or be in a long iourney he shal kepe the Passeouer vnto the Lord. 11 In the fourtenth day of the seconde moneth at euen thei shal kepe it with vnleauened bread and sowre herbes shal thei eat it 12 They shall leaue none of it vnto the morning * nor breake anie bone of it according to all the ordināce of the Passeouer shal thei kepe it 13 But the man that is cleane and is not in a iourney and is negligent to kepe the Passeouer the same persone shal be cut of from his people because he broght not the offring of the Lord in his due season that man shal beare his sinne 14 And if a stranger dwel among you and wil kepe the Passeouer vnto the Lord as the ordinance of the Passeouer and as the maner thereof is so shal he do * ye shal haue one lawe bothe for the stranger and for him that was borne in the same land 15 ¶ * And when the Tabernacle was reared vp a cloude couered the Tabernacle namely the Tabernacle of the Testimonie at euen there was vpon the Tabernacle as the appearance of fire vntil morning 16 So it was alwaie the cloude couered it by day and the appearance of fire by night 17 And when the cloude was taken vp from the Tabernacle then afterward the children of Israél iourneied and in the place where the cloude abode there the childrē of Israél pitched their tentes 18 At the commandement of the Lord the children of Israél iourneied and at the commandemēt of the Lord thei pitched as long as the cloude abode vpon the Tabernacle * they laye stil. 19 And when the cloude taryed stil vpon the Tabernacle a long time the children of Israél kept the watch of the Lord and iour neyed not 20 So when the cloude abode a fewe daies vpon the Tabernacle thei abode in their tents according to the commandement of the Lord for they iourneyed at the comman dement of the Lord. 21 And thogh the cloude abode vpon the Tabernacle from euen vnto the morning ye if the cloude was taken vp in the morning then they iourneyed whether by day or by night the cloude was taken vp then they iourneyed 22 Or if the cloude taried two dayes or a moneth or a yere vpon the Tabernacle abiding thereon the children of Israél * abode stil iourneied not but when it was taken vp they iourneyed 23 At the commandement of the Lord they pitched and at the commandement of the Lord they iourneyed keping the watch of the Lord at the commandement of the Lord by the hand of Mosés CHAP. X. 2 The vse of the siluer trumpettes 11 The Israelites departe from Sinai 14 The captaines of the hoste are nōbred 30 Hobáb refuseth to go with Mosés his sonne in lawe 1 ANd the Lorde speake vnto Mosés saying 2 Make thee two trumpets of siluer of an whole piece shalt thou make thē that thou maiest vse them for the assemblyng of the Congregacion and for the departure of the campe 3 And when they shal blowe with thē all the Congregacion shal assemble to thee before the dore of the Tabernacle of the Congregacion 4 But if they blowe with one then the princes or heads ouer the thousands of Israéll shall come vnto thee 5 But if ye blowe an alarme then the campe of them that pitche on the East parte shal go forwarde 6 If ye blowe an alarme the seconde time thē the hoste of them that lie on the Southside shal marche for they shal blowe an alarme when they remoue 7 But in assemblyng the Congregacion ye shall blowe with out an alarme 8 And the sonnes of Aarón the Priest shall blowe the trumpets and ye shal haue them as a lawe for euer in your generacions 9 And whē ye go to warre in your land against the enemie that vexeth you ye shal blow an alarme with the trumpets ye shal be remē bred before the Lord your God and shall be saued from your enemies 10 Also in the day of your gladnes in your feast daies and in the beginnyng of your monethes ye shal also blowe the trumpets ouer your burnt sacrifices and ouer your peace offrings that they may be a remembrance for you before your God I am the Lord your God 11 ¶ And in the seconde yere in the seconde moneth and in the twentieth day of the moneth the cloude was taken vp from the Tabernacle of the Testimonie 12 An the children of Israél departed on their iourneis out of the desert of Sinái and the cloude rested in the wildernes of Parán 13 So they first toke their iourney at the cōmādemēt of the Lord by the hād of Mosés 14 ¶ * In the first place wēt the standerd of the hoste of the children of Iudáh accordyng to their armies and * Nashón the sonne of Amminadáb was ouer his bande 15 And ouer the bande of 〈◊〉 tribe of the chil dren of Issachár was Nethaneél the sonne of Zuár 16 And ouer the bande of the tribe of the children of Zebulún was Eliáb the sonne of Helón 17 When the Tabernacle was taken downe then the sonnes of Gershón and the sonnes of Merari went forwarde bearing the Tabernacle 18 ¶ After departed the standerd of the hoste of Reubén according to their armies ouer his bande was Elizúr the sonne of Shedeúr 19 And ouer the bande of the tribe of the chil dren of Siméon was Shelumiél the sonne of Surishaddái 20 And ouer the bande of the tribe of the children of Gád was Eliasáph the sonne of Deuél 21 The Kohathites also went forwarde and bare the * Sanctuarie and the former did set vp the Tabernacle against they came 22 ¶ Then the standerd of the hoste of the chil dren of Ephráim went forwarde according to their armies and ouer his bande was Elishamá the sonne of Ammiúd 23 And ouer the bande of the tribe of the sonnes of Manasséh was Gamliél the sonne of Pedazúr 24 And ouer the bande of the tribe of the sonnes of Beniamin was Abidán the sonnes of Gideoni 25 ¶ Last the stāderd of the hoste of the childrē of Dan marched gathering all the hostes according to their armies and ouer his bāde was Ahiézer the sonne of Ammishaddái 26 And ouer the bande of the tribe of the children of Ashér was Pagiél the sonne of Ocrán 27 And ouer the bande of the tribe of the children of Naphtali was Ahirá the sonne of Enán 28 These were the remouings of the children of Israél according to their
vp at once ād possesse 〈◊〉 for vndoutedly we shal ouercome it 32 But the men that went vp with hym sayd We be not able to go vp against the people for they are stronger then we 33 So they broght vp an euyll reporte of the land which they had searched for the childrē of Israél saying The lāde which we haue gone through to searche it out is a land that eateth vp the inhabitantes thereof for all the people that we sawe in it are men of great stature 34 For there were sawe gyantes the sonnes of Anák whiche come of the gyantes so that we semed in our sight lyke greshoppers and so we were in their sight CHAP. XIIII 2 The people murmure against Moses 10 They wolde haue stoned Caléb and Ioshua 13 Moses pacifieth God by his prayer 45 The people that wolde entre into the land contrarie to Gods wil are slaine 1 THen all the Congregacion lifted vp their voyce and cryed and the people wept that nyght 2 And all the children of Israél murmured against Mosés and Aaron and the whole assemblie sayd vnto them Wolde God we had dyed in the land of Egypte or in this wildernes wolde God we were dead 3 Wherefore nowe hathe the Lord broght vs into this lande to fall vpon the sworde our wiues and our children shal be a pray were it not better for vs to returne into Egypt 4 And they said one to another Let vs make a captaine and returne into Egypt 5 Then Mosés and Aarōn fell on their faces before all the assemblie of the Congregaciō of the children of Israél 6 * And Ioshua the sonne of Nun and Calēb the sonne of Iephunnéh two of them that searched the land rent their clothes 7 And spake vnto all the assemblie of the children of Israél saying The lande whiche we walked through to searche it is a very good land 8 If the Lord loue vs he will bring vs into this land and giue it vs which is a land that floweth with milke and honie 9 But rebell not ye agaynst the Lorde nether feare ye the people of the lande for they are but breade for vs theyr shielde is departed from them and the Lord is with vs feare them not 10 And all the multitude said Stone thē with stones but the glorie of the Lorde appeared in the Tabernacle of the Congregacion before all the children of Israél 11 And the Lorde said vnto Mosés How long will this people prouoke me and how long will it be yer they beleue me for all the signes which I haue shewed among them 12 I wil smite them with the pestilēce destroye them and will make thee a greater nacion and mightier then they 13 But Mosés said vnto the Lorde * When the Egyptians shall heare it for thou broghtest thys people by thy power frome among them 14 Then they shall saye to the inhabitantes of this land for they haue heard that thou Lord art among this people and that thou LORD art sene face to face and that thy cloude standeth ouer them and that thou* goest before them by day time in a piller of a cloude and in a piller of fire by night 15 That thou wilte kyll thys people as one man so the heathen whiche haue heard the fame of thee shall thus say 16 Because the Lorde was not * able to bryng this people into the lande whiche he sware vnto them therefore hathe he slayne them in the wildernes 17 And now I beseche thee let the power of my Lorde be great accordyng as thou haste spoken saying 18 The LORDE is * slowe to angre and of greate mercye and * forgyuyng iniquitie and sinne but not makyng the wicked innocent and * visiting the wickednes of the fathers vpon the children in the thirde and fourth generacion 19 Be merciful I beseche thee vnto the iniquitie of people according to thy great mercy and as thou hast forgiuen this people frome Egypt euen vntill nowe 20 And the Lord said I haue forgiuen it according to thy request 21 Notwithstandynge as I liue all the earth shal be filled with the glorie of the Lord. 22 For al those men whiche haue sene my glorie and my miracles which I did in Egypt ād in the wildernes and haue tempted me this ten times and haue not obeyed my voyce 23 Certeinely they shal not se the land whereof I sware vnto their fathers nether shall anie that prouoke me se it 24 But my seruant * Caléb because he had an other spirit ād hathe folowed me stil euen hym will I bryng into the land whether he went and his sede shall inherit it 25 Nowe the Amalekites and the Canaanites remaine in the valley wherfore turne back tomorowe and get you into the wildernes by the way of the red Sea 26 ¶ After the Lord spake vnto Mosés and to Aarōn saying 27 * How long shall I suffre this wicked multitude to murmure agaynst me I haue heard the murmurynges of the children of Israél which they murmure against me 28 Tel them As * I liue sayeth the Lord I will surely do vnto you euen as ye haue spoken in mine eares 29 Your carkeises shall fall in thys wyldernes and all you that were * counted through all your nombers frome twentie yere olde and aboue which haue murmured against me 30 Ye shal not doutles come into the land for the whiche I * lifted vp mine hand to make you dwell therein saue Caléb the sonne of Iephunnéh and Ioshua the sonne of Nun. 31 But your children which ye said shulde be a praye them wyll I bryng in and they shall knowe the land whiche ye haue refused 32 But euen your carkeises shall fall in thys wildernes 33 And your chyldren shall wander in the wildernes fourtie yeres and shal beare your whoredomes vntill your carkeises be wasted in the wildernes 34 After the nomber of the dayes in the whiche ye searched out the land euen fourtie dayes * euerie daye for a yere shall ye beare your iniquitie for * fourtie yeres and ye shal fele my breache of promise 35 I the Lord haue sayd Certeinely I wyll do so to all this wicked companie that are gathered together against me for in this wildernes they shal be consumed and there they shal dye 36 And the men whyche Mosés had sent to searche the lande which when they came againe made all the people to murmure agaynste hym and broght vp a slander vpon the land 37 Euen those men that did bring vp that vyle slander vpon the land * shal dye by a plague before the Lord. 38 But Ioshua the sonne of Nun and Caléb the sonne of Iephunnéh of those mē that went to searche the land shal liue 39 ¶ Then Mosés tolde these sayings vnto all the children of Israél ād the people sorowed greatly
remember all the commandementes of the Lord and dothē and that ye seke not after your owne heart nor after your owne eies after the which ye go a whoring 40 That ye may remember and do al my commandements and be holy vnto your God 41 I am the Lord your God which broght you out of the land of Egypt to be your God I am the Lord your God CHAP. XVI 1 The rebellion of Korah Dathán Abrám 31 Kórah his companie perisheth 41 The people the next day mur mure 49. 14700. are slaine for murmuring 1 NOw * Kórah the sonne of Izhār the sonne of Koháth the sonne of Leui went a parte with Dathán and Abirám the sonnes sonnes of Eliáb and On the sonne of Péleth the sonnes of Reubén 2 And they rose vp against Mosés with certeine of the children of Israél two hundreth and fiftie captaines of the assemblie * famous in the Congregacion and men of renoume 3 Who gathered thē selues together against Mosés and against Āarón and said vnto thē Ye take to muche vpon you seing all the Congregacion is holy euerie one of them and the Lord is among them wherfore thē lift ye your selues aboue the Congregacion of the Lord 4 But when Mosés heard it he fel vpon hys face 5 And spake to Kōrah vnto al his companie saying Tomorowe the Lord wil shewe who is his and who is holy who ought to approche nere vnto him whome he hathe chosen he wil cause to come nere to him 6 This do therefore Take you censers both Kōrah and all his companie 7 And put fire therein and put in cens in them before the Lorde tomorowe and the man whome the Lorde doeth chose the same shal be holy ye take to muche vpon you ye sonnes of Leui. 8 Againe Mosés said vnto Kōrah Heare I pray you ye sonnes of Leui. 9 Semeth it a smal thing vnto you that the God of Israél hathe separated you from the multitude of Israél to take you nere to him self to do the seruice of the Tabernacle of the Lord and to stand before the Congregaciō and to minister vnto them 10 He hathe also taken thee to him al thy brethren the sonnes of Leui with thee and seke ye the office of the Priest also 11 For which cause thou and all thy companie are gathered together against the Lord and what is Aarōn that ye murmure against him 12 ¶ And Mosés sent to call Dathán Abirám the sonne of Eliáb who answered We will not come vp 13 Is it a small thyng that thou hast broght vs out of a land that floweth with milke and hony to kil vs in the wildernes except thou make thy selfe Lord and ruler ouer vs also 14 Also thou hast not broght vs vnto a lande that floweth with milke honie nether giuen vs inheritance of fieldes and viney ardes wilt thou put out the eies of these men we wil not come vp 15 Then Mosés waxed verie angrie and said vn to the Lord * Loke not vnto their offryng I haue not taken so muche as an asse frō them nether haue I hurte anie of them 16 And Mosés said vnto Kōrah Bethou and al thy cōpanie before the Lord both thou they and Aarōn tomorowe 17 And take euerie man his censor and put incens in them and bryngye euerie man his censor before the Lorde two hundreth and fiftie censors thou also and Aarōn euerie one his censor 18 So they toke euerie man his censor and put fire in them laied incens thereon stode in the dore of the Tabernacle of the Cōgregacion with Mosés and Aarôn 19 And Kōrah gathered all the multitude against thē vnto the dore of the Tabernacle of the Congregacion then the glorie of the Lord appeared vnto all the Congregacion 20 And the Lorde speake vnto Mosés and to Aarón saying 21 Separate your selues frō amōg this Congre gacion that I may consume thē atonce 22 And they fell vpon their faces and said O God the God of the spirits of al flesh hath not one man onely sinned and wilt thou be wrath with all the Congregacion 23 And the Lord spake vnto Mosés saying 24 Speake vnto the Congregacion and say Get you away from about the Tabernacle of Kórah Dathán and Abirám 25 Then Mosés rose vp went vnto Dathán and Abiram the Elders of Israél followed him 26 And he spake vnto the Congregacion saying Departe I pray you from the tentes of these wicked men and touche nothing of theirs lest ye perish in all their sinnes 27 So they gate them away frō the Tabernacle of Kôrah Dathán Abirám on euerie side and Dathán and Abirám came out stode in the dore of their tentes with their wiues and their sonnes and their litle children 28 And Mosés said Hereby ye shall knowe that the Lorde hathe sent me to do all these workes for I haue not done them of mine owne minde 29 If these men dye the commune death of all men or if they be visited after the visitacion of all men the Lord hath not sent me 30 But if the Lorde make a newe thing and the earth open her mouth swalow thē vp with all that they haue and they go downe quicke into the pit thē ye shal vnderstand that these men haue prouoked the Lord. 31 ¶ And as sone as he had made an end of spaking all these wordes euen the grounde claue a sunder that was vnder them 32 And the earth * opened her mouthe and swalowed them vp with their families and all the men thet were with Kórah and all their goods 33 So they and all that they had went downe aliue into the pit the earth couered thē so they perished frō among the Congregacion 34 And al Israél that were about them fled at the crye of thē for thei said Let vs 〈◊〉 lest the earth swalo we vs vp 35 But there came out a fire from the Lord consumed the two hundreth and fiftie men that offred the incens 36 ¶ And the Lord speake vnto Mosés saying 37 Speake vnto Eleazár the sonne of Aaron the Priest that he take vp the censers out of the burning āds kater the fire beyonde the altar for they are halowed 38 The censers I say of these sinners that destroyed them selues let them make of thē broad plates for a couering of the Altar for they offred thē before the Lord therfore they shal be holy and they shal be a signe vn to the children of Israél 39 Thē Eleazár the Priest toke the brasen censers which they that were burnt had offred and made broad plates of them for a couering of the Altar 40 It is a remembrance vnto the children of Israél that no stranger whiche is not of the sede of Aaron come nere to offer incens before the Lorde that he be
which wēt out of the land of Egypt according to their bandes vnder the hand of Mosés and Aaron 2 And Moses wrote their goīg out by their iourneyes according to the commandement of the Lord so these are the iourneies of their going out 3 Now they * departed from Ramesés the first moneth euen the fiftenth day of the first moneth on the morowe after the Pas seouer and the children of Israél went out with an hie hand in the sight of all the Egyptians 4 For the Egyptiās buried all their first bor ne which the Lord had smitten among them vpon their gods also the Lord did execution 5 And the children of Israel remoued from Ramesés and pitched in Succoth 6 And they departed from * Succoth and pitched in Etham which is in the edge of the wildernes 7 And they remoned from Ethàm and turned againe vnto Pi-hahiroth which is before Baal-zephon and pitched before migdol 8 And they departed from before hahiroth and * wēt through the middes of the Sea into the wildernes and went thre dayes iourney in the wildernes of Etham and pitched in Marah 9 And they remoued from Marah and came vnto * Elim and in Elim were twelue foun tains of wator and seuent y palme trees and they pitched there 10 And they remoued from Elim and cāped by the red Sea 11 And they remoued from the red Sea and laye in the * wildernes of Sin 12 And they toke their iourney out of the wildernes of Sin and set vp their tentes in Dophkah 13 And they departed from Dophkah lay in Alush 14 And they remoued from Alúsh and lay in * Rephidim where was no water for the people to drinke 15 And they departed from Rephidim pitched in the * wildernes of Sinai 16 And they remoued from the desert of Sinai and pitched * in Kibroth Hattaauah 17 And they departed from Kibroth Hattaauah and lay at Hazeroth 18 And they departed from Hazeroth and pitchet at Rithmah 19 And they departed from Rithmah pit ched at Rimmon Parez 20 * And they departed from Rimmon Parez and pitchet in Libnah 21 And they remoued from Libnah and pitched in Rissah 22 And they iournied from Rissah and pitched in Kehelathah 23 And they wont from Kehelathah and pit ched in mount Shapher 24 And they remoued froūt mount Shapher aud lay in Haradah 25 And they remoued from Haradah pitched in Makheloth This mappe properly apperteineth to the 33 Chap. of Nombres This mappe declareth the way which the Israélites went for the space of fourtie yeres from Egypt through the wildernes of Arabia vntil they 〈◊〉 into the land of Canaan as it is mencioned in Exod. Nomb. Deut. It cōteineth also the 42 places where they pitched their tentes which are named Nomber 33 with the obseruacion of the degrees concerning the length and the breadth and the places of their abode set out by nombers 27 And they departed from Tahath pitched in Tarah 28 And they remoued from Taràh pitched in Mithkah 29 And they went from Mithkah pitched in Hashmonah 30 And they departed from Hashmonah and lay in Moseróth 31 And they departed from Moserôth and pitched in Bene-iaakan 32 And they remoued from Bene-iaakan lay in Hor-hagidgad 33 And they went from Hor-hagidgad and pitched in Iotbathah 34 And they remoued from Iotbathah and lay in Ebronah 35 And they departed from Ebronah and lay in Ezion-gaber 36 And they remoued from Ezion-gaber and pitched in the * wildernes of Zin which is Kadésh 37 And they remoued from Kadésh and pitched in mount Hor in the edge of the lād of Edóm 38 * And Aarón the Priest went vp in to mount Hor at the commandement of the Lord and died there in the fourtieth yere after the children of Israél were come out of the land of Egypt in the first day of the fifth moneth 39 And Aarôn was an hundreth and thre twētie yere olde whē he died in moūt Hor 40 And * King Arad the Canaanite which dwelt in the South of the land of Canaan heard of the comming of the children of Israél 41 And they departed from mounte * Hor and pitched in Zalmonah 42 And they departed from Zalmonah and pitched in Punón 43 And they departed from Punón and pitched in Obóth 44 And they departed from Obóth and pitched in Iie-abarim ī the borders of Moab 45 And they departed from * Iim and pitched in Dibón-gad 46 And theiremoued from Dibón-gad and lay in Almón-diblathaim 47 And they remoued from Almón-diblathaim and pitched in the mounteines of Abarim before Nebô 48 And they departed from the mounteines of Abarim and pitched in the playne of Moàb by Iorden toward Ierichô 49 And they pitched by Iordén from Bethieshimôth vnto * Abel-shittim in the plai ne of moab 50 ¶ And the Lord spake vnto Mosés in the plaine of Moab by Iordén toward Ierichô saying 51 Speake vnto the children of Israél and say vnto them * When ye are come ouer Iordén to entre in to the land of Canaan 52 Ye shal then driue out all the inhabitants of the land before you destroy all their pictures breake a sunder all their images of metal plucke downe all their hie places 53 And ye shal possesse the land and dwel the rein for I haue giuen you the land to possesse it 54 And ye shal inherit the land by lot accordīg to your families * to the more ye shal giue more inheritance to the fewer the lesse inheritance where the lot shal fall to anie man that shal be his according to the tribes of your fathers shal ye inherit 55 But if ye wil not driue out the inhabitants of the land before you then those which ye let remaine of them shal be * prickes in your eies and thornes in your sides shal vexe you in the land wherein ye dwel 56 Moreouer it shal come to passe that I shal do vnto you as I thoght to do vnto them CHAP. XXXIIII The coactes and borders of the land of Canáan 〈◊〉 Certeine men are assigned to deuide the land 1 ANd the Lord spake vnto Mosés saying 2 Commande the children of Israél and say vnto them When ye come into the lād of Canaan this is the land that shal fal vn to your inheritance that is the land of Canaan with the coastes thereof 3 * And your Southquarter shal be from the wildernes of Zin to the borders of Edôm so that your Southquarter shal be from the salt Sea coast Eastward 4 And the border shal cōpasse you from the Southe to Maaleh-akrabbim and reache to Zin and go out from the Southe to Ka desh-barnea thence it shal stretch to Hazar-addar and go along to Azmôn 5 And the border shal compasse from Azmō vnto the riuer of Egypt and shal
16 ¶ The sonnes of Leui were Gershom Kohath and Merari 17 And these be the names of the sonnes of Gershōm Libni and Shimei 18 And the sonnes of Koháth were Amrám and Izhàr and Hebron and Vzziel 19 The sonnes of Merari Mahli and Mushi and these are the families of Leui concerning their fathers 20 Of Gershon Libni his sonne Iahath his sōne Zimmah his sonne 21 Ioah his sonne Iddo his sonne Zerah his sonne Ieaterai his sonne 22 The sonnes of Kohath ' Aminadeb his sō ne * Korah his sonne Assir His sonne 23 Elkanáh his sonne and Ebiasáph his sonne And Assir his sonne 24 Taháts his sonne Vriél his sonne Vzziáh his sonne and Shaúl his sonne 25 And the sonnes of Elkanáh Amasai and Ahimoth 26 Elkanáb the sonnes of Elkanáh Zophái his sonne and Nahath his sonne 27 Eliáh his sonne Ierohám his sonne Elkanáh his sonne 28 And the sōnes of Samuél the eldest Vash ni then Ahiáh 29 ¶ The sonnes of Merari were Mahli Libni his sonne Shrmei his sonne Vzzah his sonne 30 Shimea his sonne Haggiáh his sonne Asa. iah his sonne 31 And these be they whome Dauid set for to sing in the house of the Lorde after that the Arke had rest 32 And thei ministred before the Tabernacle euen the Tabernacle of the Congregatiō with singing vntil Salomon had buylt the house of the Lord in Ierusalém then they continued in their office according to their coustume 33 And these ministred with their children of the sonnes of Kohath Heman a singer the sonne of Ioél the sonne of Shemuél 34 The sonne of Elkanah the sonne of Ieroham the sonne of Eliél the sonne of Tóah 35 The sonne of Zuph the sonne of Elka nah the sonne of Mahath the sonne of Amasai 36 The sonne of Elkanah the sonne of Ioél the sonne of Azariah the sonne of Zephaniah 37 The sonne of Tahath the sonne of Assir the sonne of Ebiasaph the sonne of Kórah 38 The sonne of Izhar the sonne of Kohath the sonne of Leui the sonne of Israél 39 And his brother Asaph stode on his right hand and Asaph was the sonne of Berechiah the sonne of Shiméa 40 The sonne of Michaél the sonne of Baashiah the sonne Malchiah 41 The sonne of Ethni the sonne of Zerah the sonne of Abiah 42 The sonne of Ethan the sonne of Zimmah the sonne of Shimei 43 The sonne of Iahath the sonne of Gershóm the sonne of Leui. 44 And their brethren the sonnes of Merari were on the left hand euen Ethan the sonne of Kishi the sonne of Abdi the son ne of Mallúch 45 The sōne of Hashabiah the sonne of Ama ziah the sonne of Hilkiah 46 The sonne of Amzi the sonne of Bani the sonne of Shamer 47 The sonne of Mahli the sonne of Mushi the sonne of Merari the sonne of Leui. 48 ¶ And their brethren the Leuites were appointed vnto all the seruice of the Tabernacle of the house of God 49 But Aarōn and his sonnes burnt incense vpon the altar of burnt offring and on the altar of incense for all that was to do in the moste holy place and to make an ato nement for Israel according to all that Mosés the seruant of God had commanded 50 These are also the sonnes of Aarōn Eleazar his sonne Phine has his sonne 〈◊〉 his sonne 51 Bukki his sonne Vzzi his sonne Zerahiah his sonne 52 Meraiōth his sonne Amariah his sonne Ahitūh his sonne 53 Zadoh his sonne and Ahimaaz his sonne 54 ¶ And these are the dwelling places of them through out their townes coastes euen of the sonnes of Aarón for the fami lie of the Kohathites for the lot was theirs 55 So thei gaue them Hebrôn in the land of Iudah and the suburbes thereof rounde about it 56 But the field of the citie and the villages thereof thei gaue to Calléb the sonne of Iephunneh 57 And to the sonnes of Aarōn they gaue the cities of Iudah for refuge euen Hebrón and Libna with their 〈◊〉 and Iattir and Eshtemōa with their suburbes 58 And Hilén with her suburbes and Debir with her suburbes 59 And Ashan and her suburbes and Bethshémesh and her suburbes 60 ¶ And of the tribe of Beniamin Geba and her suburbes and Alemeth with her suburbes and anathôth with her suburbes all their cities were thirtene cities by their families 61 And vnto the sonnes of Kohath the remnant of the familie of the tribe euen of the halfe tribe of the halft of manasséh by lot ten cities 62 And to the sonnes of Gershōm according to their families out of the tribe of Issachar and out of the tribe of ashér and out of the tribe of Naphtali and out of the tribe of Manasséh in Bashan thirtene cities 63 Vnto the sonnes of Merari according to their families out of the tribe of Reubén and out of the tribe of Gad and out of the tribe of Zebulém by lot twelue cities 64 Thus the children of Israél gaue to the Leuites cities with their suburbes 65 And they gaue by lot out of the tribe of the children of Iudah and out of the tribe of the children of Simeon and out of tribe of the children of Beniamin these Cities which thei called by their names 66 And they of the familes of the sonnes of Kohath had cities and their coastes out of the tribe of Ephraim 67 * And they gaue vnto them cities of refuge Shechem in mount Ephraim and her suburbes and Gezér and her suburbes 68 Iokmeam also and her suburbes and Beth horōn with her suburbes 69 And Aialón her suburbes 〈◊〉 rimmôn and her suburbes 70 And out of the halfe tribe of Manasséh Aner and her suburbes and Bileam and her suburbes for the families of the remnant of the sonnes of Kohath 71 Vnto the sonnes of Gershom out of the familie of the halfe tribe of Manasséh Golan in Bashàn and her suburbes and Ashtarôth with her suburbes 72 And out of the tribe of Issachár Kédesh and her suburbes Daberáth and her subur bes 73 Ramóth also and her suburbes and Aném with her suburbes 74 And out of the tribe of Ashér Mashal and her suburbes And Abdōn and her suburbes 75 And Hukōk and her suburbes and Rehōb and her suburbes 76 And out of the tribe of Naphtali 〈◊〉 in Galilea and her suburbes Hammôn and her suburbes and Kiriathaim and her suburbes 77 Vnto the rest of the children of Merari were giuen out of the tribe of Zebulun Rimmon and her suburbes Tabor and her suburbes 78 And on the otherside Iordén by Ierichó euen on the Eastside of Iordén out of the tribe of Keubén Bézer in the wildernes with her suburbes Iahzáh with her suburbes 79 And Redemôth with her suburbes and Mepháath with her suburbes 80 And out of the tribe of Gad Ramoth in Gileád with her suburbes and
Shimrath the sonnes of Shimei 22 And Ishpan and Eber and Eliél 23 And Abdôn and Zichri and Hanaan 24 And Hananith and Elam and Antothiiah 25 Iphedeiah Penuel the sonne of Shashak 26 And Shansherai Shehariah Athaliah 27 And Iaareshiah and Eliah and Zichri the sonnes of Ieroham 28 These were the chief fathers according to their generacions euen princes which dwelt in Ierusalém 29 And at * Gibeōn dwelt the father of Gibeō the name of his wife was Maacháh 30 And his eldest sonne was Abdon then Zur and Kish and Báal and Nadah 31 And Gidor and Ahió and Zacher 32 And Mikloth begate Shimeah these also dwelt with their brethren in Ierusalém euen by their brethren 33 And Ner begate Kish and Kish begate Saúl and Saúl begate Ionathan and Malchishúa and Abinadah and Eshbaal 34 And the sonne of Ionathan was Meribbaal and Merib-baal begate Micah 35 And the sonnes of Micah were Pithon Melech and Tarea and Ahaz 36 And Ahaz begate Iehoadah and Iehoadah begate Aleméth and Azmaueth and Zimri and Zimri begate Moza 37 And Moza begate Bineah whose sonne was Raphah and his sonne Eleasah and his sonne Azél 38 And azel had six sonnes whose names are these Azriham bocherú and Ishimael and Sheariáh and Obadiáh and Hanán all these were the sonnes of Azél 39 And the sōnes of Eshek his brother were Vlam his eldest sonne I húsh the seconde and Eliphélet the third 40 And the sonnes of Vlám were valiant mē of warre which shot with the bowe had manie sonnes nephewes an hūdreth fiftie all these were of the sōnes Beniamin CHAP. IX 1 All Israél and 〈◊〉 nombred 10 Of the Priest and Leui tes 11. 18 And of their offices 1 THus all Israél were nombred by their genealogie and beholde thei are writen in the boke of the Kings of Israél and of Iudáh and they were caryed away to Babél for their transgression 2 ¶ And the chief in habitants that dwelt in their owne possessions and in their owne cities euen Israél the Priests the Leuites and the Nethinims 3 And in Ierusalém dwelt of the children of Iudáh and of the children of Beniamin and of the children of Ephráim and Manasséh 4 Vthái the sonne of Amihúd the sonne of Omrithe sonne of Imri the sonne of 〈◊〉 of the children of Parez the sonne of Iudáh 5 And of Shiloni Asaiáh the eldest and his sonnes 6 And of the sonnes of Zeráh Ieuél their brethren six hundreth and ninetie 7 And of the sonnes of Beniamin Sallú the sonne of Meshullám the sōne of Hodauiáh the sonne of Hasenuáh 8 And Ibneiáh the sonne of Ierohám and Eláh the sonne of Vzzi the sonne of Michri and Meshullám the sonne of Shephatiáh the sonne of Neuél the sōne of Ibniiáh 9 And the brethrē according to their gene racions nine hundreth fiftie six all these mē were chief fathers in the housholdes of their fathers 10 ¶ And of the Priest Iedaiáh and Iehoiarib and Iachin 11 And Azariáh the sonne of Hilkiah the son ne of Meshullám the sonne of Zadók the sonne of Meraioth the sōne of Ahitúh the chief of the house of God 12 And Adaiáh the sonne of Ierohám the son ne of Pashhúr the sonne of Malchiiáh and Measái the sonne of Adiél the sonne of Iahzérah the sonne of Meshullám the sonne of Meshillemith the sonne of 〈◊〉 13 And their brethren the chief of the housholdes of their fathers a thousand seuen hundreth and thre score valiant men for the worke of the seruice of the house of God 14 ¶ And of the Leuites Shemaiàh the sonne of 〈◊〉 the sonne of Azrikám the sōne of Hashabiáh of the sonnes of Merari 15 And Bakbakkár Heresh and Galál and Mettaniah the sonne of Michá the sonne of Zichri the sonne of Asáph 16 And Obadiáh the sonne of Shemaiáh the sonne of Galál the sonne of Ieduthún and Berechiáh the sonne of Asá the sonne of Elkanáh that dwelt in the villages of the Netophathites 17 ¶ And the porters were Shallúm and Ak kūb and Talmon and Ahimán and their brethren Shallūm was the chief 18 For they were porters to this time by cōpanies of the children of Leui vnto the Kings gate Eastwarde 19 And Shallum the sonne of Kore the sonne of Ebiasáph the sonne of Koráh and his brethren the Korathites of the house of their father were ouer the worke and office to kepe the gates of the Tabernacle so their families were ouer the hoste of the Lord keping the entrie 20 And Phinehás the sonne of Elea zár was their guide and the Lord was with him 21 Zechariáh the sōne of Meshelemiáh was the porter of the dore of the Tabernacle of the Congregacion 22 All these were chosen for porters of the gates two hundreth and twelue which were nombred according to their genea logies by their townes Dauid established these and Samuél the Seer in their pertual office 23 So they and their children had the ouersight of the gates of the house of the Lord euen of the house of the Tabernacles by wardes 24 The porters were in foure quarters Eastward Westward Northward Southward 25 And their brethren which were in their townes came at seuen dayes from time to time with them 26 For these foure chief porters were in perpetual office and were of the Leuites and had charge of the chamber and of the treasures in the house of God 27 And they laye round about the house of God because the charge was theirs and they caused it to be opened euerie mornīg 28 And certeine of them had the rule of the ministring vessels for they broght them in by tale and broght them out by tale 29 Some of them also were appointed ouer the instruments and ouer all the vessels of the Sanctuarie and of the floure and the wine and the oyle and the incense the swete odours 30 And certeine of the sonnes of the Priests made ointments of swete odours 31 And Mattihiáh one of the Leuites which was the eldest 〈◊〉 of Shallúm the Karhite had the charge of the thīgs that were made in the fryingpan 32 And other of their brethren the sonnes of Kohath had the ouersight of the * shew bread to prepare it euerie Sabbath 33 And these are the singers the chief fathers of the Leuites which dwelt in the cham bers and had none other charge for they had to do in that busines day and night 34 These were the chief fathers of the Leuites According to their generacions and the principal which dwelt at Ierusalém 35 * And in Gibeón dwelt the father of Gibeón Ieiél and the name of his wife was Maacháh 36 And his eldest sonne was abdón then Zur and Kish and Báal and Ner and Nadáb 37 And Gedôr and Ahió and Zechariàh and Miklóth 38 And Miklóth begate Shimeám they also dwelt with their brethren at
had no children therefore Eleazar and Ithamár executed the Priests office 3 And Dauid distributed them euen Zadok of the sonnes of Eleazár and Ahimélech of the sonnes of Ithamár according to their offices in their ministration 4 And there were found mo of the sonnes of Eleazár by the nomber of men then of the sonnes of i th amár and they deuided them to wit amōg the sonnes of Eleazár sixtene heades according to the housholde of their fathers and among the sonnes of Ithamár according to the housholde of their fathers eight 5 Thus they distributed them by lot the one from the other and so the rulers of the Sanctuarie and the rulers of the house of God were of the sonnes of Eleazar and of the sonnes of Ithamār 6 And Shemaiáh the sonne of Nethaneél the scribe of the Leuites wrote them before the King and the princes and Zadók the Priest and Ahimelech the sonne of Abiathát and before the chief fathers of the Priests and of the Leuites one familie being reserued for Eleazár and another reserued for Ithamár 7 And the first lot fel to Iehoiarib and the second to Iedaiáh 8 The third to Harim the fourt to Seorim 9 The fift to 〈◊〉 the sixt to Miiamin 10 The seuent to Hakkóz the eight to Abiiáh 11 The ninte to Ieshúa the ten to She caniáh 12 The eleuent to Eliáshib the twelft to Iakim 13 The thirtente to Huppáh the fourtene to Ieshebeáb 14 The fiftene to Bilgáh the sixtente to Immér 15 The seuentente to Hezir the eightene to Happizzér 16 The ninetente to Pethahiáh the twentieth to Iehezek el 17 The one and twentie to Iachin the two and twentie to Gamúl 18 The thre and twentie to Deliāh the foure and twentie to Maaziáh 19 These were their ordres according to their offices when they entred into the house of the Lord according to their custome vnder the hand of Aaron their father as the Lord God of Israél had comman ded him 20 ¶ And of the sonnes of Leui that remained of the sonnes of Amrám was Shubaél of the sonnes of Shubaél Iedeiáh 21 Of Rehabiáh euen of the sonnes of Rehabiah the first Isshiiah 22 Of Izhari Shelomóth of the sonnes of She Iomóth Iahath 23 And his sonnes Ieriáh the first Amariáh the seconde Iahaziél the thirde and Iekameám the fourt 24 The sonne of Vzziél was Micháh the son ne of Micháh was Shamir 25 The brother of Micháh was Isshiiáh the sonne of Isshiiáh Zechariáh 26 The sonnes of Merari were Mahli Mushi the sonne of Iaaziiah was Benō 27 The sonnes of Merari of Iahaziah were Benó and Shóham and Zaccur and Ibri 28 Of Mahli came Eleazar whiche had no sonnes 29 Of Kish the sonne of Kish was Ierahmeél 30 And the sonnes of Mushi were Mahli and Edér and Ierimóth these were sonnes of the Leuites after the housholde of their fa thers 31 And these also cast lottes with their brethrē the sonnes of Aarón before King Dauid and Zadōk and Ahimélech and the chief fathers of the Priests and of the Leuites euen the chief of the families against their yōger brethren CHAP. XXV The singers are appointed with their places lottes 1 SO Dauid and the captaines of the armie separated for the ministerie the sonnes of Asaph and Hemā and Ieduthún who shulde sing prophecies with harpes with violes and with cymbales and their nomber was euen of the men for the office of their ministerie to wit 2 Of the sonnes of Asaph Zaccûr and Ioséph and Nethaniah and Asharélah the sonnes of Asaph were vnder the hād of Asaph which sang prophecies by the commission of the King 3 Of Ieduthûn the sonnes of Ieduthún Gedaliah and Zeri and Ieshaiah Ashabiah and Mattithiah six vnder the hands of their father Ieduthún 〈◊〉 prophecies with an harpe for to giue thankes and to praise the Lord. 4 Of Heman the sonnes of Heman Bukkiah Mattaniah Vzziél Shebuél and Ierimóth Hananiah Hanani Eliathah Giddalti Romamti-ézer Ioshbekashah Mallóthi Hothir and Mahazióth 5 All these were the sonne of Hemán the Kings Seer in the wordes of God to lift vp the 〈◊〉 and God gaue to Hemán fourtene son nes and thre daughters 6 All these were vnder the hand of their father singing in the house of the Lord with cymbales violes and harpes for the seruice of the house of God and Asáph Ieduthún and Hemán were at the Kings commande ment 7 So was their nomber with their brethrē that were instruct in the songs of the Lord euē of all that were conning two hūdreth foure score and eight 8 And thei castlottes charge against charge aswel small as great the cunning man as the scholer 9 And the first lot fell to Ioséph which was of Asáph the secōde to Gedaliáh who with his brethren and his sonnes were twelue 10 The third to Zaccúr he his sonnes and his brethren were twelue 11 The fourte to Izri he his sonnes and his brethren twelue 12 The fift to Netaniáh he his sonnes and his brethren twelue 13 The sixt to Bukkiáh he his sonnes and his brethren twelue 14 The seuent to Iesharéláh he his sonnes and his brethren twelue 15 The eight to Ieshaiáh he his sonnes and his brethren twelue 16 The nint to Mattaniáh he his sonnes and his brethren twelue 17 The tent to Shimei he his sonnes and his brethren twelue 18 The eleuent to Azaréel he his sonnes and his brethren twelue 19 The twelft to Ashabiáh he his sonnes and his brethren twelue 20 The thirtene to Shubaél he his sonnes his brethren twelue 21 The fourtent to Mattithiáh he his sonnes and his brethren twelue 22 The fiftent to Ierimóth he his sonnes his brethren twelue 23 The sixtente to Hananiáh he his sonnes his brethren twelue 24 The seuentente to Ioshbekáshah he his sonnes and his brethren twelue 25 The eightente to Hanani he his sonnes his brethren twelue 26 The ninetente to Mallóthi he his sonnes and his brethren twelue 27 The twentieth to Eliáthah he his sonnes and his brethren twelue 28 The one and twentieth to Hothir he his sonnes and his brethren twelue 29 The two and twentieth to Giddálti he his sonnes and his brethren twelue 30 The thre and twentieth to Mahazioth he his sonnes and his brethren twelue 31 The foure and twentieth to Romámtiézer he his sonnes and his brethren twelue CHAP. XXVI 1 The porters of the Tēple are ordeined euerie man to the gate which he shulde kepe 20 And ouer the treasure 1 COncerning the dinisions of the porters of the Kothites Meshelemiáh the sonne of Koré of the sonnes of Asáph 2 And 〈◊〉 sonnes of Meshelemiáh Zechariáh the eldest Iediaél the seconde Zebadiáh the third Iathniél the fourt 3 Elám the fift Iehohanán the sixt and Elichoenái the seuent 4 And of the sōnes of Obéd Edōm Shemaiáh the eldest Iehozabád the seconde Ioáh the third and
of Chephiráh and Beeróth seuen hundreth and thre and fourtie 26 The sonnes of Haramáh and Gába six hundreth and one and twentie 27 The men of Michmás an hundreth and two and twentie 28 The sonnes of Beth-él and Ai two hundreth and thre and twentie 29 The sonnes of Nebô two and fiftie 30 The sonnes of Magbish an hundreth and six and fiftie 31 The sonnes of the other Elám a thousand and two hundreth and foure and fiftie 32 The sonnes or Harim thre hundreth and twentie 33 The sonnes of Lod-hadid and Onô seuen hundreth and fiue and twentie 34 The sonnes of Ierichô thre hundreth and fiue and fourtie 35 The sonnes of Senáah thre thousand six hundreth and thirtie 36 ¶ Thre Priest of the sonnes of Iedaiáh of the house of Ieshúa nine hundreth seuentie and thre 37 ¶ The sonnes of Immér a thousád and two and fiftie 38 The sonnes of Pashúr a thousand two hūdreth and seuen and fourtie 39 The sonnes of Harim a thousand and seuentene 40 ¶ The Leuites the sonne of Ieshúa and Kadmiél of the sonnes of Hodauiáh seuen tie and foure 41 ¶ The singers the sonne of Asàph an hundreth and eight and twentie 42 ¶ The sonnes of the porters the sonnes of Shallúm the sonnes of Atér the sonnes of Talmón the sonnes of Akkúb the sonnes of Hatitá the sonnes of Shobái all we re an hundreth and nine and thirtie 43 ¶ The Nethinims the sonnes of Zihá the sōnes of Hasuphá the sōnes of Tabbaóth 44 The sonnes of Kerôs the sonnes of Siahá the sonnes of Padón 45 The sonnes of Lebanáh the sonnes of Hagabáh the sonnes of Akkúb 46 The sonnes ot Hagáb the sonnes of Shálái the sonnes of Hanán 47 The sonnes of Giddél the sonnes of Gáhar the sonnes of Reaiáh 48 The sonnes of Rezin the sonnes of Nekoda the sonnes of Gazzám 49 The sonnes of Vzzá the sonnes of Paséah the sonnes of Besái 50 The sonnes of Asnáh the sonnes of Meunim the sonnes of Nephusim 51 The sonnes of Bakbúh the sonnes of Haku pá the sonnes of Harhur 52 The sonnes af Bazlúth the sonnes of Mehidá the sonnes of Harshá 53 The sonnes of Barcosthe sonnes of Shiserá the sonnes of Thámah 54 The sonnes of Neziáh the sonnes of Hatiphá 55 The sonnes of Salomons seruants the sō nes of Sotài the sonnes of Sophéreth the sonnes of Perudà 56 The sonnes of Iaaláh the sonnes of Darkón the sonnes of Giddél 57 The sonnes of Shephatiáh the sonnes of Hattil the sōnes of Pochéreth Hazzebaim the sonnes of Ami. 58 All the Nethinims and the sonnes of Salo mōs seruants were thre hundreth ninetie and two 59 ¶ And these went vp from Telmeláh and from Telharshá Cherúb Addan and Immér but they colde not discerne their fathers house and their sede whether they were of Israél 60 The sonnes of Delaiah the sonnes of Tobiáh the sonnes of Nekodá six hundreth and two and fiftie 61 And of the sonnes of the Priests the sōnes of Habaiáh the sonnes of Coz the sonnes of Barzillai which toke of the daughters of Barzillái the Giliadite to wife and was called after their name 62 These soght their writing of the genealogies but they were not found therefore were they put from the Priesthode 63 And Tirshátha said vnto them that thei shulde not eat of the moste holy thing til there rose vp a Priest with Vrim and Thū mim 64 The whole Cōgregacion together was two and fourtie thousand thre hundreth and threscore 65 Beside their seruants and their maides of whome were seuen thousand thre hundreth and seuen and thirtie and among them were two hūdreth singing men and singing women 66 Their horses were seuen hundreth six and thirty their mules two hundreth and fiue and fourtie 67 Their camels foure hundreth and fiue and thirtie their asses six thousand seuen hundreth and twentie 68 And certeine of the chief fathers when they came to the house of the Lord which was in Ierusalém thei offred willingly for the house of God to set it vp vpon his fun dacion 69 Thei gaue after their habilitie vnto the treasure of the worke euen one and threscore thousand drammes of golde fiue thousand pieces of siluer and an hūdreth Priests garments 70 So the Priests the Leuites and a certei ne of the people and the singers and the porters and the Nethinims dwelt in their cities and all Israél in their cities CHAP. III. 1 They buyld the altar of God 6 Thei offer to the Lord. 7 Thei prepare for the Tēple 11 And sing vnto tbe Lord. 1 ANd * when the seuent moneth was come and the children of Israél were in their cities the people assembled thē selues as one man vnto Ierusalém 2 Then stode vp Ieshua the sonne of Iozadák an his brethren the Priests and Zerub babél the sonne of Shealtiél his brethren end buylded the altar of the God of Israél to offer burnt offrings thereon as it is writen in the Law of Mosés the man of God 3 And they set the altar vpon his bases for feare was among thē because of the peo ple of those countreies therefore they of fred burnt offrings thereon vnto the Lord euen burnt offrings in the morning and at euen 4 They kept also the feast of the Tabernacles as it is writen and the burnt offring * daily by nomber according to the custome day by day 5 And afterward the continual burnt offring bothe in the new moneths and in all the feast dayes that were consecrate vnto the Lord and in all the oblations willingly offred vnto the Lord. 6 From the first day of the seuent moneth be gan they to offer burnt offrings vnto the Lord but the fundacion of the Temple of the Lord was not laied 7 They gaue money also vnto the masons and to the workemen and meat and drinke and oyle vnto them of Zid on and of Ty rus to bring them cedre wood from Leba nón to the sea vnto Iaphô according to the grant that they had of Cyrus King of Persia 8 ¶ And in the seconde yere of their cōming vnto the house of God in Ierusalém in the second moneth began Zerubbabél the sō ne of Shealtiél and Ieshua the sonne of Io zadák and ther emnant of their brethren the Priests and the Leuites all they that were come out of the captiuitie vnto Ieru salém and appointed the Leuites from twenty yere olde aboue to set foreward the worke of the house of the Lord. 9 And Ieshúa stode with his sonnes and his brethren and Kadmiél with his sonnes the sonnes of Iudáh together to set forward the workemen in the house of God and the sonnes of Henadád with their son nes and their brethren the Leuites 10 And when the buylders laied the fundacion of the Temple of the Lord thei appointed the Priests in their apparel with trumpets and the Leuites the sonnes of
the barbarous people 2 Iudáh was his sanctificatiō and Israél his dominion 3 The Seasawe it and fled Iordén was turned backe 4 The moūtaines leaped like ramps the hilles as lambs 5 What ailed thee ô Sea that thou fled dest ô Iordén why wast thou turned backe 6 Ye mountaines why leaped ye like rams and ye hilles as lambs 7 The earth trembled at the presence of the Lord at the presence of the God of Iaak 〈◊〉 8 Which turneth the rocke into waterpooles and the flint into a fountaine of water PSAL. CXV 1 A prayer of the faithful oppressed by idolatrous tyrants against whome they desire that God wolde succour thē 9 Trusting moste constantly that God wil preserue them in this their nede seing that he hathe adopted and receiued them to his fauour 〈◊〉 Promising finally that thei wil not be vnmindeful of so great a benefite if it wolde please God to heare their prayer deliuer them by his omni potent power 1 NOt vnto vs ô Lord not vnto vs but vnto thy Name giue the glorie for thy louing mercie and for thy trueths sake 2 Wherefore shal the heathen saye Where is now their God 3 But our God is in heauen he doeth whatsoeuer he wil. 4 Their idoles are siluer and golde euen the worke of mens hands 5 They haue a mouth and speake not thei haue eyes and se not 6 Thei haue eares and heare not thei haue no ses and smell not 7 Thei haue hands and touche not they haue fete and walke not nether make they a sounde with their throte 8 They that make them are like vnto them so are all that trust in them 9 O Israél trust thou in the Lord for he is their helpe and their shield 10 O house of Aarō trust ye in the Lord for he is their helper and their shield 11 Ye that feare the Lord trust in the Lord for he is their helper and their shield 12 The Lord hathe bene mindeful of vs he wil blesse he wil blesse the house of Israél he wil blesse the house of Aarón 13 He wil blesse them that feare the Lord both small and great 14 The Lord wil encrease his graces toward you euen toward you and toward your chil dren 15 Ye are blessed of the Lord which made the heauen and the earth 16 The heauens euen the heauens are the Lords but he hathe giuen the earth to the sō nes of men 17 The dead praise not the Lord nether anie that go downe into the place of silence 18 But we wil praise the Lord frō hence forthe and for eue Praise ye the Lord. PSAL. CXVI 1 Dauid being in great dāger of Saul in the desert of Maón perce uing the great and inestimable loue of God toward him magnisieth suche great mercies 13 And protesteth that he wil be thankeful for the same 1 I Loue the Lord because he hathe heard my voice and my prayers 2 For he hathe inclined his eare vnto me whē I did call vpon him in my dayes 3 When the 〈◊〉 of death compassed me the griefs of the graue caught me when I founde trouble and sorowe 4 Then I called vpon the Name of the Lord saying I beseche thee 〈◊〉 Lord deliuer my soule 5 The Lord is merciful and righteous and our God is ful of compassion 6 The Lord preserueth the simple I was in mi serie and he saued me 7 Returne vnto thy rest ô my soule for the Lord hathe bene beneficial vnto thee 8 Because thou hast deliuered my soule from death mine eyes from teares and my fete from falling 9 I shal walke before the Lord in the land of the liuing 10 I beleued therefore did I speake for I was sore troubled 11 I said in my feare All men are lyers 12 What shal I rendre vnto the Lord for all his benefites to ward me 13 I wil take the cup of saluacion and call vpon the Name of the Lord. 14 I wil paye my vowes vnto the Lord euen now in the presence of all his people 15 Precious in the sight of the Lord is the death of his Saints 16 Beholde Lord for I am thy seruant I am thy seruant and the sonne of thine hand maied thou hast broken my bonds 17 I wil offer to thee a sacrifice of praise wil call vpon the Name of the Lord. 18 I wil paie my vowes vnto the Lord euen now in the presence of all his people 19 In the courtes of the Lords house euen in the middes of thee ô 〈◊〉 Praise ye the Lord. PSAL. CXVII 1 He exhorteth the Gentiles to praise God because he hath accomplished aswel to them as to the Iewes the promes oflife euerlasting by Iesus Christ. 1 ALl * naciōs praise ye the Lord all ye peo ple praise him 2 For his louing kindenes is great toward vs and the trueth of the Lord endureth for euer Praise ye the Lord. PSAL. CXVIII 1 Dauid reiected of Saúl and of the people at the time appointed obteined the kingdome 4 For the which he bid deth all them that feare the Lord to be thankeful And vn der his persone in all this was Christ liuely set for the who shulde be of his people reiected 1 PRaise ye the Lord because he is good for his mercie endureth for euer 2 Let Israél now saye That his mercie endureth for euer 3 Let the house of Aarón now saye That his mercie endureth for euer 4 Let them that feare the Lord now saye That his mercie endureth for euer 5 I called vpon the Lord in trouble and the Lord heard me and set me at large 6 The Lord is with me therefore I wil not feare what man can do vnto me 7 The Lord is with me among thē that helpe me therefore shal I se my desire vpon mine enemies 8 It is better to trust in the Lord then to haue confidence in man 9 It is better to trust in the Lord then to haue confidence in princes 10 All nations haue compassed me but in the Name of the Lord shal I destroye them 11 Thei haue compassed me yea they haue cōpassed me but in the Name of the Lord I shal destroye them 12 They came about me like bees but they were quēched as a fyre of thornes for in the Name of the Lord I shal destroye them 13 Thou hast thrust sore at me that I might fall but the Lord hathe holpen me 14 The Lord is my strength and song for he hathe bene my deliuerance 15 The voice of ioye and deliuerance shal be in the tabernacles of the righteous saying The right hand of the Lord hathe done valiantly 16 The right hand of the Lord is exalted the right hand of the Lord hathe done valiantly 17 I shal not dye but liue and declare the workes of
sonne of Aaron of the tribe of Leui which Esdras was prisoner in the land of Medes in the reigne of Attaxerxes King of Persia. 4 * And the worde of the Lord came vnto me saying 5 Go and shewe my people their sinnes and their children their wickednes which thei haue committed against me that they may tel their childrens children 6 For the sinnes of their fathers are increased in them because they haue forgotten me and haue offred vnto strange gods 7 Haue not I broght them out of the land of Egypt from the house of bondage but they haue prouoked me vnto wrath and despised my counsels 8 Pull thou of them the heere of thine head cast all euil vpon them for they haue not bene obedient vnto my Law but they are a rebellious people 9 How long shal I forbeare thē vnto whome I haue done somuche good 10 * Many Kings haue I destroyed for their sakes Pharao with his seruāts and all his armie haue I smitten downe 11 All the nacions haue I destroied before thē * I haue destroyed the East the people of the two countreis Tyrus and Sidon and haue slaine all their enemies 12 Speake thou therefore vnto them saying Thus saith the Lord 13 * I haue led you thorow the Sea and haue giuen you a sure way since the beginning * I gaue you Moses for a guide and Aaron for a Priest 14 * I gaue you light in a piller of fyre great wonders haue I done amōg you yet haue ye forgotten me saith the Lord. 15 Thus saith the Almightie Lord The quailes * were a token vnto you I gaue you tentes for saue garde wherein ye murmured 16 And ye triumphed not in my Name for the destruction of your enemies but ye yet murmure stil. 17 Where are the benefites that I haue done for you when ye were hungrie in the wildernes * did ye not crye vnto me 18 Saying Why hast thou broght vs into this wildernes to kil vs It had bene better for vs to haue serued the Egyptians then to dye in this wildernes 19 I had pitie vpon your mournings and gaue you Manna to eat * so ye did eat Augels fode 20 * When ye were thirstie did not I cleaue the stone waters did flowe out to satisfie you from the heat I couered you with the leaues of the trees 21 And I gaue you fat countre is I cast out the Cananite the Pheresites Philistims before you * what shal I do more for you saith the Lord 22 Thus saith the almightie Lord * When ye were in the wildernes at the bitter waters being a thirst and blaspheming my Name 23 I gaue you not fyre for the blasphemies but cast a tre into the water and made the riuer swete 24 What shal I do vnto thee ô Iacob thou * Iu da woldest not obey I wil turne me to other nations and vnto those wil I giue my Name that they may kepe my lawes 25 Seing ye haue forsaken me I wil also forsake you when ye aske mercie of me I wil not ha ue pitie vpon you 26 * Whē ye call vpon me I wil not heare you for ye haue defiled your hands with blood and your fete are swift to commit murther 27 Althogh ye haue not forsaken me but your owne selues saith the Lord. 28 Thus saith the almightie Lord Haue I not prayed you as a Father his sonnes and as a mother her daughters as a nurse her yōg babes 29 That ye wolde be my people as I am your God and that ye wolde be my children as I am your father 30 * I gathered you together as an henne gathe reth her chikens vnder her wings but now what shal I do you I wil cast you out from my sight 31 * When you bring gifts vnto me I wil turne my face from you for your solēne feast dayes your new moones your circumcisions ha ue I forsaken 32 I sent vnto you my seruants the Prophetes whome ye haue taken and slaine and torne their bodies in pieces whose blood I wil reuenge saith the Lord. 33 Thus saith the almightie Lord Your house shal be desolate I wil cast you out as the winde doeth the stubble 34 Your children shal not haue generaciō for thei haue despised my commandement and done the thing that I hate before me 35 Your houses wil I giue vnto a people to come who shal beleue me thogh they heare me not and they vnto whome I neuer shewed miracle shal do the things that I command them 36 Thogh they seno Prophetes yet shal they hate their iniquities 37 ¶ I wil declare the grace that I wil do forthe people to come whose children reioyce in gladnes and thogh they haue not sene me with bodelie eyes yet in heart they beleue the things that I say 38 Now therefore brother behold what great glorie and se the people that come from the East 39 Vnto whome I wil giue for leaders Abrahā Isahac Iacob Oseas Amos Micheas Ioel Abdias Ionas 40 Naum Habacuc Sophonias Aggeus Zacha rias and Malachias which is called also the * messenger of the Lord CHAP. II. The Synagogue sindeth faute with her owne children 18 The Gentiles are called 1 THus saith the Lord I broght this people out of bondage I gaue them also my cōmandements by my seruants the Prophetes whome they wolde not heare but despised my counsels 2 The mother that bare them saith vnto thē Go you away ô childrē for I am a widdowe and forsaken 3 I broght you vp with gladnes but with soro we and heauines haue I lost you for ye haue sinned against the Lord your God done the thing that displeaseth him 4 But what shal I now do vnto you I am a widdowe and forsaken go ye ô my children and aske mercie of the Lord. 5 And thee ô father I call for a witnes for the mother ofthese children which wolde not kepe my couenant 6 That thou bring them to cōfusion and their motherto a spoile that their kinred be not continued 7 Let their names be scatred amōg the heathē let them be put out of the earth for they haue despised my couenant 8 Wo vnto thee Assur for thou hidest the vnrighteous in thee ô wicked people remember * what I did vnto Sodom and Gomorrha 9 Whose land is mixt with cloudes of pitch heapes of ashes so wil I do vnto thē that hea re me not saith the almightie Lord. 10 ¶ Thus saith the Lord vnto Esdras Tel my people that I wil giue them the kingdome of Ierusalēm which I wolde haue giuen vnto Israél 11 And I wil get me glorie by thē and giue thē the euerlasting tabernacles which I had prepared for those 12 They shal haue at wil thetre of life smelling of ointement they shal nether labour nor be weary 13 Goye ye shal receaue it pray that
of the middes of a bushe and he loked and beholde the bushe burned with fyre and the bushe was not consumed 3 Therefore Mosés sayd I wyll turne aside nowe and se this great sight why the bushe burneth not 4 And when the Lord sawe that he turned aside to se God called vnto hym out of the middes of the bushe and said Mosés Mosés And he answered I am here 5 Then he sayd Come not hither put thy shooes of thy fete for the place whereon thou standest is holy grounde 6 Moreouer he said * I am the God of thyfather the GOD of Abrahám the God of Izhák and the GOD of Iaakob Then Mosés hid hys face for he was afrayed to loke vppon God 7 ¶ Then the Lord sayd I haue surely sene the trouble of my people whiche are in Egypt and haue heard their crye because of their taske masters for I knowe their sorowes 8 Therefore I am come downe to deliuer them out of the hande of the Egyptians and to brynge them out of that lande into a good land and a large into a land that floweth with milke and hony euen into the place of the Canaanites and the Hittites and the Amorites and the Perizzites ād the Hiuites and the Iebusites 9 And nowe lo the crye of the chyldren of Israél is come vnto me and I haue also sene the oppression wherewith the Egyptians oppresse them 10 Come now therefore and I will send thee vnto Pharaóh that thou maiest bring my peo ple the children of Israél out of Egypt 11 ¶ But Mosés said vnto God Who am I that I shulde go vnto Pharaóh and that I shulde bring the children of Israél out of Egypt 12 And he answered Certeinly I wil be with thee and this shal be a token vnto thee that I haue sent thee After that thou hast broght the people out of Egypt ye shal serue God vpon this Mountaine 13 Then Mosés said vnto God Behold whē I shall come vnto the children of Israél and shal say vnto them The God of your fathers hathe sent me vnto you if they say vnto me What is hys Name what aunswere shall giue them 24 And GOD aunswered Mosés I AM that I AM. Also he sayd Thus shalte thou saye vnto the chyldren of Israél I am hathe sent me vnto you 15 And God spake further vnto Mosés Thus shalte thou saye vnto the children of Israél The Lorde God of your fathers the God of Iaakób hathe sent me vnto you this is my Name for euer and this is my memorial vnto all ages 16 Go and gather the Elders of Israél together and thou shalt saye vnto them The LORD God of your fathers the God of Abrahám Izhák and Iaakób appeared vnto me and sayde I haue surely remembred you and that which is done to you in Egypt 17 Therefore I did saye I wyll bryng you out of the affliction of Egypte vnto the land of the Canaanites and the Hittites and the Amorites and the Perizzites and the Hiuites and the Iebusites vnto a land that floweth with milke and hony 18 Then shal they obeye thy voyce and thou ād the Elders of Israél shal go vnto the King of Egypt and saye vnto hym The LORD praye the enowe therefore let vs go thre dayes iourney in the wildernes that we may sacrifice vnto the Lord our God 19 ¶ But I knowe that the Kyng of Egypt wil not let you go but by strong hand 20 Therefore wil I stretch out mine hand and smite Egypt with all my wonders whiche I will do in the middes thereof and after that shal he let you go 21 And I will make this people to be fauored of the Egyptians so that when ye go ye shal not go emptie 22 For euerie woman shall aske of her neigh bour and of her that soiourneth in her house iewels of siluer and iewels of golde and raiment and ye shal put them on your sonnes and on your daughters and shall spoile the Egyptians CHAP. IIII. 3 Moses rod is turned into a serpēt 6 His hād is leprous 9 The water of the riuer is turned into blood 14 Aaron is giuen to helpe Mosés 21 God hardeneth Pharaóh 25 His wife circumciseth her sonne 27 Aaron meteth with Mosés and they come to the Israelites and are beleued 1 THen Mosés aunswered and said But lo they wil not beleue me nor heark en vnto my voyce for they wilsay The Lorde hathe not appeared vnto thee 2 And the Lord said vnto him What is that in thine hand And he answered A rod. 3 Then said he Cast it on the grounde So he cast it on the grounde ād it was turned into a serpent and Mosés fled from it 4 Againe the Lord said vnto Mosés Put for the thine hand and take it by the taile Then he put for the his hand and caught it and it was turned into a rod in his hand 5 Do thys that they may beleue that the Lord God of their fathers the God of Abrahám the God of Izhák and the God of Iaakób hathe appeared vnto thee 6 ¶ And the Lord said furthermore vnto him Thrust nowe thine hande into thy bosome And he thrust his hand into hys bosome and when he toke it out agayne beholde hys hand was leprous as snow 7 Moreouer he sayd Putthine hand into thy bosome agayne So he put his hand into hys bosome againe and pluckt it out of hys bosome and beholde it was turned agayne as his other flesh 8 So shal it be if they will not beleue thee nether obey the voyce of the firste signe yet shal they beleue for the voyce of the seconde signe 9 But if they will not yet beleue these two signes nether obey vnto thy voyce then shalt thou take of the water of the riuer and powre it vpon the drye lande so the water which thou shalt take out of the riuer shal be turned to blood vpon the drye land 10 ¶ But Mosés sayd vnto the Lorde Oh my Lord I am not eloquent nether at any time haue bene nor yet since thou haste spoken vnto thy seruaunt but I am slowe of speache and slow of tongue 11 Then the Lorde said vnto hym Who hathe giuen the mouth to man or who hathe made the domme or the deafe or hym that seeth or the blinde haue not I the Lord 12 Therefore go nowe and * I wyll be with thy mouth and will teache thee what thou shalt say 13 But he sayd Oh my Lorde send I pray thee by the hand of hym whome thou shuldest send 14 Then the Lorde was very angry with Mosés and said Do not I knowe Aarón thy bro ther the Leuite that he him self shal speak for lo he commeth also forthe to mete thee and when he seeth thee he wil be glad in his heart 15 Therefore thou shalt speake
vnto him and put these wordes in his mouth and I wil be with thy mouth and with his mouth and wilteache you what ye ought to do 16 And he shal be thy spokesman vnto the peo ple he shal be euē he shal be as thy mouth and thou shalt be to him as God 17 Moreouer thou shalt take this rod in thine hand where with thou shalt do miracles 18 ¶ Therefore Mosés went and returned to Iethró his father in lawe and sayd vnto him I pray thee let me go and returne to my brethren whiche are in Egypt and se whether they be yet aliue Then Iethró sayd to Mosés Go in peace 19 For the Lorde had said vnto Mosés in Midian Go returne to Egypt for they are all dead which went about to kil thee 20 Then Mosés toke his wife and his sonne and put them on an asse and returned to warde the land of Egypt and Mosés toke the rod of God in hys hand 21 And the LORD sayd vnto Mosés When thou art entred and come into Egypte agayne se that thou do al the wonders before Pharaoh whiche I haue put in thine hande but I wil harden his heart and he shall not let the people go 22 Then thou shalt say to Pharaóh Thus sayth the Lorde Israél is my sonne euen my first borne 23 Wherefore I say to thee Let my sonne go that he may serue me if thou refuse to let him go beholde I will slay thy sonne euen thy first borne 24 ¶ And as he was by the way in the ynne the Lord met him and wolde haue killed him 25 Then Zipporáh toke a sharpe knife and cut awaye the fore skinne of her sonne and cast it at his fete and sayd Thou art in dede a bloodie housband vnto me 26 So 〈◊〉 departed from hym Then she sayd O bloodye housband because of the circumcision 27 ¶ Then the Lorde sayd vnto Aaron Go mete Mosés in the wildernes And he went God of the Ebrewes hath met with vs we and met him in the Mount of God and kissed him 28 Then Mosés tolde Aarón all the wordes of the Lord who had sent him all the signes where with he charged him 29 ¶ So went Moses and Aaron and gathered all the Elders of the children of Israél 30 And Aarón tolde all the wordes which the Lord had spokenvnto Mosés and he did the miracles in the sight of the people 31 And the people beleued and when they heard that the Lord had visited the children of Israél and had loked vpon their tribulacion they bowed downe and worshipped CHAP. V. 1 Moses and Aaron do their message to Pharaoh who letteth not the people of Israel departe but oppresseth them more and more 20 They crye out vpō Moses and Aaron therefore and Moses complaineth to God 1 THen afterward Mosés and Aaron went ād said to Pharaóh Thus saith the Lord God of Israél Let my people go that they maie celebrate a feast vnto me in the wildernes 2 And Pharaóh said Who is the Lord that I shulde heare his voyce let Israél go I kno we not the Lord nether wil I let Israél go 3 And they said We worship the God of the Ebrewes we pray thee suffre vs to go thre daies iournei in the desert and to sacrifice vn to the Lord our God lest he bring vpon vs the pestilence or sworde 4 Then said the King of Egypt vnto them Mosés and Aarón why cause ye the people to cease from their workes get you to your burdens 5 Pharaóh said furthermore Beholde muche people is now in the land and ye make them leaue their burdens 6 Therefore Pharaoh gaue commandement the same day vnto the taske masters of the people and to their officers saying 7 Ye shal giue the people no more strawe to make bricke as in time past but let them go and gather them straw them selues 8 No withstanding lay vpon them the nombre of bricke which they made in time past diminish nothing thereof for they be idle therefore thei crye saying Let vs go to offre sacrifice vnto our God 9 Lay more worke vpon the men and cause them to do it and let them notregarde vaine wordes 10 ¶ Then went the taske masters of the people and their officers out and tolde the people saying Thus saith Pharaóh I wil giue you no more straw 11 Go your selues get you straw where ye can finde it yet shal nothing of your labour be diminished 12 Then were the people scatred abrode throughout all the land of Egypte for to gather stubble in stede of straw 13 And the taske masters hasted them saying Finish your dayes worke euerie dayes taske as ye did when ye had straw 14 And the officers of the children of Israéll which Pharaohs taske masters had set ouer them were beaten and demanded Wherefore haue ye not fulfilled your taske in making brick yesterday today as ī times past 15 ¶ Then the officers of the children of Israél came and cryed vnto Pharaóh saying Wherefore dealest thou thus with thy seruants 16 There is no straw giuen to thy seruants they say vnto vs Make bricke lo thy seruants are beaten and thy people is blamed 17 But he said Ye are to muche idle therefore ye say Let vs go to offre sacrifice to the Lord. 18 Go therefore now and worke for there shal no straw be giuē you yet shal ye deliuer the whole tale of bricke 19 Then the officers of the children of Israél sawe thē selues in an euil case because it was said Ye shal diminish nothing of your brick nor of euerie dayes taske 20 ¶ And they met Mosés and Aarón whiche stode in their way as they came out frome Pharaóh 21 To whome they said The Lordloke vpon you and iudge for ye haue made our sauour to * stincke before Pharaóh and before his seruants in that ye haue put a sworde in their hand to slay vs. 22 Wherefore Mosés returned to the Lord said Lord why hast thou afflicted this people wherefore hast thou thus sent me 23 For since I came to Pharaóh to speake in thy Name he hath vexed this people yet thou hast not deliuered thy people CHAP. VI. 3 God renueth his promes of the deliuerāce of the Israelites 9 Mosés speaketh to the Israelites but they beleue him not 10 Mosés And Aarō are sent againe to Pharaoh 14 The genealogie of Reubén Simeon and Leui of whome came Mosés and Aaron 1 THen the Lorde said vnto Mosés Now shalt thou se what I wil do vnto Pharaoh for by a strong hand shall he let them go and euen be constreined to driue them out of his land 2 Moreouer God spake vnto Mosés and said vnto him I am the Lord. 3 And I appeared vnto Abrahám to Izhák to laak ób by the Name of Almightie God
but by my Name Iehouáh was I not knowē vnto them 4 Furthermore as I made my couenant with them to giue them the land of Canáan the land of their pilgremage wherein they were strangers 5 So I haue also heard the groning of the chil dren of Israél whome the Egyptians kepe in bondage and haue remembred my couenant 6 Wherefore say thou vnto the children of Israél I am the Lorde and I wil bring you out from the burdens of the Egyptians and will deliuer you out of their bondage and wil redeme you in a stretched out arme in great iudgementes 7 Also I wil take you for my people and wil be your God then ye shall knowe that I the Lord your God bring you out from the bur dens of the Egyptians 8 And I wil bring you into the land whiche I sware that I wolde giue to Abrahám to Izhák and to Iaakôb and I wil giue it vnto you for a possession I am the Lord. 9 ¶ So Mosés tolde the children of Israél thus but thei heark ened not vnto Mosés for an guish of spirit and for cruel bondage 10 Then the Lorde speake vnto Mosés saying 11 Go speake to Pharaōh King of Egypt that he let the children of Israél go out of his lād 12 But Mosés spake before the Lorde saying Beholde the children of Israél hearken not vnto me how then shal Pharaóh heare me whiche am of vncircumcised lippes 13 Then the Lord spake vnto Mosés and vnto Aarōn charged thē to go to the children of Israél and to Pharaōh King of Egypt to bring the children of Israél out of the land of Egypt 14 ¶ These be the heades of their fathers hou ses the sonnes of Reubén the first borne of Israél are Hanōch and Pallú Hezrōn Carmi these are the families of Reubén 15 Also the sonnes of Simeón Iemuéll and Iamin and O had and Iachin and Zōar and Shaull the sonnes of a Canaanitish woman these are the families of Simeōn 16 ¶ These also are the names of the sonnes of 〈◊〉 in their generacions Gershōn and Koháth and Merari and the yeres of the life os Leui were an hundreth thirty and seuē yere 17 The sonnes of Gershōn were Libni and Shimi by their families 18 And the sonnes of Koháth Amrám Izhár and Hebrōn and Vzziél and Koháth liued an hundreth thirty and thre yere 19 Also the sonnes of Merari were Mahali Mushi these are the families of Leui by their kinreds 20 And Amrám toke Iochébed his fathers sister to his wife and she bare him Aarōn Mosés and Amrám liued and hundreth thirty and seuen yere 21 ¶ Also the sonnes of Izhár Kórah and Néphegh and Zichri 22 And the sonnes of Vzzièl Mishaél and Elzaphán and Sithri 23 And Aarōn toke Elishēba daughter of Amminadáb sister of Nahashōn to his wife which bare him Nadáb and Abihú Eleazár and Ithamár 24 Also the sonnes of Kōrah Assir and Elkanáh and Abiasáph these are the families of the 〈◊〉 25 And Eleazár Aarons sonne toke hym one of the daughters of Putiél to his wife which bare him * Phinehās these are the principal fathers of the Leuites through out their families 26 These are Aarōn and Mosés to whome the Lord said Bring the children of Israél out of the land of Egypt according to their armies 27 These are that Mosés Aarōn which spake to Pharaōh King of Egypt that they might bring the children of Israēl out of Egypt 28 ¶ And at that time when the Lord spake vn to Mosēs in the land of Egypt 29 When the Lord I say spake vnto Mosés saying I am the Lord speake thou vnto Pharaōh the King of Egypt all that I say vnto thee 30 Then Mosés said before the Lord Beholde I am of vncircumcised lippes and how shal Pharaōh heare me CHAP. VII 3 God hardeneth Pharaohs heart 〈◊〉 Moses and Aaron do the miracles of the serpent and the blood and Pharaohs sorcerers do the like 1 THen the Lord said to Mosēs Beholde I haue made thee Pharaohs God and Aa rōn thy brother shal be thy Prophet 2 Thou shalt speake all that I cōmanded thee and Aarôn thy brother shal speake vnto Pharaóh that he suffre the children of Israél to go out of his land 3 But I wil harden Pharaohs heart and multiplie my miracles and my wondres in the land of Egypt 4 And Pharaōh shal not hearken vnto you that I may lay mine hand vpon Egypt and bring out mine armies euen my people the children of Israél out of the land of Egypt by great iudgements 5 Then the Egyptians shalk now that I am the Lord when I stretch forth e mine hand vpon Egypt and bring out the children of Israél from among them 6 So Mosés and Aarōn did as the Lord commanded them euen so did they 7 Now Mosés was foure score yere olde Aarōn foure score and thre when thei spake vnto Pharaōh 8 ¶ And the Lord had spoken vnto Mosés Aarón saying 9 If Pharaōh speake vnto you saying Shewe a miracle for you then thou shalt say vnto Aarōn Take thyrod and cast it before Pharaōh and it shal be turned into a serpent 10 ¶ Then went Mosés and Aarón vnto Pharaōh and did euen as the Lord god commanded and Aarōn caste forthe his rod before Pharaōh and before his seruants and it was turned into a serpent 11 Then Pharaōh called also for the wise men and sorcerers and those charmers also of Egypt did in like maner with their enchantements 12 For they cast downe euerie man his rod and thei were turned into serpents but Aarons rod deuoured their rods 13 So Pharaohs heart was hardened and he hearkned not to them as the Lord had said 14 ¶ The Lord then said vnto Mosés Pharaohs heart is obstinat he refuseth to let the people go 15 Go vnto Pharaōh in the morning lo he wil come vnto the water thou shalt stand mete him by the riuers brinke and the rod which was turned into a serpent shalt thou take in thine hand 16 And thou shalt say vnto him The Lord God of the Ebrewes hath sent me vnto thee saying Let my people go that they may serue me in the wildernes and beholde hitherto thou woldest not heare 17 Thus saith the Lorde In this thou shalt knowe that I am the Lorde beholde I will smite with the rod that is in mine handvpon the water that is in the riuer and it shal be turned to blood 18 And the fish that is in the riuer shall dye the riuer shal stinke and it shal greue the Egyptians to drinke of the water of the 〈◊〉 19 ¶ The Lord then spake to Mosés Say vnto Aarón Take thy rod and stretche out thine hand ouer the waters of Egypt ouer their streames ouer their riuers ouer their pon des and ouer all
all your trees that bud in the field 6 And they shal fil thine houses and al thy seruant houses and the houses of al the Egyptians as nether thy fathers not thy fathers fath ers haue sene since the time they were vpon the earth vnto this day So he returned and went out from Pharaōh 7 Then Pharaohs seruants said vnto him How long shall he be an offence vnto vs let the men go that they may serue the Lorde their God wilt thou first knowe Egypt is destroyed 8 So Mosés and Aaarōn were broght againe vnto Pharoōh and he said to them Go serue the Lord your God but who are they that shall go 9 And Mosés answered We will go with our yong and with our olde with our sonnes with our daughters with our shepe with our cattel wil we go for we must celebrate a feast vnto the Lord. 10 And he said vnto them Let the Lord so be with you as I will let you go and your children beholde for euill is before your face 11 It shal not be so now go ye that are men and serue the Lord for that was your desire Then they were thrust out from Pharaohs presence 12 ¶ After the Lord said vnto Mosés Stretche out thine hand vpon the land of Egypt for the greshoppers that they may come vpon the land of Egypt and eat all the herbes of the land euen all that the haile hathe left 13 Then Mosés stretched forthe his rod vpon the land of Egypt and the Lord broght an East winde vpon the land all that day and all that night in the morning the East winde broght the greshoppers 14 So the greshoppers went vp vpon all the land of Egypt and remained in all quaters of Egypt so grieuous greshoppers lyke to these were neuer before nether after them shal be suche 15 For they couered al the face of the earth so that the land was darcke and they did eat al the herbes of the land all the frutes of the trees which the haile had left so that there was no grene thyng left vpon the trees nor among the herbes of the field throughout al the land of Egypt 16 Therefore Pharaôh called for Mosés and Aaron in haste and said I haue sinned against the Lorde your GOD and against you 17 And nowe forgiue me my sinne onely this once and pray vnto the Lord your GOD that he may take away from me this death onely 18 Moses then went out from Pharaōh and praied vnto the Lord. 19 And the Lord turned a mightie strōg West winde and toke away the greshoppers and violently cast thē into the red Sea so that there remained not one greshopper in all the coast of Egypt 20 But the Lord hardened Pharaohs heart he did not let the children of Israél go 21 ¶ Againe the lord said vnto Mosés Stretche out thine hand to ward heauen that there may be vpon the land of Egypt darckenes euen darcknes that may be felt 22 Then Mosés stretched forth his hād toward heauen and there was a blacke* darcknes in all the land of Egypt thre days 23 No man sawe an other nether rose vp from the place where he was for thre dayes * but all the children of Israél had light where they dwelt 24 Then Pharaóh called for Moses and said Go serue the Lorde onely your shepe and your cattel shal abide and your childrē shall go with you 25 And Mosés said Thou must giue vs also sacrifices and burnt offrings that we may do sacrifice vnto the Lord our God 26 Therefore our cattell also shall go with vs there shal not an hoofe be left for thereof must we take to serue the Lord ourgod nether do we knowe how we shall serue the Lord vntil we come thither 27 But the Lord hardened Pharaohs heart he wolde not let them go 28 And Pharaôh said vnto him Get thee from me loke thouse my face no more for when soeuer thou commest in my sight thou shalt dye 29 Then Moses said Thou hast said well from hence for the wil I se thy face no more CHAP. XI 1 God promiseth their departure 2 He willeth them to borrow their neighbours iewels 3 Moses was estemed of all saue Pharaoh 5 He signifieth the death of the first borne 1 NOw the Lord had said vnto Mosés Yet wil I bring one plague more vpon Pharaóh and vpon Egypt after that he wil let you go hence when he letteth you go he shal at once chase you hence 2 Speake thou now to the people that euerie man require of his neighbour and euerie woman of her neighbour * iewels of siluer and iewels of golde 3 And the Lord gaue the people fauour in the sight of the Egyptians also * Moses was 〈◊〉 great in the land of Egypt in the sight of Pharaohs seruants and in the sight of the people 4 Also Mosés said Thus saith the Lord * About midnight wil I go out into the middes of Egypt 5 And all the first borne in the land of Egypt shal dye from the first borne of Pharaóh that sitteth on his throne vnto the first borne of the maid seruant that is at the mille and all the first borne of beastes 6 Then there shal be a great crye throughout all the land of Egypt suche as was neuer none like nor shal be 7 But against none of the childrē of Israél shal a dog moue his tongue nether against man nor beast that ye may knowe that the Lord putteth a difference betwene the Egyptians and Israél 8 And all these thy seruantes shal come downe vnto me and fall before me saying Get thee out 〈◊〉 all the people that are at thy fete and after this wil I depart So he went out from Pharaóh very angry 9 And the Lord said vnto Mosés Pharaōh shal not heare you that my wonders may be multiplied in the land of Egypt 10 So Mosés and Aarón did all these wonders before Pharaôh but the Lord hardened Pharaohs heart and he suffred not the children of Israél to go out of his land CHAP. XII 1 The Lord instituteth the Passeouer 26 The fathers must teache their children the mysterie thereof 29 The first borne are slaine 31 The Israelites are driuen out of the land 35 The Egyptians are spoiled 37 The nom bre that departeth out of Egypt 40 How long thei were in Egypt 1 THen the Lord spake to Moses and to Adrôn in the land of Egypt saying 2 This moneth shal be vnto you the beginning of moneths it shal be to you the first moneth of the yere 3 Speake ye vnto all the Congregacion of Israél saying In the tenth of this moneth let euerie mātake vnto him a lambe according to the house of the fathers a lambe for an house 4 If the housholde be to litle for the lambe he shal take his
Israéllift vp their eyes and beholde the Egyptians marched after them and they were sore afrayed wherefore the children of Israél cryed vnto the Lord. In this figure foure chiefes points are to be considered first that the Churche of God is euer subiect in this worlde to the Crosse and to be afflicted after one sorte or other The second that the ministers of God followyng their vocation shal be euill spoken of and murmured agaynste euen of them that pretend the same cause and Religion that they do The third that God deliuereth not hys Churche incontinently out of dangers but to exercise their fayth and pacience continueth theyr troubles yea and often 〈◊〉 augmenteth them as the Israelites were nowe 〈◊〉 lesse hope of theyr lyues then when they were in 〈◊〉 The fourth point is that when the dangers are moste great then Gods helpe is moste ready to succour for the Israelites had on ether side them huge rockes and mountaines before them the Sea behind them most cruel ennemies so that there was no way left to escape to mans iudgement 11 And they sayde vnto Moses Haste thou broght vs to dye in the wildernes because there were no graues in Egypte wherefore haste thou serued vs thus to cary vs out of Egypte 12 Did not we tel thee thys thyng in Egypte saying Let vs be in reste that we may serue the Egyptians for it had bene better for vs to serue the Egyptians then that we shulde dye in the wildernes 13 Then Mosés sayde to the people Feare ye not stande still and beholde the saluacion of the LORDE whiche wyll shewe to you thys daye For the Egyptians whome ye haue sene thys daye ye shall neuer se them agayne 14 The Lorde shall fight for you therefore holde you your peace 15 ¶ And the Lorde sayd vnto Mosés Wherefore cryest thou vnto me speake vnto the chyldren of Israéll that they go forwarde 16 Andlyft thou vp thy rod and stretche vp thyne hand vpon the Sea and deuide it and let the children of Israél go on drye grounde through the middes of the Sea 17 Andl beholde I wyll harden the hearte of the Egyptians that they may followe them and I wyll get me honour vpon Pharaóh and vpon all his hoste vpon his charets and vppon his horsemen 18 Then the Egyptians shall knowe that I am the Lorde when I haue gotten me honour vpon Pharaōh vpon his charets and vpon his horsemen 19 And the Angell of God whiche went before the hoste of Israél remoued and went behinde them also the piller of the cloude went from before them and stode behinde them 20 And came 〈◊〉 the campe of the Egyptians and the campe of Israél it was bothe a cloude and darckenes yet gaue it lyght by nyght so that all the nyght long the one came not at the other 21 And Mosés stretched forthe his hand vpon the Sea and the LORD caused the Sea to runne backe by a stronge East winde all the nyght and made the Seadrye lande for the waters were * deuided 22 Then the * chyldren of Israél went throughe the middes of the Sea vppon the drye grounde and the waters were a wall vnto them on the ryght hande and on 〈◊〉 hande 23 And the Egyptians pursued and wente after them to the middes of the Sea euen all Pharaohs horses hys charetes and hys horsemen 24 No we in the mornynge watche when the LORDE loked vnto the hoste of the 〈◊〉 out of the firy and cloudy pyller he stroke the hoste of the Egyptians wyth feare 25 For he toke of their charet wheles and they draue them with muche a do so that the Egyptians euerie one said I wil flee 〈◊〉 the face of Israél for the Lorde fighteth for them against the Egyptians 26 ¶ Then the Lorde sayd to Mosés Stretche thine hande vpon the Sea that the waters may returne vpon the Egyptians vpon their 〈◊〉 and vpon their horsemen 27 Then Mosés stretched forthe his hand vppon the Sea and the Sea returned to his force early in the mornyng and the Egyptians fled against it but the Lord ouerthrew the Egyptians in the middes of the Sea 28 So the water returned and couered the charets and the horsemen euen all the hoste of Pharaóh that came into the Sea after them there remained not one of them 29 But the chyldren of Israél walked vppon drye lande through the myddes of the Sea and the waters were a wall vnto them on their right hand and on their left 30 Thus the LORDE saued Israél the same 〈◊〉 out of the hande of the Egyptians and Israél sawe the Egyptians dead vpon the Sea bancke 31 And Israél sawe the myghty power which the Lord shewed vpon the Egyptians so the people feared the Lordād beleued the Lord and his seruant Mosés CHAP. XV. 1. 20. Mosés with the men and women sing prayses vnto God for their deliurance 23 The people murmure 25 At the prayer of Mosés the bitter waters are swete 26 God 〈◊〉 the people 〈◊〉 1 THen sang * Mosés and the chyldren of Israél this song vnto the Lorde and sayd in thys maner I will sing vnto the Lorde for he hathe triumphed gloriously the horse and him that rode vpon him hathe he ouerthrowen in the Sea 2 The Lord is my strength and praise and he is become my saluacion He is my God and I wil prepare him a tabernacle he is my fa ther 's God and I wil exalt him 3 The Lord is a man of warre his Name is Iehouáh 4 Pharaohs charets and his hoste hathe he cast into the Sea his chosen captaines also were drowned in the red Sea 5 The depths haue couered them they sancke to the bothome as a stone 6 Thy ryght hand Lord is glorious in power thy ryght hande LORD hathe bruised the ennemie 7 And in thy greate glorye thou haste ouerthrowen them that rose 〈◊〉 thee thou sentest forthe thy wrath whiche consumed them as the stubble 8 And by the blaste of thy nostrels the waters were gathered the floodes stode styll as an heape the depths congeled together in the heart of the Sea 9 The ennemie sayd I will pursue I wil ouertake them I wil deuide the spoile my luste shal be satisfied vpon them I wyll drawe my sworde mine hand shal destroy them 10 Thou blewest with thy winde the Sea couered them they sancke as lead in the mightye waters 11 Who is lyke vnto thee ô LORD among the Gods who is lyke thee so glorious in holynes fearefull in prayses shewynge wonders 12 Thou stretchedst out thy ryght hande the earth swalowed them 13 Thou wilt by thy mercie carye thys people which thou deliueredst thou wilbring thē in thy strength vnto thine holy habitacion 14 The people shal heare and be afraied soro we shal come vpon the inhabitants of Palestina 15 Then the dukes of
Edôm shal be amased trembling shal come vpon the great men of Moāb all the inhabitants of Canáan shall waxe faint hearted 16 * Feare and dread shal fall vpon them because of the greatnes of thine arme they shal be stil as a stone til thy people passe ô Lord til this people passe which thou hast purchased 17 Thou shalt bring them in and plant them in the mountaine of thine inheritance which is the place that thou hast prepared 〈◊〉 Lord for to dwel in euen the sanctuarie ô Lord which thine hands shal establish 18 The Lord shal reigne for euer and euer 19 For Pharaohs horses went with his charets and horsmē into the Sea the Lord broght the waters of the Sea vpon them but the children of Israél went on drye land in the middes of the Sea 20 ¶ And Miriám the prophetesse sister of Aarōn toke a timbrel in her hand and all the women came out after her with timbrels daunces 21 And Miriám answered the men Singye vn to the Lord for he hathe triūphed gloriously the horse and his rider hathe he ouerthrowen in the Sea 22 Then Mosés broght Israél from the red Sea aud they wēt out into the wildernes of Shur and they went thre dayes in the wildernes and founde no waters 23 And when they came to Maráh they colde not drinke of the waters of Maráh for they were bitter therefore the name of the place was called Maráh 24 Then the people murmured against Mosés saying What shal we drinke 25 And he cryed vnto the Lord and the Lord shewed him a * tre which whē he had cast into the waters the waters were swete there he made them an ordinance and a lawe and there he proued them 26 And said If thou wilt diligently hearken ô Israel vnto the voyce of the Lord thy God and wilt do that which is right in his sight and wilt giue eare vnto his commande ments and kepe all his ordinances then wil I put none of these diseases vpō thee which I broght vpon the Egyptians for I am the Lord that healeth thee 27 ¶ * And they came to Elim where were twelue founteines of water and seuentie pal me trees they cāped there by the waters CHAP. XVI 1 The Israelites come to the desert of Sin and murmure against Mosés and Aarón 13 The Lord 〈◊〉 〈◊〉 and Manna 17 The seuenth day Manna colde not be founde 32 It is kept for a remembrance to the 〈◊〉 1 AFterward all the Congregacion of the children of Israél departed from Elim and came to the wildernes of Sin which is betwene Elim and Sinái the fiftenth day of the secōde moneth after thei departing out of the land of Egypt 2 And the whole Congregacion of the children of Israél murmured against Mosés and against Aaron in the wildernes 3 For the children of Israél said to them Oh that we had dyed by the hand of the Lord in the land of Egypt when we sate by the flesh pottes when we ate bread our bellies ful for ye haue broght vs out into this wildernes to kil this whole companie with famine 4 ¶ Then said the Lord vnto Mosés Beholde I wil cause bread to raine from heauen to you and the people shal go out and gather that that is sufficient for euerie day that I may proue them whether they wil walke in my Lawe or no. 5 But the sixt day they shal prepare that which thei shal bring home and it shal be twise as muche as they gather daiely 6 Then Mosés and Aarôn said vnto all the children of Israél At euen ye shal knowe that the Lord broght you out of the land of Egypt 7 And in the morning ye shal se the glorie of the Lord for he hathe heard your grudgings against the Lord and what are we that ye haue murmured against vs 8 Againe Mosés said At euen shal the Lord giue you 〈◊〉 to eat and in the morning your fil of bread for the Lord hathe heard your murmurīgs which ye murmure against him for what are we your murmurings are not against vs but against the Lord. 9 ¶ And Mosés said to Aarón Say vnto all the Congregaciō of the childrē of Israél Drawe nere before the Lord for he hathe heard your murmurings 10 Now as Aarón spake vnto the whole Congregacion of the children of Israél they loked toward the wildernes and beholde the glorie of the Lord appeared* in a cloude 11 For the Lord had spoken vnto Mosés saying 12 * I haue heard the murmurings of the children of Israél tel them therefore and say At euen ye shal eat flesh and in the morning ye shal be filled with bread ye shal knowe that I am the Lord your God 13 And so at euen the * 〈◊〉 came and coue red the campe in the morning the dewe laye rounde about the hoste 14 * And when the dewe that was fallen was ascended beholde a smale rounde thing was vpon the face of the wildernes smale as the hore frost on the earth 15 And when the childrē of 〈◊〉 saue it they said one to another It is MAN for they wist not what it was And Mosés said vnto them * This is the bread which the Lord hathe giuen you to eat 16 ¶ This is the thing which the Lord hathe commanded 〈◊〉 of it euerie man according to his eating an Omer for a man accor ding to the nombre of your persones 〈◊〉 man shal take for thē which are in his tent 17 And the children of Israél did so and gathe red some more some lesse 18 And when they did measure it with an Omer * he that had gathered muche had nothing ouer and he that had gathered litle had no lacke so euerie man gathered according to his eating 19 Moses then said vnto them Let no man reserue thereof til morning 20 Notwithstanding thei obeid not Mosés but some of thē reserued of it til morning and it was ful of wormes and stanke therefore Mosés was angry with them 21 And they gathered it euerie morning euerie man according to his eating for whē the heat of the sunne came it was melted 22 ¶ And the sixt day they gathered twise so muche bread two Omers for one man then all the rulers of the Congregacion came and tolde Mosés 23 And he answered them This is that which the Lord hathe said To moro we is the rest of the holy Sabbath vnto the Lord bake that to daie which ye wil bake and seche that which ye wil sethe and all that remaineth lay it vp to be kept til the morning for you 24 And they laied it vp til the morning as Mo sés bade and it stanke not nether was there any worme therein 25 Then Mosés said Eat that to day for to day is the
twined linen of broydred worke 7 The two shulders therof shal be ioined toge ther by their two edges so shal it be closed 8 And the embroydred garde of the same Ephod whiche shal be vpon hym shal be of the selfe same worke and stuffe euen of golde blewe silke ād purple and skarlet ād fine twined linen 9 And thou shalt take two onix stones and gra ue vpon them the names of the chyldren of Israél 10 Six names of thē vpon the one stone and the six names that remaine vpon the seconde stone according to their generacions 11 Thou shalt cause to graue the two stones ac cordyng to the names of the children of Israél by a grauer of signets that worketh and graueth in stone and shalt make them to be set and embossed in golde 12 And thou shalt put the two stones vpon the shulders of the Ephod as stones of remēbrance of the chyldren of Israél for Aarón shal beare their names before the Lord vpō his two shulders for a remembrance 13 So thou shalt make bosses of golde 14 ¶ And two cheynes of fine golde at the ende of wrethed worke shalte thou make them and shalt fasten the wrethed cheines vpon the bosses 15 ¶ Also thou shalte make the brest plate of iudgement with broydred worke lyke the worke of the Ephod shalt thou make it of golde blewe silke and purple and skarlet and fine twined linen 〈◊〉 thou make it 16 Foure square it shal be ād double an hand bred long an hand bred broad 17 Then thou shalte set it full of places for stones euen foure rowes of stones the ordre shal be this a ruby a topaze and a carbū cle in the first rowe 18 And in the seconde rowe thou shalt set an emeraude a saphir and a diamond 19 And in the thirde rowe a turkeis an achate and an hematite 20 And in the fourte rowe a chrysolite an onix and a iasper and they shal be set in gold in their embossements 21 And the stones shal be accordyng to the names of the children of Israél twelue according to their names grauen as signets euerie one after hys name and they shal be for the twelue tribes 22 ¶ Then thou shalte make vppon the brest plate two cheines at the endes of wrethen worke of pure golde 23 Thou shalt make also vpon the brest plate two rings of golde and put the two rings on the two endes of the brest plate 24 And thou shalt put the two wrethen cheines of golde in the two rings in the endes of the brest plate 25 And the other two endes of the two wrethen cheines thou shalte fasten in the two embossements and shalt put them vpon the shulders of the Ephod on the foreside of it 26 ¶ Also thou shalt make two rings of golde which thou shalt put in the two other endes of the brest plate vpon the border there of to ward the inside of the Ephod 27 And two other rings of golde thou shalt make and put them on the two sides of the Ephod beneth in the fore parte of it ouer against the coupling of it vpon the broydred garde of the Ephod 28 Thus they shal binde the brest plate by his rings vnto the rings of the Ephod with a lace of blewe silke that it may be fast vpon the broydred garde of the Ephod and that the brest plate be not losed frō the Ephod 29 So Aarón shal beare the names of the chil dren of Israél in the brest plate of iudgement vpon his heart when he goeth into the holy place for a remembrance continually before the Lord. 30 ¶ Also thou shalt put in the brest plate of iudgemēt the Vrim the Thúmim which shal be vpon Aarons heart when he goeth in before the Lord and Aarón shal be are the iudgement of the children of Israél vpon his heart before the Lord continually 31 ¶ And thou shalt make the robe of the Ephod altogether of blewe silke 32 And the hole for his heade shal be in the middes of it hauing an edge of wouen worke rounde about the coller of it so it shal be as the coller of an habergeō that it rent not 33 ¶ And beneth vpō the skirtes thereof thou shalt make pomgranates of blewe silke and purple and skarlet round about the skirtes thereof and belles of golde betwene them round about 34 That is * a golden bel and a pomgranate a golden bel a pomgranate rounde about vpon the skirtes of the robe 35 So it shal be vpon Aarón when he ministreth and his sound shal be heard when he goeth into the holy place before the Lord when he commeth out and he shal not dye 36 ¶ Also thou shalt make a plate of pure golde and graue theron as signets are grauen HOLINES TO THE LORD 37 And thou shalt put it on a blewe silk elace and it shal be vpon the mitre euen vpō the fore fronte of the mitre shal it be 38 So it shal be vpō Aarons forehead that Aarón may be are the iniquitie of the offrings which the children of Israél shal offre in all their holy offrings ād it shal be alwaies vpon his forehead to make them acceptable before the Lord. 39 Likewise thou shalt embroydre the fine linen coat and thou 〈◊〉 make a mitre of fine linen but thou shalt make a girdel of nedle worke 40 Also thou shalt make for Aarons sonnes coates and thou shalt make them girdels bonets shal thou make them for glorie and comelines 41 And thou shalt put them vpon Aarōn thy brother and on his sonnes with him shalt anoynt them and fil their hands sanctifie them that they may ministre vnto me in the Priests office 42 Thou shalt also make them linen breches to couer their priuities from the loynes vnto the thighs shal they reache 43 And they shal be for Aarón and his sonnes when they come into the Tabernacle of the Congregacion or when they come vnto the altar to minister in the holy place that they commit not iniquitie and so dye This shabe a lawe for euer vnto him and to hys sede after hym CHAP. XXIX 1 The maner of consecrating the Priests 38 The cōtinual sacrifice 45 The Lord promiseth to dwel amōg the children of Israél 1 THis thyng also shalt thou do vnto them when thou consecratest them to be my Priestes * Take a yong calfe and two rams without blemish 2 And vnleauened bread and cakes vnleauened tempered with oyle and wafers vnleauened anointed with oyle of fine wheat flower shalt thou make them 3 Then thou shalt put thē in one basket and present them in the basket with the calfe and the two rams 4 And shalt bryng Aarón and his sonnes vnto the dore of the Tabernacle of the Congregacion and wash them with water 5 Also thou shalt take
Tabernacle of the Congregacion and the altar I wil sanctifie also Aaròn and his sonnes to be my Priests 45 And I wil * dwel among the children of Israél and wil be their God 46 Then shal they knowe that I am the Lord their God that broght them out of the land of Egypt that I might dwel among them I am the Lord their God CHAP. XXX 1 The altar of incense 13 The summe that the Israelites shuld pay to the Tabernacle 16 The brasen Lauer 23 The anointing Oyle 34 The making of the perfume 1 FVrthermore thou shalt make an altar for swete perfume of Shittim wood thou shalt make it 2 The length therof a cubite and the breadth thereof a cubite it shal be foure square and the height thereof two cubites the hornes thereof shal be of the same 3 And thou shalt ouerlaie it with fine golde bothe the top thereof and the sides thereof roūd about his hornes also thou shalt make vnto it a crowne of gold rounde about THE ALTAR OF SWETE PERFVME This altar was one cubite long and one cubite broad and in height was two cubites the rest may be vnderstand by the formed figures 4 Besides this thou shalt make vnder this crowne two golden rings on ether side euē on euerie side shalt thou make them that 〈◊〉 may be as places for the barres to beare it with all 5 The which barres thou shalt make of Shittim wood and shalt couer them with golde 6 After thou shalt set it before the vaile that is nere the Arke of Testimonie before the Merciseat that is vpon the Testimonie where I wil appoint with thee 7 And Aarón shal burne thereon swete incense euerie morning when he dresseth the lampes thereof shal he burne it 8 Like wise at euen when Aarón setteth vp the lampes thereof he shal burne incense this perfum shal be perpetually before the Lord throughout your generations 9 Ye shal offre no strange incense thereon nor burnt sacrifice nor offring netherpowre 〈◊〉 drinke offring thereon 10 And Aarōn shal make reconciliation vpon the hornes of it once in a yere with the blood of the sinne offring in the day of reconciliation once in the yere shal he make reconciliation vpon it throughout your generations this is moste holy vnto the Lord. 11 Afterward the Lord spake vnto Mosés saying 12 * When thou takest the summe of the children of Israél after their nombre then they shal giue euerie man a redemption of his life vnto the Lord when thou tellest thē that there be no plague among them when thou countest them 13 This shal euerie man giue that goeth into the nombre half a shekel after the shekel of the Sanctuarie * a shekel is twenty geráhs the halfe shekel shal be an offring to the Lord. 14 Al that are nombred from twenty yere olde and aboue shal giue an offring to the Lord. 15 The riche shal not passe and the poore shal not diminish from halfe a shekel when ye shal giue an offring vnto the Lord for the redemption of your liues 16 So thou shalt take the money of the redemption of the children of Israél and shalt put it vnto the vse of the Tabernacle of the Con gregacion that it may be a memorial vnto the children of Israél before the Lord for the redemption of your liues THE LAVER OF BRASSE A The fundation or fote of the Lauer. B The Lauer Because Mosés describeth not the maner of this Lauer this figure is made after the facion of Salomons which semeth to be moste agreable to this 1. King 7. 38. saue in stede of wheles are put barres to beare it as in the other figures also appeareth 17 ¶ Also the Lord spake vnto Mosés saying 18 Thou shalt also make a lauer of brasse and his fote of brasse to wash and shalt put it bet wene the Tabernacle of the Congregacion and the altar and shalt put water therein 19 For Aarōn and his sonnes shal wash their hands and their fete thereat 20 When they go into the Tabernacle of the Congregacion or when they go vnto the altar to minister and to make the perfume of the burnt offring to the Lord they shal wash them selues with water lest they dye 21 So they shal wash their hands and their fete that they dye not and this shal be to the man ordinance for euer bothe vnto him and to his sede throughout their generacions 22 ¶ Also the Lord spake vnto Mosés saying 23 Take thou also vnto thee principal spices of the moste pure myrrhe fiue hundreth shekels of swete cinamon halfe so muche that is two hundreth and fiftie and of swe te calamus two hundreth and fiftie 24 Also of cassia fiue hūdreth after the shekel of the Sanctuarie and of oile oliue an* Hin 25 So thou shalt make of it the oile of holy oin tement euen a moste precious ointement after the arte of the apotecarie this shal be the oile of holy ointement 26 And thou shalt anoint the Tabernacle of the Congregation therewith and the Arke of the Testimonie 27 Also the Table and all the instruments ther of and the Candelsticke with all the instruments thereof and the altar of incense 28 Also the altar of burnt offring with all his instruments and the lauer and his fote 29 So thou shalt sanctifie them and they shal be moste holy all that shal touche them shal be holy 30 Thou shalt also anoint Aarón and his sonnes and shalt consecrat them that they may ministre vnto me in Priests office 31 More ouer thou shalt speake vnto the children of Israél saying This shal be an holy ointing oyle vnto me throughout your generacions 32 None shal anoint mans flesh there with ne ther shal ye make any composition like vnto it for it is holy and shal be holy vnto you 33 Whosoeuer shal make the like ointemēt or whosoeuer shal put any of it vpon a stranger euen he shal be cut of from his people 34 And the Lord said vnto Mosés Take vnto thee these spices pure myrrhe and cleare gumme and galbanum these od oures with pure frankincense of echelike weight 35 Then thou shaltmake of thē perfume composed after the arte of the apotecary mingled together pure and holy 36 And thou shalt beae it to pouder and shalt put of it before the Arke of the Testimonie in the Tabernacle of the Congregacion where I wil make appointement with thee it shal be vnto you moste holy 37 And ye shal not make vnto you any cōposition like this perfume which thou shalt ma ke it shal be vnto thee holy for the Lord. 38 Whosoeuer shal make like vnto that to smel thereto euen he shal be cut of from his people CHAP. XXXI 2 God maketh Bezaleel and Aboiiáb mete for his worke 13 The Sabbath day is the signe
waxe fearce thou knowest this people that thei are euen set on mischief 23 And thei said vnto me Make vs gods to go before vs for we knowe not what is become of this Mosés the 〈◊〉 that broght vs out of the land of Egypt 24 Then I said to them Ye that haue golde plucke it of and thei broght it me and I did cast it into the fire and thereof came this calf 25 Mosés therefore sawe that the people were naked for Aarón had made them naked vnto their shame among their enemies 26 And Mosés stode in the gate of the cāp and said Who perteineth to the Lord let him come to me And all the sonnes of Leui gathered them selues vnto him 27 Then he said vnto thē Thus saith the Lord God of Israél Put euerie man his sworde by his side go to fro frō gate to gate through the hoste and slay euerie man his brother and euerie man his companion and euerie man his neighbour 28 So the children of Leui did as Mosés had commanded and there fel of the people the same day about thre thousand men 29 For Mosés had said Consecrat your hands vnto the Lord this day euen euerie man vpō his sonne and vpon his brother that there may be giuen you a blessing this day 30 And when the mornyng came Mosés said vnto the people Ye haue committed a grieuous crime but now I wil go vp to the Lord if I may pacifie him for your sinne 31 Mosés therfore went againe vnto the Lord and said Oh this people haue sinned a great sinne and haue made them gods of golde 32 Therefore now if thou pardone their sinne thy mercie shall appeare but if thou wilt not I pray thee rase me out of thy boke whiche thou hast written 33 Then the Lord said to Mosés Whosoeuer hathe sinned against me I will put him out of my booke 34 Go now therefore bryng the people vnto the place whichel cōmanded thee beholde mine Aungell shall go before thee but yet in the day of my visitacion I will viset their sinne vpon them 35 So the Lorde plagued the people because they caused Aarôn to make the calf which he made CHAP. XXXIII 2 The Lord promiseth to send an Angel before his people 4 They are sad because the Lord denieth to go vp with them 9 Mosés talketh familiarely with God 13 He prayeth for the people 18 And desireth to se the glorie of the Lord. 1 AFterward the Lord said vnto Mosés Departe go vp from hence thou and the people whiche thou hast broght vp out of the land of Egypt vnto the land whiche I sware vnto Abrahám to Izhák to Iaak ob saying * Vnto thy sede wil I giue it 2 And * I will send an Angel before thee and wil cast out the Canaanites the Amorites and the Hittites the Perizzites the Hiuites and the Iebusites 3 To a land I say that floweth with milke and hony for I wil not go vp with thee * because thou art a stifnecked people lest I con sume thee in the way 4 And when the people heard this euil tidings they sorowed and no man put on his best rayment 5 For the Lorde had said to Mosés Say vnto the children of Israél Ye are a stifnecked people I wil come sodenly vpō thee consume thee therefore now put thy costely rayment from thee that I may know what to do vnto thee 6 So the children of Israél laied their good rayment frō thē after Mosés came downe from the mount Horéb 7 Then Mosés toke his tabernacle and pitched it without the hoste far of frō the host and called it Ohel-moéd And when anye did seke to the Lorde he went out vnto the Tabernacle of the Congregacion whiche was without the hoste 8 And when Mosés went out vnto the Ta'ber nacle al the people rose vp and stode euerie man at his tent dore and loked after Mosés vntil he was gone into the Tabernacle 9 And assone as Mosés was entred into the Tabernacle the cloudy piller descended and stode at the dore of the Tabernacle and the Lord talked with Mosés 10 Now when all the people sawe the cloudy piller stand at the Tabernacle dore all the people rose vp and worshipped euerie man in his tent dore 11 And the Lord spake vnto Mosés face to face as a man speaketh vnto his friend After he turned againe into the hoste but his seruāt Ioshúa the sonne of Nun a yong man departed not out of the Tabernacle 12 ¶ Then Mosés said vnto the Lord Se thou saiest vnto me Lead this people fourth and thou hast not shewed me whome thou wilt send with me thou hast said moreouer I kno we thee by name and thou hast also founde grace in my sight 13 Now therefore I pray thee if I haue founde fauour in thy sight she we me now thy way that I may knowe thee and that I may finde grace in thy sight consider also that this nacion is thy people 24 And he answered My presence shal go with thee and I wil giue thee rest 15 Then he said vnto him If thy presence go not with vs cary vs not hence 16 And wherein now shal it be knowen that I and thy people haue founde fauour in thy sight shal it not be when thou goest with vs so I and thy people shal haue preeminence before all the people that are vpon the earth 17 And the Lord said vnto Mosés I wil do this also that thou hast said for thou hast founde grace in my sight and I knowe thee by name 18 Againe he said I beseche thee shewe me thy glorie 19 And he answered I wil make all my good go before thee and I wil proclaime the Na me of the Lord before the. * for I wil shewe mercie to whome I wil shewe mercie and wil haue compassion on whome I wil haue compassion 20 Further more he said Thou canst not se my face for there shal no man se me and liue 21 Also the Lord said Beholde there is a place by me and thou shalt stande vpon the rocke 22 And while my glorie passeth by I wil put thee in a cleft of the rocke wil couer thee with mine hand whiles I passe by 23 After I wil take away mine hand and thou shalt semy backe partes but my face shall not be sene CHAP. XXXIIII 1 The Tables are renued 6 The description of God 12. All felowship with idolaters is forbidden 18 The thre feasts 28 Moses is 40. daies in the mount 30. His face shineth and 〈◊〉 couereth it with a vaile 1 ANd the Lord said vnto Mosés * Hewe thee two Tables of stone like vnto the first and I wil write vpō the Tables the wor des that were in the first Tables which thou brakest in pieces 2 And be ready in
the morning that thou maiest come vp early vnto the mount of Sinai and waite there for me in the top of the mount 3 But let no man come vp with thee nether let anie mā be sene throughout al the mount nether let the shepe nor cattell fede before this mount 4 ¶ Then Mosés hewed two Tables of stone like vnto the first rose vp early in the morning and went vp vnto the mount of Sinái as the Lord had commanded him and toke in his hand two Tables of stone 5 And the Lord descended in the cloude and stode with him there and proclaimed the Name of the Lord. 6 So the Lorde passed before his face and cryed The Lord the Lord strong mercifull and gracious slow to angre and abundant in goodnes and trueth 7 Reseruing mercie for thousands forgiuing iniquitie and transgression and sinne not making the wicked innocent * visiting the iniquitie of the fathers vpon the childrē and vpon the childrens children vnto the third and fourth generacion 8 Then Mosés made haste and bowed him self to the earth and worshipped 9 And said ô Lorde I praye thee if I haue founde grace ī thy sight that the Lord wolde now go with vs for it is a stifnecked people and pardone our iniquitie and our sinne and take vs for thine enheritance 10 And he answered Beholde * I will make a couenant before althy people and will do meruels suche as haue not bene done in all the world nether in al nations all the peo ple amōg whome thou art shalse the worke of the Lorde for it is a terrible thing that I wil do with thee 11 Kepe diligently that whiche I commande thee this day beholde I will cast out before thee the Amorites and the Canaanites the Hittites and the Perizzites and the Hiuites and the Iebusites 12 * Take hede to thy self that thou make no compact with the inhabitants of the land whither thou goest lest they be the cause of ruine among you 13 But ye shall ouerthrowe their altars and breake their images in pieces cut downe their groues 14 For thou shalt bowe downe to none other god because the Lord whose Name is * Ielous is a ielous God 15 Lest thou make a * cōpact with the inhabitants of the land when they go a whoring after their gods and do sacrifice vnto their gods some man call thee and thou * eat of his sacrifice 16 And lest thou take of their* daughters vnto thy sonnes ād their daughters go a whoring after their gods and make thy sonnes go a whoring after their gods 17 Thou 〈◊〉 make thee no gods of metal 18 ¶ The feast of vnleauened bread shalt thou kepe seuē dayes shalt thou eat vnleauened bread as I commanded thee in the time of the * moneth of Abib for in the moneth of Abib thou camest out of Egypt 19 * Euerie male that first openeth the wombe shal be mine also the first borne of thy flocke shal be reconed mine bothe of beues and shepe 20 But the first of the asse thou shalt bye out with a lambe and if thou redeme him not then thou shalt breake his necke al the first borne of thy sonnes shalt thou redeme and none shal appeare before me empty 21 ¶ Six dayes thou shalt worke and in the seuenth day thou shalt rest bothe in earyng time and in the haruest thou shalt rest 22 ¶ * Thou shalt also obserue the feast of wekes in the time of the first frutes of wheat haruest and the feast of gathering frutes in the end of the yere 23 ¶ Thrise in a yere shal al your men children appeare before the Lorde Iehouáh God of Israel 24 For I wil cast out the nacions before thee and enlarge thy coastes so that no man shall desire thy land when thou shalt come vp to appeare before the Lorde thy God thrise in the yere 25 Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leauen nether shal ought of the sacrifice of the feast of Passeouer be left vnto the mornyng 26 The first 〈◊〉 frutes of thy land thou shalt bring vnto the house of the Lorde thy God yet shalt thou not se the a kid in his mothers milke 27 And the Lord said vnto Mosés Write thou these wordes for after the tenoure of* these wordes I haue made a couenant with thee with Israél 28 So he was there with the Lorde fourtie daies and fourtie nights and did nether eat bread nor drinke water and he wrote in the Tables * the wordes of the couenant 〈◊〉 the ten commandements 29 ¶ So when Mosés came downe frō mount Sinái the two Tables of the Testimonie were in Mosés hand as he descended from the mount now Mosés wist not that the skin of his face shone bright after that God had talked with him 30 And aarôn and all the children of Israél loked vpon Mosés beholde the skin of his face shone bright and they were afraide to come nere him 31 But Mosés called them and Aaron and al the chief of the Congregacion returned vnto him and Mosés talked with them 32 And after ward al the childrē of Israél came nere and he charged them with all that the Lord had said vnto him in mount Sinái 33 So Mosés made an end of communyng with them * ād had put a couering vpon his face 34 But when Mosés came before the Lorde to speake with hym he toke of the couering vntil he came out then he came out spake vnto the children of Israél that whiche was commanded 35 And the children of Israél sawe the face of Mosés how the skin of Mosés face shone bright therefore Mosés put the coueryng vpon his face vntil he wentto speake with God CHAP. XXXV 2 The Sabbath 5 The fre gifts are required 21 The readines of the people to 〈◊〉 30 Bezale él and Aholiáb are praised of Mosés 1 THen Mosés assembled all the Congregacion of the children of Israél said vnto thē These are the wordes whiche the Lorde hathe commanded that ye shulde do them 2 * Six dayes thou shalt worke but the seuēth day shall be vnto you the holy Sabbath of rest vnto the Lord whosoeuer soeuer doeth anye worke therein shal dye 3 Ye shall kindle no fire throughout all your habitations vpon the Sabbath day 4 ¶ Againe Mosés spake vnto al the Congregacion of the children of Israél saying This is the thing which the Lorde commandeth saying 5 Take from among you an offring vnto the Lorde whosoeuer is of a * willing heart let him bring this offring to the Lord namely golde and siluer and brasse 6 Also blewe silke and purple and skarlet fine linen and goates heere 7 And rams skins died red and badgers skins with Shittim wood 8 Also oyle for light
offring * of Shittim woode fiue cubites was the length thereof and fiue cubites the breadth thereof it was square and thre cubites hie 2 And he made vnto it hornes in the foure cor ners thereof the hornes thereof were of the same and he ouerlaied it with brasse 3 Also he made al the instruments of the Altar the * ashpans and the besomes and the basins the fleshokes and the censers all the instruments thereof made he of brasse 4 Moreouer he made a brasen grate wroght like a net to the Altar vnder the compas of beneth in the middes of it 5 And cast foure rings of brasse for the foure ends of the grate to put barres in 6 And he made the barres of 〈◊〉 wood couered them with brasse 7 The which barres he put into the rings on the sides of the altar to beare it with all and made it holowe within the boardes 8 ¶ Also he made the Lauer of brasse and the fote of it of brasse of the glasses of the women that did assemble and came together at the dore of the Tabernacle of the Congregacion 9 ¶ Finally he made the courte on the South-side ful Southe the hangings of the courte were of 〈◊〉 twined linen hauing an hundreth cubites 10 Their pillers were twentie and their brasen sockets twentie the hokes of the pillers and their filets were of siluer 11 And on the Northside the hangings were an hundreth cubites their pillers twentie their sockets of brasse twentie the hokes of the pillers and their filets of 〈◊〉 12 On the Westside also were hangings of fiftie cubites their ten pillers with their ten sockets the hokes of the pillers and their filets of siluer 13 And toward the Eastside ful East were hangings of fiftie cubites 14 The hangings of the one side were fiftene cubites their thre pillers and their thre sockets 15 * And of the other side of the courte gate on bothe sides were hangings of fiftene cubites with their thre pillers and their thre sockets 16 All the hangings of the courte round about were of fine twined linen 17 But the 〈◊〉 of the pillers were of brasse the hokes of the pillers and their filets of siluer and the couering of their chapiters of siluer and all the pillers of the courte were hooped about with siluer 18 He made also the hanging of the gate of the courte of nedle worke blewe silke and purple and skarlet and fine twined linen euen twentie cubites long and fiue cubites in height and breadth like the hangings of the courte 19 And their pillers were foure with their foure sockets of brasse their hokes of siluer and the couering of their chapiters ād their filets of siluer 20 But all the * pins of the Tabernacle and of the courte round about were of brasse 21 ¶ These are the partes of the Tabernacle I meane of the Tabernacle of the Testimonie which was appointed by the commandement of Mosés for the office of the Leuites by the hand of Ithamár sonne to Aaron the Priest 22 So Bezaleél the sonne of Vri the sonne of Hur of the tribe of Iudáh made all that the Lord commanded Mosés 23 And with him Aholiáb sonne of Ahisamách of the tribe of Dan a cunning workeman and an embroyderer and a worker of nedle worke in blewe silke and in purple and in skarlet and in 〈◊〉 linen 24 All the golde that was occupied in all the worke wroght for the holy place which was the golde of the offring was nine and twentie talents and seuen hundreth and thir tie shekels according to the shekel of the Sanctuarie 25 But the siluer of them that were nombred in the Congregacion was an hundreth talents and a thousand seuen hundreth seuentie and fiue shekels after the shekel of the Sanctuarie 26 A portion for a man that is halfe a shekel after the shekel of the Sanctuarie for all them that were nombred from twentie yere olde and aboue among six hundreth thousand and thre thousand and fiue hundreth and fiftie men 27 Moreouer there were an hundreth talents of siluer to cast the sockets of the Sanctuarie and the sockets of the vaile an hundreth sockets of an hundreth talens a talent for a socket 28 But he made the hokes for the pillers of a thousand seuen hundreth and seuentie and fiue shekels and ouerlaied their chapiters and made filets about them 29 Also the brasse of the offring was seuentie talents and two thousand and foure hundreth shekels 30 Whereof he made the sockets to the dore of the Tabernacle of the Congregation and the brasen Altar and the brasengrate which was for it with all the instruments of the Altar 31 And the sockets of the courte round about and the sockets for the courte gate and all the * pins of the Tabernacle and all the pins of the courte round about CHAP. XXXIX 1 The apparel of Aarón and his sonnes 32 All that the Lord commanded was made and finished 43 Mosés blesseth the people 1 MOreouer they made garments of ministration to ministre in the Sanctuarie of blewe silke and purple and skarlet thei * made also the holy garments for Aarón as the Lord had commanded Mosés 2 So he made the Ephód of golde blewe silke and purple and skarlet and fine twined linen 3 And they did beate the golde into thin plates and cut it into wiers to worke it in the blewe silke and in the purple and in the skar let in the fine linē with broydred worke 4 For the which thei made shulders to couple together for it was closed by the two edges thereof 5 And the broydred garde of his Ephód that was vpon him was of the same stuffe and of like worke euen of golde of blewe silke purple and skarlet and fine twined linen as the Lord had commanded Mosés 6 ¶ And they wroght * two onix stones closed in ouches of golde and graued as signets are grauen with the names of the children of Israél 7 And put thē on the shulders of the Ephód as stones for a * remembrance of the children of Israél as the Lord had commanded Mosés 8 ¶ Also he made the brest plate of broydred worke like the worke of the Ephód to wit of golde blewe silke and purple and skarlet and fine twined linen 9 They made the brest plate double and it was square an hand breadth long an hand breadth broad it was also double 10 And they filled it with foure rowes of stones The ordre was thus 〈◊〉 ruby a topaze a carbuncle in the first rowe 11 And in the seconde rowe an emeraude a saphir and a diamond 12 Also in the third rowe a turkeis an a chate and an hematite 13 Like wise in the fourte rowe a chrysolite an onix and a iasper closed and set in ouches of golde 14 So the stones were according to the names of the children
had commanded Mosés 20 ¶ And he toke and put the Testimonie in the Arke and put the barres in the rings of the Arke and set the Merciseat on hie vpon the Arke 21 He broght also the Arke into the Tabernacle and hanged vp the * coueryng vaile and couered the Arke of the Testimonie as the Lord had commanded Mosés 22 ¶ Furthermore he put the Table in the Tanacle of the Congregacion in the Northside of the Tabernacle without the vaile 23 And set the bread in ordre before the Lord as the Lord had commanded Mosés 24 ¶ Also he put the Candelsticke in the Tabernacle of the Congregacion ouer against the Table towarde the Southside of the Tabernacle 25 And he lighted the lampes before the Lord as the Lord had commanded Moses 26 ¶ Moreouer he set the golden Altar in the Tabernacle of the Congregacion before the vaile 27 And burnt swete incense thereon as the Lord had commanded Mosés 28 ¶ Also he hanged vp the vaile at the dore of the Tabernacle 29 After he set the burnt offryng Altar without the dore of the Tabernacle called the Tabernacle of the Congregacion offred the burnt offring and the sacrifice thereon as the Lord had commanded Mosés 30 ¶ Likewise he set thē Lauer betwene the Tabernacle of the Congregacion and the Altar and powred water therein to wash with 31 So Mosés and Aarôn and his sonnes washed their hands and their fete thereat 32 When thei went into the Tabernacle of the Congregacion and when they approched to the Altar they washed as the Lorde had commanded Mosés 33 Finally he reared vp the court round about the Tabernacle and the Altar and hāged vp the vaile at the court gate so Mosés finished the worke 34 ¶ * Then the cloude couered the Taberna cle of the Congregacion and the glorie of the Lord filled the Tabernacle 35 So Mosés colde not entre into the Tabernacle of the Congregacion because the cloude abode thereon and the glorie of the Lord filled the Tabernacle 36 Now when the cloude ascended vp frome the Tabernacle the children of Israél went forwarde in all their iourneis 37 But if the cloude ascended not then they iourneied not til the day that it ascended 38 For the cloude of the Lorde was vpō the Tabernacle by day fire was in it by night in the sight of al the house of Israél through out all their iorneies THE THIRD BOKE OF Mosés called Leuiticus THE ARGVMENT AS God daily by moste singular benefites declared him selfe to be min deful of his Church so he wolde not that they shulde haue anie occasion to trust ether in them selues or to depend vpon others for lacke of temporal things or ought that belonged to his diuine seruice and religion Therefore he ordeined diuers kindes of oblations and sacrifices to assure them of forgiuenes of their offenses if they offred them in true faith and obedience Also he appointed their Priests and Leuites their apparel offices conuersation and portion he shewed 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 shulde obserue in what times Moreouer he declared by these sacrifices ād ceremonies that the 〈◊〉 of sinne is death that without the blood of Christ the innocent Lābe there can be no forgiuenes of sinnes And because they shulde giue no place to their owne inuentions which thing God moste detesteth as appeareth by the terrible exāple of Nadáb Abihū he prescribed euen to the least things what they shulde do as what beastes they shulde offre eat what diseases were contagious and to be auoyded what ordre they shulde take foral maner of 〈◊〉 and pollution whose companie they shulde 〈◊〉 what mariages were 〈◊〉 and what 〈◊〉 lawes were profitable whiche things declared he promised fauour and blessing to them that kept his Lawes and threatened his curse to them that 〈◊〉 them CHAP. I. 2 Of burnt offrings for particular persons 〈◊〉 10. 14 The maner to offre burnt offringes aswell of bullokes as of shepe and birdes 1 NOw the Lord called Mosés spake vnto him out of the Tabernacle of the Cōgregaciō saying 2 Speake vnto the children of Israél thou shalt say vnto thē If anie of you offer a sacrifice vnto the Lorde ye shall offer you sacrifice of cattel as of beues and of the shepe 3 * If his sacrifice be a burnt offring of the herde he shal offer a male without blemish presenting him of his owne voluntary wil at the dore of the Tabernacle of the Congre gacion before the Lord. 4 And he shal put his hand vpon the head of the burnt offring and it shal be accepted to the Lord to be his atonement 5 And he shall kill the bullocke before the Lord the Priestes Aarons sonnes shal offer the blood and shall sprinkle it round about vpō the altar that is by the dore of the Tabernacle of the Congregacion 6 Then shall he fley the burnt 〈◊〉 and cut it in pieces 7 So the sonnes of Aarón the Priest shall put fire vpō the altar and lay the wood in ordre vpon the fire 8 Then the Priestes Aarons sonnes shal lay the partes in ordre the head the kall vpō the wood that is in the fire which is vpō the altar 9 But the in wardes thereof the legs therof he shal wash in water the Priest shal burne all on the altar for it is a burnt offryng an oblation made by fire a swete sauour vnto the Lord. 10 ¶ And if his sacrifice for the burnt offrīg be as of the flockes as of the shepe or of the goates he shal offer a male without blemish 11 And he shal kil it on the Northside of the altar before the Lord and the Priestes Aarons sonnes shal sprinkle the blood thereof round about vpon the Altar 12 And he shall cut it in pieces separatyng his head and his kall and the Priest shall lay them in ordre vpon the wood that lieth in the fire which is on the altar 13 But he shal wash the in wardes and the legs with water the Priest shal offer the whole and burne it vpon the altar for it is a burnt offring an oblation made by fire for a swete sauour vnto the Lord. 14 ¶ And if his sacrifice be a burnt offring to the Lord of the foules thē he shal offer his sa crifice of the turtle doues or of the yong pigeons 15 And the Priest shal bring it vnto the altar wring the necke of it a sunder and burne it on the altar and the blood there of shal be shed vpon the side of the altar 16 And he shall plucke out his mawe with his fethers and cast them beside the altar on the East part in the place of the ashes 17 And he shall cleaue it with his wings but not deuide it a sundre the Priest shal burne it vpon the altar
bullocke before the Lord. 5 And the Priest that is anointed shal take of the bullocks blood and bring it into the Tabernacle of the Congregacion 6 Then the Priest shal dip his finger in the blood and sprinkle of the blood seuen times before the Lord before the vaile of the San ctuarie 7 The Priest also shal put some of the blood before the Lord vpō the hornes of the altar of swete incens which is in the Tabernacle of the Congregacion then shal he powre * all the rest of the blood of the bullocke at the fote of the altar of burnt offring which is at the dore of the Tabernacle of the Congregacion 8 And he shal take away all the fat of the bullocke for the sinne offring to wit the fat that couereth the inwardes and all the fat that is about the inwardes 9 He shal take away also the two kidneis and the fat that is vpon them and vpō the flanks and the kall vpon the liuer with the kidneis 10 As it was taken away from the bullocke of the peace offrings and the Priest shal burne them vpon the altar of burnt offring 11 * But the skin of the bullocke and all his flesh with his head and his legs and his inwardes and his doung shal he beare out 12 So he shal cary the whole bulocke out of the* hoste vnto a cleane place where the ashes are powred and shal burne him on the wood in the fire where the ashes are cast out shal he be burnt 13 ¶ And if the whole Congregacion of Israél shal sinne through ignorance and thing be * hid from the eies of the multitude and haue done against anie of the commandements of the Lord which shulde not be done and haue offended 14 When the sinne which they haue committed shal be knowen then the Congregacion shal offre a yong bullocke for the sinne and bring him before the Tabernacle of the Cō gregacion 15 And the Elders of the Congregacion shal put their hands vpon the head of the bulloc ke before the Lord and he shal kil the bullocke before the Lord 16 Then the Priest that is anointed shal bring of the bullocks blood into the Tabernacle of the Congregacion 17 And the Priest shaldip his finger in the blood and sprink le it seuen times before the Lord euen before the vaile 18 Also he shal put some of the blood vpon the hornes of the altar which is before the Lord that is in the Tabernacle of the Congregacion then shal he powre all the rest of the blood at the fore of the altar of burnt offring which is at the dore of the Tabernacle of the Congregacion 19 And he shal take al his fat from hym and burne it vpon the altar 20 And the Priest shal do with this bullocke as he did with the bullocke for his sinne so shal he do with this so the Priest shal make an atonement for them and it shal be forgiuen them 21 For he shal carie the bullocke without the hoste and burne him as he burned the first bullocke for it is an offring for the sinne of the Congregacion 22 ¶ When a ruler shall sinne and do through ignorance against anie of the commandements of the Lord his God which shuld not be done and shal offende 23 If one shewe vnto him his sinne whiche he hathe committed then shal he bring for hys offring an he goat without blemish 24 And shal lay his hand vpon the head of the he goat and kil it in the place where he shulde kil the burnt offring before the Lord for it is a sinne offring 25 Then the Priest shal take of the blood of the sinne offring with his finger and put it vpon the hornes of the burnt offring altar shall powre the rest of his blood at the fote of the burnt offring altar 26 And shal burne all his fat vpon the altar as the fat of the peace offring so the Priest shal make an atonement for hym concernyng his sinne and it shal be forgiuen him 27 ¶ Likewise if anie of the people of the land shal sinne through ignorance in doing against anie of the commandements of the Lorde whiche shulde not be done and shal offend 28 If one she we him his sinne which he hathe committed thē he shal bring for his offring a 〈◊〉 goat without blemish for his sinne whiche he hathe committed 29 And he shal lay his hand vpon the head of the sinne offring and slay the sinne offring in the place of burnt offring 30 Then the Priest shall take of the blood thereof with his finger and put it vpon the hornes of the burnt offring altar and powre all the rest of the blood thereof at the fote of the altar 31 And shall take away all his fat as the fat of the peace offrings is takē away the Priest shall burne it vpon the altar for a * swete 〈◊〉 vnto the Lorde and the Priest shall make an atonement for him it shal be forgiuen him 32 And if he bring a lābe for his sinne offring he shal bring a female without blemish 33 And shal lay his hand vpon the head of the sinne offring and he shal slay it for a sinne of fring in the place where he shulde kill the burnt offring 34 Then the Priest shall take of the blood of the sinne offring with his finger and put it vpon the hornes of the burnt offring altar and shal powre al the rest of the blood ther of at the fote of the altar 35 And he shal take away all the fat thereof as the fat of the lambe of the peace offrings is taken a way thē the Priest shal burne it vpon the altar with the oblations of the Lord made by fire and the Priest shal make an atonement for him concerning his sinne that he hathe committed and it shal be forgiuen him CHAP. V. 1 Of him that testifieth not the trueth if he heare another sweare falsely 4 Of him that voweth rashely 15 Of him that by ignorance withdraweth anie thing dedicate to the Lord. 1 ALso if anie haue sinned that is if he haue heard the voyce of an othe and he can be a witnes whether he hathe sene or knowen of it if he do not vtter it he shal be a re his iniquitie 2 Ether if one touche anie vncleane thing whether it be a carion of an vncleane beast or a carion of vncleane cattel or a carion of vncleane creping things and is not ware of it yet he is vncleane and hathe offended 3 Ether if he touche anie vnclennes of man whatsoeuer vnclennes it be that he is defiled with is not ware of it after cōmeth to the knowledge of it he hathe sinned 4 Ether if anie sweare and pronounce with his lippes to do euil or to do good whatsoeuer it be that a man
20 This is the offring of Aarōn and his sonnes which they shal offer vnto the Lord in the day when he is anointed the tenth parte of an * Epháh of fine floure for a meat offring perpetual halfe of it in the morning and halfe thereof at night 21 In the friyng pan it shal be made withoyle thou shalt bring it fried and shalt offer the bakē pieces of the meat offring for a swete sauour vnto the Lord. 22 And the Priest that is anointed in his stede among his sonnes shal offer it it is the Lords ordinance for euer it shal be burnt altogether 23 For euerie meat offring of the Priest shal be burnt altogether it shal not be eaten 24 ¶ 〈◊〉 the Lord spake vnto Mosēs saying 25 Speake vnto Aarōn and vnto his sonnes say This is the lawe of the sin offring In the place where the burnt offring is killed shal the sin offring be killed before the Lord for it is moste holy 26 The Priest that offreth this sin offring shal eat it in the holy place shal it be eaten in the courte of the Tabernacle of the Congregacion 27 Whatsoeuer shal touche the flesh thereof shal be holy and whē there droppeth of the blood there of vpō a garmēt thou shalt wash that where on it droppeth in the holy place 28 Also the earthen pot that it is sodden in shal be broken but if it be sodden in a brasen pot it shal bothe be scouredād washed with water 29 All the males among the Priests shal eat thereof for it is moste holy 30 * But no sin offring whose blood is broght into the Tabernacie of the Congregació to make reconciliation in the holy place shal be eaten but shal be burnt in the fire CHAP. VII 1 The lawe of the trespasse offring 11. Also of the peace offrings 23 The fat and the blood may not be eaten 1 LIkewise this is the lawe of the trespasse offring it is moste holy 2 In the place where they kilthe burnt offring shal they kil the trespasse offring and the blood thereof shal he sprinkle round about vpon the altar 3 All the fat thereof also shal he offer the rūpe and the fat that couereth the in wards 4 After he shal take away the two kidneis with the fat that is on them vpon the slāks and the kall on the liuer with the kidneis 5 Then the Priest shal burne them vpon the altar for an offring made by fire vnto the Lord this is a trespasse offring 6 All the males among the Priests shal eat the re of it shal be eaten in the holy place for it moste holy 7 As the sin offring is the trespasse offring one lawe serueth for both that wherewith the Priest shal make atonement shal be his 8 Also the Priest that offreth anie mans burnt offring shal haue the skin of the burnt offring which he hathe offred 9 And all the meat offring that is baken in the ouen and that is dressed in the pan in the frying pan shal be the Priests that offreth it 10 And euerie meat offring mingled with oyle and that is drie shal perteine vnto all the sonnes of Aarón to all like 11 Furthermore this is the lawe of the peace offrings which he shal offer vnto the Lord. 12 If he offer it to giue thankes then he shal offer for his thankes offring vnleauened cakes mingled with oyle and vnleauened wafers anointed with oyle and sine floure fried with the cakes mingled with oyle 13 He shall offre also hys offring with cakes of leauened bread for his peace offrings to giue thankes 14 And of all the sacrifice he shall offre one cake for an heaue offryng vnto the Lorde and it shal be the Priests that sprinkleth the blood of the peace offrings 15 Also the flesh of his peace offrings for than kes giuing shal be eaten the same day that it is offred he shall leaue nothyng thereof vntil the morning 16 But if the sacrifice of hys offrynge be a vowe or a fre offring it shal be eate the same day that he offreth his sacrifice and so in the morning the residue thereof shal be eaten 17 For asmuch of the offred flesh as remaineth vnto the third day shal be burnt with fire 18 For if anie of the flesh of his peace offrings be eaten in the third day he shal not be acce pted that offreth it nether shall it be reckoned vnto him but shal be an abominacion therefore the persone that eateth of it shal beare his iniquitie 19 The fleshe also that toucheth anie vncleane thyng shall not be eaten but burnt with fire but of this fleshe all that be cleane shal eat thereof 20 But if anie eat of the flesh of the peace offrings that perteineth to the Lorde hauyng his* vnclennes vpon him euen the same per sone shal be cut of from his people 21 Moreouer when anie toucheth anie vncleane thyng as the vnclennes of man or of an vncleane be ast or of anie filthie abominacion and eat of the flesh of the peace offrings which perteineth vnto the Lorde euen that persone shal be cut offrom his people 22 ¶ Agayne the Lord spake vnto Mosés saying Speake vnto the children of Israél and saye * Ye shall eat no fat of beues nor of shepe nor of goates 24 Yet the fat of the dead beast and the fat of that which is torne with beastes shal be occupied to anie vse but ye shal not eat of it 25 For whosoeuer eateth the fat of the beast of the whiche he shall offer an offring made by fire to the Lord euen the persone that eateth shal be cut of from his people 26 Nether * shall ye eat anie blood ether of foule or of beast in all yourd wellings 27 Euerie persone that eateth anie blood euen the same persone shal be cut of frome hys people 28 ¶ And the Lord talked with Mosés saying 29 Speake vnto the children of Israél and say He that offreth hys peace offrings vnto the Lord shal bring his gift vnto the Lord of his peace offrings 30 His hands shall bring the offrings of the Lorde made by fire euen the fat with the breast shal he bring that the beast may be * shaken to and fro before the Lord. 31 Then the Priest shall burne the fat vpon the altar and the breast shal be Aarons and hys sonnes 32 And the right shulder shall ye giue vnto the Priest for an heaue offring of your peace offrings 33 The same that offreth the blood of the peace offrings and the fat among the sonnes of Aaron shall haue the ryght shulder for hys parte 34 For the beast shaken to and fro and the shulder lifted vp haue I taken of the children of Israél euen of their peace offrings and haue giuen them vnto Aarón the Priest and vnto hys sonnes
his 〈◊〉 browes euen all his heere shal he shawe and shal wash his clothes and shal wash his flesh in water so he shal be cleane 10 Then in the eight day he shal take two he lambes without blemish and an ewe lambe of an yere olde without blemish and thre tenth deales of fine floure for a meat offring mingled with oyle and a pinte of oyle 11 And the Priest that maketh him cleane shal bring the man which is to be made cleane ād those things before the Lord at the dore of the Tabernacle of the Congregacion 12 Then the Priest shal take one lambe and offer him for a trespasse offring and the pinte of oyle and * shake them to and fro before the Lord. 13 And he shal kil the lambe in the place where the sinne offring and the burnt offring are slaine euen in the holy place for as the * offring is the Priests so is the trespasse offring for it is moste holy 14 So the Priest shal take of the blood of the trespasse offring and put it vpon the lap of the right eare of him that shal be clensed and vpon the thumbe of his right hand and vpon the great toe of his right fote 15 The Priest shal also take of the pinte of oyle and powre it into the palme of his left hand 16 And the Priest shal dip his right finger in the oyle that is in his left hand and sprinkle of the oyle with his finger seuē times before the Lord. 17 And of the rest of the oyle that is in his hād shal the Priest put vpon the lap of the right eare of him that is to be clensed and vpon the thumbe of his right hand and vpon the great toe of his right fote where the blood of the tres pas offring was put 18 But the remnant of the oyle that is in the Priestes hand he shal powre vpon the head of him that is to be clensed so the Priest shal make an atonement for him before the Lord. 19 And the Priest shal offer the sin offring and make an at onement for him that is to be clen sed of his vnclennes then after shall he kil the burnt offring 20 So the Priestshal offer the burnt offring and the meat offring vpó the altar and the Priest shal make an atonement for him so he shal be cleane 21 ¶ But if he be poore and notable then he shal bring one lambe for a trespas offring to be shaken 〈◊〉 his reconciliation ag tenth deale of fine floure mingled with oyle for a meat offring with a pinte of oyle 22 Also two turtle doues or two yong pigeons as he is able whereof the one shal be a sin offring and the other a burnt offring 23 And he shal bring them the eight day for his clensing vnto the Priest at the dore of the Tabernacle of the Congregacion before the Lord. 24 Then the Priest shal take the lambe of the trespas offring and the pinte of 〈◊〉 and the Priest shal shake them to and fro before the Lord. 25 And he shal kil the lambe of the trespas offring and the Priest shal take of the blood of the trespas offring and put it vpon the lap of his right eare that is to be clensed and vpon the thumbe of his right hand and vpon the great toe of his right fote 26 Also the Priest shal powre of the oyle into the palme of his owne left hand 27 So the Priest shal with his right finger sprin kle of the oyle that is in his left hand seuen times before the Lord. 28 Then the Priest shal put of the oyle that is in his hand vpon the lap of the right eare of him that is to be clensed and vpon the thum be of his right hand and vpon the great toe of his right fote vpō the place of the blood of the trespas offring 29 But the rest of the oyle that is in the Priests hand he shal put vpon the head of him that is to be clensed to make an atonement for him before the Lord. 30 Also he shal present one of the turtle doues or of the yong pigeons as he is able 31 Suche I say as he is able the one for a sin offring and the other for a burnt offring with the meat offring so the Priest shal make an atonement for him that is to be clensed before the Lord. 32 This is the lawe of hym whiche hathe the plague of leprosie who is not able in hys clensing to offre the whole 33 ¶ The Lorde also spake vnto Mosés and to Aarôn saying 34 When ye be come vnto the land of Canáan which I giue you in possession if I send the plague of leprosie in an house of the land of your possession 35 Then he that oweth the house shall come land tel the Priest saying Me thinke there is like a plague of leprosie in the house 36 Then the Priest shall commande them to empty the house before the Priest go into it to se the plague that all that is in the house be not made vncleane then shal the Priest go in to se the house 37 And he shall marke the plague and if the plague be in the walles of the house that there be depe spots grenish orreddishe which seme to belower then the wall 38 Then the Priest shall go out of the house to the dore of the house and shal cause to shut vp the house seuen daies 39 So the Priest shall come againe the seuenth day and if he se that the plague be increased in the walles of the house 40 Then the Priest shall commande them to take away the 〈◊〉 wherein the plague is and they shall cast them into a foule place without the citie 41 Also he shall cause to scrape the house within round about powre the dust that they haue pared of without the citie in an vncleane place 42 And they shal take other stones put thē in the places of those stones and shall take other mortar to plaister the house with 43 But if the plague come againe and breake out in the house after that he hathe taken away the stones and after that he hath scraped and plaistred the house 44 Then the Priest shall come and see and if the plague growe in the house it is a freating leprosie in the house it is therefore vncleane 45 And he shall breake downe the house with the stones of it and the timber there of and all the mortar of the house and he shall carie them out of the citie vnto an vncleane place 46 More ouer he that goeth into the house all the while that it is shut vp he shal be vncleane vntil the euen 47 He also that slepeth in the house shal wash his clothes he likewise that eateth in the house shal wash his clothes 48 But if the Priest
shall come and se that the plague hathe spred no further in the house after the house be plaistered the Priest after shal pronounce that house cleane for the plague is he aled 49 Then shal he take to purifie the house two sparowes and cedar wood skarlet lace and hyssope 50 And he shall kill one sparowe ouer pure water in an earthen vessel 51 And shal take the cedarwood the hissope and the skarlet lace with the liue sparo we and dip them in the blood of the slaine sparowe and in the pure water sprinkle the house seuen times 52 So shal he clense the house with the blood of the sparowe and with the pure water with the liue sparowe and with the cedar wood and with the hyssope and with the skarlet lace 53 Afterwarde he shall let go the liue sparowe out of the towne into the broade fieldes so shall he make atonement for the house and it shal be cleane 54 This is the lawe for euerie plague of lepro sie and * blacke spot 55 And of the leprosie of the garment and of the house 66 And of the swelling and of the skab and of the white spot 57 This is the lawe of the leprosie to teache when athing is vncleane and when it is cleane CHAP. XV. 2. 19 The maner of purging the vncleane issues bothe of men and women 31 The children of Israél must be sepa tate from all vnclennes 1 MOre ouer the Lord speake vnto Mosés and to Aarón saying 2 Speake vnto the children of Israél and say vnto them Who soeuer hathe an issue from his flesh is vncleane because of his issue 3 And this shal be his vnclennes in his yssue when his flesh auoideth his issue or if his flesh be stopped from his yssue this is his vnclennes 4 Euerie bed whereon he lieth that hath the issue shal be vncleane and euerie thing whe reon he sitteth shal be vncleane 5 Whosoeuer also toucheth his bed shall wash his clothes and wash him self in water and shal be vncleane vntil the euen 6 And he that sitteth on anie thing whereon he sate that hathe the issue shall washe his clothes and wash himself in water and shall be vncleane vntil the euen 7 Also he that toucheth the flesh of him that hathe the issue shal wash his clothes wash himselfe in water and shal be vncleane vntill the euen 8 If he also that hathe the issue spit vpon him that is cleane he shall wash his clothes and wash himselfe in water shall be vncleane vntil the euen 9 And what saddle soeuer he rideth vpō that hathe the yssue shal be vncleane 10 And whosoeuer toucheth anie thyng that was vnderhym shal be vncleane vnto the euen he that beareth those things shall wash his clothes ād wash him self in water and shal be vncleane vntil the euen 11 Like wise whomesoeuer he toucheth that hath the issue hath not washed his hands in water shall washe his clothes and washe him selfe in water and shal be vncleane vntil the euen 12 * And the vessel of earth that he toucheth which hath the issue shal be broken euerie vessel of wood shal be rinsed in water 13 But if he that hathe an issue be clensed of his yssue then shall he count hym seuen dayes for his clensing and wash his clothes and wash his flesh in pure water so shal he be cleane 14 Then the eight day he shall take vnto hym two turle doues or two yong pigeons and come before the Lord at the dore of the Ta bernacle of the Congregacion shall giue them vnto the Priest 15 And the Priest shall make of the one of thē a sinne offring and of the other a burnt offring so the Priest shall make an atonement for him before the Lord for his yssue 16 Also if anie mans issue of sede departe from him he shall wash al his flesh in water and be vncleane vntill the euen 17 And euerie garment euerie skin whereupon shal be issue of sede shal be euen washed with water be vncleane vnto the euen 18 If he that hath an issue of sede do lie with a woman they shall bothe washe them selues with water and be vncleane vntil the euen 19 ¶ Also when a woman shall haue an yssue and her issue in her flesh shal be blood she shal be put aparte seuen daies whosoeuer toucheth her shal be vncleane vnto the euē 20 And whatsoeuer she lieth vpon in her separacion shal be vncleane and euerie thyng that she sitteth vpon shal be vncleane 21 Whosoeuer also toucheth her bed shal wash his clothes wash him selfe with water and shal be vncleane vnto the euen 22 And whosoeuer toucheth anie thyng that she sate vpon shall wash his clothes wash him selfe in water and shal be vncleane vnto the euen 23 So that whether he touche her bed or anie thing where on she hathe sit he shal be vncleane vnto the euen 24 And if a man lie with her and the floures of her separacion touch him he shal be vn cleane seuen daies al the whole bed whereon he lieth shal be vncleane 25 Also whē a womās issue of blood runneth long time besides the time of her floures or when she hathe an issue longer then her floures all the daies of the yssue of her vnclennes she shal be vncleane as in the time of her floures 26 Euerie bed where on she lieth as long as her issue lasteth shal be to her as her bed of her separacion and whatsoeuer she sitteth vpō shal be vncleane as her vnclennes whē she is put a parte 27 And whosoeuer toucheth these thyngs shal be vncleane and shal wash his clothes and wash him selfe in water and shal be vncleane vnto the euen 28 But if she be clensed of her issue then she shall counte her seuen daies and after she shal be cleane 29 And in the eight day she shal take vnto her two turtles or two yong pigeons and bring them vnto the Priest at the dore of the Tabernacle of the Congregacion 30 And the Priest shal make of the one a sinne offring of the other a burnt offring the Priest shal make an atonemēt for her before the Lord for the yssue of her vnclennes 31 Thus shal ye separate the childrē of Israél from their vnclennes that they dye not in their vnclennes if they defile my Tabernacle that is among them 32 This is the lawe of him that hathe an yssue and of him frome whome goeth an yssue of sede whereby he his defiled 33 Also of her that is sicke of her floures and of him that hathe a running issue whether it be man or woman of him that lieth with her which is vncleane CHAP. XVI 2 The Priest might not at all times come into the moste holy place 8 The scape goat 14
The purging of the San ctuarie 17 The clēsing of the Tabernacle 21 The Priest confesseth the sinnes of the people 29 The feast of clensing sinnes 1 FVrthermore the Lord spake vnto Mosés * after the death of 〈◊〉 two sonnes of Aarón when they came to offer before the Lord and dyed 2 And the Lord said vnto Mosés Speake vnto Aarón thy brother * that he come not at al times in to the Holy place within the vaile before the Merciseat whiche is vppon the Arke that he dye not for I will appeare in the cloude vpon the Merciseat 3 After this sort shall Aarôn come into the Holy place euen with a yong bullocke for a sinne offring aram for a burnt offryng 4 He shall put on the holy linen coat and shal haue linen breches vpon his flesh shal be girded with a linen girdel and shal couer his head with a linen mitre these are the holy garments therefore shal he wash his flesh in water when he doeth put them on 5 And he shall take of the Congregacion of the children of Israél two he goates for a sinne offring and a ram for a burnt offrying 6 Then Aarón shal offer the bullocke for hys sinne offryng * and make an atonement for him selfe and for his house 7 And he shal take the two he goates present thē before the Lord at the dore of the Tabernacle of the Congregacion 8 Then Aarón shall cast lots ouer the two he goates one lot for the Lorde and the other for the Scape goat 9 And Aarón shal offer the goat vpon which the Lords lot shall fall and make him a sinne offring 10 But the goat on which the lot shal fal to be the Scape goat shal be presēted aliue before the Lord to make reconciliacion by hym and to let him go as a Scape goat into the wildernes 11 Thus Aarôn shal offer the bullocke for his sinne offring and make a reconciliacion for him selfe and for his house and shal kil the bullocke for his sinne offring 12 And he shal take a censer ful of burning coles from of the Altar before the Lord his handefull of swete in cens beaten small and bring it within the vaile 13 And shal put the in cens vpō the fire before the Lord that the cloude of the in cens may couer the Merciseat that is vpon the Testimonie so he shal not dye 14 And he shal * take of the blood of the bullocke * sprinkle it with his finger vpō the Merciseat Eastward and before the Merci seat shall he sprinkle of the blood with hys finger seuen times 15 ¶ Then shall he kill the goat that is the peoples sinne offryng and bryng his blood within the vaile and do with that blood as he did with the blood of the bullocke and sprinkle it vpon the Merciseat and before the Merciseat 16 So he shall purge the Holy place from the vnclennes of the children of Israél from their trespasses of all their sinnes so shall he do also for the Tabernacle of the Congrega cion placed with them in the middes of their vnclennes 17 * And there shal be no man in the Tabernacle of the Congregacion when he goeth in to make an atonemēt in the Holy place vntil he come out and haue made an atonemēt for him selfe and for his housholde and for all the Congregacion of Israél 18 After he shal go out vnto the Altar that is before the Lorde and make a reconciliacion vpon it and shall take of the blood of the bullocke and of the blood of the goat and put it vpō the hornes of the Altar round about 19 So shal he sprinkle of the blood vpō it with his finger 〈◊〉 times and clense it and halo we it from the vnclennes of the children of Israél 20 ¶ When he hathe made an end of purgyng the Holyplace and the Tabernacle of the Congregacion and the altar then he shall bring the liue goat 21 And Aarón shal put bothe his hands vpon the head of the liue goat and confesse ouer him all the iniquities of the children of Israél and al their trespasses in all their sinnes putting them vpon the head of the goat and shal send him away by the hand of a man appointed into the wildernes 22 So the goat shal beare vpon him all their iniquities into the lād that is not in habited he shal let the goat go into the wildernes 23 After Aarón shal come into the Tabernacle of the Congregacion and put of the linen clothes which he put on when he went into the Holy place and leaue them there 24 He shal wash also his flesh with water in the Holy place and put on his owne raiment and come out and make his burnt offring and the burnt offring of the people and make an atonement for him self and for the people 25 Also the fat of the sinne offring shal he bur ne vpon the Altar 26 And he that caryed forthe the goat called the Scape goat shal wash his clothes and wash his flesh in water and after that shal co me into the hoste 27 Also the bullocke for the sinne offring and the goat for the 〈◊〉 offring whose blood was broght to make a reconciliacion in the Holy place shal one * cary out without the hoste to be burnt in the fire with their skins and with their flesh and with their doung 28 And he that burneth them shal 〈◊〉 his clo thes and wash his flesh in water and afterwarde come into the hoste 29 ¶ So this shal be an ordinance for euer vnto you the tenth day of the seuenth moneth ye shal humble your soules and do no wor ke at all whether it be one of the same countrey or a stranger that soiourneth among you 30 For that * day shal the Priest make an atonement for you to clense you ye shal be clea ne from all your sinnes before the Lord. 31 This shal be a Sabbath of rest vnto you and ye shal humble your soules by an ordinance for euer 32 And the Priest whome he shal anoint and whome he shal consecrate to minister in his fathers stede shal make the atonement and shal put on the linen clothes and holy vestments 33 And shal purge the holy Sanctuarie and the Tabernacle of the Congregacion and shall clense the Altar and make an atonement for the Priests and for all the people of the Congregacion 34 And this shal be an euerlasting ordinance vnto you to make an atonement for the chil dré of 〈◊〉 for all their sonnes * once a yere and as the Lord commanded Mosés he did CHAP. XVII 4 All sacrifices 〈◊〉 be broght to the dore of the Tabernacle 7 To deuils may they not offer 10 They not eat blood 1 ANd the Lord spake vnto Mosés saying 2 Speake vnto
Aarón and to his sonnes and to all the children of Israél and say vnto thē This is the thing which the Lord hathe commanded saying 3 Who so euer he be of the house of Israél that killeth a bullocke or lambe or goat in the hoste or that killeth it out of the hoste 4 And bringeth it not vnto the dore of the Ta bernacle of the Congregaciō to offer an offring vnto the Lord before the Tabernacle of the Lorde blood shal be imputed vnto that 〈◊〉 hath shed blood wherfore that man shal be cut of from among his people 5 Therefore the children of Israél shall bryng their offryngs whiche they wolde offer abroad in the field and present thē vnto the Lorde at the 〈◊〉 of the Tabernacle of the Congregacion by the Priest and offer them for peace offrings vnto the Lord. 6 Then the Priest shall sprinkle the blood vpon the altar of the Lorde before the dore of the Tabernacle of the Congregacion and burne the fat for a * swete sauour vnto the Lord. 7 And they shall no more offer their offryngs vnto 〈◊〉 after whome they haue gone a who ring this shal be an ordinance for euer vnto them in their generacions 8 ¶ Also thou shalt say vnto them Whosoeuer he be of the house of Israél or of the stran gers which soiourne among thē that offreth a burnt offring or sacrifice 9 And bringeth it not vnto the dore of the Tabernacle of the Congregacion to offer it vnto the Lord euen that man shal be cut of from his people 10 ¶ Like wise whosoeuer he be of the house of Israél or of the strangers that soiourne among them that eateth anie blood I will euen set my face against that persone that eateth blood and wil cut him of frō among his people 11 For the life of the flesh is in the blood and I haue giuen it vnto you to offer vpon the altar to make an atonement for you soules for this blood shall make an atonement for the soule 12 Therefore I said vnto the children of Israél None of you shall eat blood nether the stranger that soiourneth among you shall eat blood 13 Moreouer whosoeuer he be of the children of Israél or of the strangers that soiourne among them which by huntyng taketh anie beast or foule that maye be eatē he shal powre out the blood thereof and couer it with dust 14 For the life of al flesh is his blood 〈◊〉 ioyned with his life therefore I said 〈◊〉 the children of Israél * Ye shall eat 〈◊〉 blood of no flesh for the life of all 〈◊〉 is the blood thereof whosoeuer eateth it shal be cut of 15 And euerie person that eateth it which dieth alone or that which is torne with beastes whether it be one of the same countrey or a stranger he shal both wash his clothes and washe him selfe in water and be vncleane vnto the euen after he shal be cleane 26 But if he wash them not nor wash his flesh then he shal beare his iniquitie CHAP. XVIII 3 The Israelites ought not to folow the maner of the Egyptians and Canaanites 6 The mariages that are vnlawful 1 ANd the Lord spake vnto Mosés saying 2 Speake vnto the children of Israél and say vnto them I am the Lord your God 3 After the doings of the land of Egypt wherein ye dwelt shal ye not do ād after the maner of the land of Canáan whither I wil bring you shal ye not do nether walke in their ordinances 4 But do after my iudgements and kepe mine ordinances to walke therein I am the Lord your God 5 Ye shal kepe therefore my statutes and my iudgements * which if a man do he shal thē liué in them I am the Lord. 6 ¶ None shal come nere to anie of the kinred of his flesh to vncouer her shame I am the Lord. 7 Thou shalt not vncouer the shame of thy father nor the shame of thy mother for she is thy mother thou shalt not discouer her shame 8 * The shame of thy fathers wife shalt thou not discouer for it is thy fathers shame 9 Thou shalt not discouer the shame of thy sister the daughter of thy father or the daughter of thy mother whether she be bor ne at home or borne without thou shalt not discouer their shame 10 The shame of thy sonnes daughter or of thy daughters daughter thou shalt not I say vncouer their shame for it is thy shame 11 The shame of thy fathers wiues daughter begotten of thy father for she is thy sister th ou shalt not I say discouer her sname 12 * Thou shalt not vncouer the shame of thy fathers sister for she is thy fathers kinsewoman 13 Thou shalt not discouer the shame of thy mothers sister for she is thy mothers kinsewoman 14 * Thou shalt not vncouer the shame of thy fathers brother that is thou shalt not go into his wife for she is thine ante 15 * Thou shalt not discouer the shame of thy daughter in lawe for she is thy sonnes wife therefore shalt thou not vncouer her shame 16 * 〈◊〉 shal not discouer the shame of thy 〈◊〉 hers wife for it is thy brothers shame 17 〈◊〉 shalt not discouer the shame of the wife 〈◊〉 of her daughter nether shalt thou take her sonnes daughter nor her daughters daughter to vncouer her shame for they are thy kinsfolkes it were wickednes 18 Also thou shalt not take a wife with her sister during her life to vexe her in vncouering her shame vpon her 19 * Thou shalt not also go vnto a woman to vn couer her shame as lōgas she is put aparte for her disease 20 Moreouer thou shalt not giue thy selfe to thy neighbours wife by carnall copulation to be defiled with her 21 * Also thou shalt not giue thy children to offer them vnto Molech nether shalt thou defile the Name of thy God for I am the Lord. 22 Thou shalt not lie with the male as one lieth with a woman for it is abominacion 23 * Thou shalt not also lie with anie beast to be defiled there with nether shal anie womā stand before a beast to lie downe thereto for it is abominacion 24 Ye shal not defile your selues in anie of these things for in al these the nacions are defiled which I wil cast out before you 25 And the land is defiled therefore I wil visit the wickednes thereof vpon it the land shal womet out her inhabitants 26 Ye shall kepe therefore mine ordinances and my iudgements and commit none of these abominacions aswel he that is of the same countrey as the stranger that soiourneth among you 27 For all these abominacions haue the men of the land done which were
hathe a broken fote or a broken hand 20 Or is croke backt or bleare eied or hathe a blemish in his eie or be skiruie or skabbed or haue his stones broken 21 None of the sede of Aarôn the Priest that hathe a blemish shal come nere to offer the sacrifices of the Lord made by fire hauing a blemish he shall not preace to offer the bread of his God 22 The bread of his God euen of the most holy and of the holy shal he eat 23 But he shal not go in vnto the vaile nor come nere the altar because he hath ablemish lest he pollute my Sāctuaries for I am the Lord that sanctifie them 24 Thus spake Mosés vnto Aarón and to his sonnes and to all the children of Israél CHAP. XXII 5 VVho ought to abstaine from eating the things that were offred 19 VVhat oblacions shulde be offred 1 ANd the Lord spake vnto Mosés saying 2 Speake vnto Aarôn and to his sonnes that they be separated from the holy things of the childrē of Israel that they pollute not mine holy name in those things which they halowe vnto me I am the Lord. 3 Say vnto them Whosoeuer he be of all your sede among your generacions after you that toucheth the holy things which the childrē of Israél halowe vnto the Lord hauing his vnclēnes vpō him euē that persone shal be cut of frō my sight I the Lord 4 * Whosoeuer also of the sede of Aarón is a leper or hath a running issue he shal not eat of the holy things vntil he be cleane and whoso toucheth any that is vncleane by reasō of the dead or a man whose issue of sederunneth from him 5 Or the man that toucheth anie creping thing whereby he may be made vncleane or a man by whome he maye take vnclennes whatsoeuer vnclennes he hathe 6 The persone that hathe touched such shall therefore be vncleane vntill the euen and shal not eat of the holy things excepte 〈◊〉 haue washed his flesh with water 7 But when the sunne is downe he shall be cleane and shal afterward eat of the holy things for it is his fode 8 * Of a beast that dyeth or is rent with beasts whereby he may be defiled he shal not eat I am the Lord. 9 Let them kepe therefore mine ordinance lest they beare their sinne for it dye for it if they defile it I the Lord sanctifie them 10 There shal no strāger also eat of the holy thīg nether the gest of the Priest nether shal an hired seruant eat of the holy thing 11 But if the Priest bie anie with money he shal eat of it also he that is borne in his house they shal eat of his meat 12 If the Priests daughter also be maried vnto a stranger she may not eat of the holy offrings 13 Notwithstanding if the Priests daughter be a widow or diuorced haue no childe but is returned vnto her fathers house she shal eat of her fathers bread as she did in her* youth but there shal no stranger eate thereof 14 ¶ If a mā eat of the holy thing vn wittingly he shal put the fifte parte therunto giue it vnto the Priest with the halowed thing 15 So they shal not defile the holy thinges of the childrē of Israél which they offer vnto the Lord. 16 Nether cause the people to beare the iniquitie of their trespas while thei eat their holy thing for I the Lord do halow them 17 ¶ And the Lord spake vnto Mosés saying 18 Speake vnto Aarón and to his sonnes to all the children of Israél and say vnto them Whosoeuer he be of the house of Israél or of the strangers in Israél that will offer his sacrifice for all their vowes and for all their fre offrings whiche they vse to offer vnto the Lord for a burnt offring 19 Ye shall offer of your fre minde a male without blemish of the beues of the shepe or of the goates 20 Ye shal not offer anything that hath a ble mish for that shal not be acceptable for you 21 * And whosoeuer bringeth a peace offring vnto the Lord accōplish his vowe or for a fre offring of the beues or of the shepe his fre offring shal be perfect no blemish shal be in it 22 Blinde or broken or maimed or hauyng a wēne or s kiruie or skabbed these shal ye not offer vnto the Lord nor make an offring by fire of these vpon the altar of the Lord 23 Yet a bullocke or a shepe that hath anie * membre superfluous or lacking suche maiest thou present for a fre offring but for a vowe it shal not be accepted 24 Ye shal not offer vnto the Lord that whiche is bruised or crushed or broken or cut away nether shal ye make an offring thereof in your land 25 Nether of the hand of a stranger shal ye offer the bread of your GOD of anie of these because their corrupciō is in thē there is a blemish in thé therefore shall they not be accepted for you 26 ¶ And the Lord spake vnto Mosés saying 27 Whē a bullocke or a shepe or a goat shal be broght forth it shal be euen seuē daies vnder his damme and from the eight day for the it shal be accepted for a 〈◊〉 made by fire vnto the Lord. 28 As for the cowe or the ewe ye shall not * kil her and her yong bothe in one day 29 So when ye will offer a thanke offrynge vnto the Lord ye shal offer willingly 30 The same day it shal be eatē ye shal leaue * none of it vntil the morow I am the lord 31 Therefore shall ye kepe my commandements and do them for I am the Lord. 32 Nether shall ye pollute mine holy Name but I will be halowed amóg the children of Israél I the Lord sanctifie you 33 Which haue broght you out of the land of Egypt to be your God I am the Lord. CHAP. XXIII 2 The feasts of the Lord. 3 The Sabbath 5 The 〈◊〉 6 The feast of vnleauened bread 10 The feast of first frutes 16 VVitsontide 24 The feast of blowing trompets 34 The feast of tabernacles 1 ANd the Lord spake vnto Mosés saying 2 Speake vnto the childrē of Israél and say vnto them The feasts of the LORD whiche ye shall call the holy assemblies euen these are my feasts 3 * Six daies shal worke be done but in the seuenth daye shal be the Sabbath of rest an holy conuocaciō ye shal do no work therein it is the Sabbath of the Lord in all your dwellings 4 ¶ These are the feasts of the Lord and holy conuocacions whiche ye shall proclame in their seasons 5 In the first moneth and in the fourtēth day of the moneth at euening shal be the Passeouer of the Lord. 6 And
on the fiftenth daye of this moneth shal be the feast* of vnleauened breade vnto the Lord seuen daies ye shal eat vnleauened bread 7 In the first day ye shal haue an holy cōuocaciō ye shal do no seruile work therin 8 Also ye shal offer sacrifice made by fire vnto the Lord seuen daies and in the seuenth day shal be an holy conuocaciō ye shal do no seruile worke therein 9 ¶ And the Lord spake vnto Mosés saying 10 Speake vnto the children of Israél and say vnto them When ye be come into the land which I giue vnto you reape the haruest therof thē ye shal bring a sheafe of the first frutes of your haruest vnto the Priest 11 And he shall shake the sheafe before the Lorde that it maye be acceptable for you the 〈◊〉 after the Sabbath the Priest shal shake it 12 And that day whē ye shake the sheafe shall ye prepare a lambe without blemish of a yere olde for a burnt offrīg vnto the lord 13 And the meat offring therof shal be two tenth deales of fine floure mingled with oyle for a sacrifice made by fire vnto the Lord of swete sauour the drink offring theros the fourth part of an Hin of wine 14 And ye shal eat nether bread nor parched corne 〈◊〉 grene eares vntil the self same day that ye haue broght an offring vnto your God this shal be a lawe for euer in your generaciōs in all your dwellings 15 Ye shal count also to you frō the morow after the Sabbath euē frō the day that ye shall brings the sheafe of the shake offring seuē Sabbaths thei shal be cōplete 16 Vnto the morow after the seuenth Sabbath shal ye nōbre fifty daies then ye shal bring a new meat offring vnto the Lord. 17 Ye shall brynge out of your habitacions breade for the shake offring thei shal be two loaues of two tenth deales of 〈◊〉 floure which shal be baken with leauen for first frutes vnto the Lord. 18 Also ye shal offer with the bread seuen lābes with out blemish of one yere olde and a yong bullocke and two rams they shall be for a burnt offring vnto the Lord with their meat offrings and their drinke offringes for a sacrifice made by fire of a swete sauour vnto the Lord. 19 Then ye shal prepare an he goat for a sin offring and two lambes of one yere olde for peace offrings 20 And the Priest shal shake them to and fro with the bread of the firste frutes before the Lord with the two lābes thei shal be holy to the Lord for the Priest 21 So ye shal proclame the same day that it may be an holy conuocacion vnto you ye shal do no seruile worke therein it shal be an ordinance for euer in al your dwellings throughout your generacions 22 ¶ * And whē you reape the haruest of your lād thou shalt not rid cleane the corners of thy field whē thou reapest nether shalt thou make any after gathering of thi har uest but shalt leaue thē vnto the poore to the strāger I am the Lord your God 23 ¶ And the Lord spake vnto Mosés saying 24 Speake vnto the children of Israél say In the seuenth moneth and in the firste daye of the moneth shall ye haue a Sabbath for the remembrance of blowing the trompets an holy conuocacion 25 Ye shal do no seruile worke therin but offer sacrifice made by fire vnto the Lord. 26 ¶ And the Lord spake vnto Mosés saying 27 The * tenth also of this seuenth moneth shal be a day of recōciliation it shal be an holy conuocacion vnto you and ye shall hūble your soules offer sacrifice made by fire vnto the Lord. 28 And ye shal do no work that same day for it is a day of reconciliacion to make an atonement for you before the Lord your God 29 For euerie persone that humbleth not him selfe that same day shal euen be cut of from his people 30 And euerie persone that shal do anie work that same day the same persone also will I destroye from among his people 31 Ye shal do no maner worke therefore this shal be a lawe for euer in your generacions throughout all your dwellings 32 This shal be vnto you a Sabbath of rest and ye shal hūble your soules in the ninth day of the moneth at euen from o euen to euen shall ye celebrate your Sabbath 33 ¶ And the Lord spake vnto Mosés saying 34 Speake vnto the children of Israél and say * In the fiftenth day of this seuenth moneth shal be for seuen daies the feast of Tabernacles vnto the Lord. 35 In the first day shal be an holy conuocaciō ye shal do no seruile worke therein 36 Seuen daies ye shal offer* sacrifice made by fire vnto the Lorde and in the eight daye shal be an holy conuocacion vnto you and ye shal offer sacrifices made by fire vnto the Lord it is the solemne assemblie ye shall do no seruile worke therein 37 These are the feastes of the Lord which ye shall call holy conuocacions to offer sacrifice made by fire vnto the Lord as burnt offring and meat offring sacrifice and drinke offrings euerie one vpon his day 38 Beside the Sabbaths of the Lord and beside your giftes and beside all your vowes and beside all your fre offrings whiche ye shall giue vnto the Lord. 39 But in the fiftienth day of the seuenth moneth when ye haue gathered in the frute of the land ye shall kepe an holy feast vnto the Lord seuen daies in the first day shal be a Sabbath likewise in the eight day shal be a Sabbath 40 And ye shall take you in the first daye the frute of goodlie trees branches of palme trees and the boughes of thicke trees and willowes of the broke and shal reioyce before the Lord your God seuen daies 41 So ye shall kepe this feast vnto the Lorde seuen daies in the yere by a perpetual ordinance through your generacions in the seuenth moneth shal you kepe it 42 Ye shal dwel in boothes seuē daies al that are Israelites borne shal dwel in boothes 43 That your posteritie maye knowe that I haue made the children of Israél to dwel in boothes when I broght them out of the land of Egypt I am the Lord your God 44 So Mosés declared vnto the children of Israél the feastes of the Lord. CHAP. XXIIII 2 Theoyle for the lampes 5 The shewebread 14 The blas phemer shal be stoned 〈◊〉 He that killed shal be killed 1 ANd the Lord spake vnto Mosés saying 2 a Commande the childrē of Israél that thei bring vnto thee pure oyle oliue beatē for the light to cause the lampes to burne continually 3 Without the vaile of the Testimonie in the Tabernacle of
the Congregacion shal Aarôn dresse them bothe euē and morning before the Lord alwaies this shal be a law for euer through your generacions 4 He shal dresse the lampes vppon the* pure Candelsticke before the Lord perpetually 5 ¶ Also thou shalt take fine floure and bake tweleue* cackes thereof two tenth deales shal be in one cake 6 And thou shalt set thē in two rowes six in a rowe vpō the pure table before the Lord. 7 Thou shalt also put pure in cense vpon the rowes that in stede of the breade it may be for a remembrāce and an offring made by fire to the Lord. 8 Euerie Sabbath he shall put them in rowes before the Lord euermore receauing thē of the children of Israél for an euerlasting couenant 9 * And the bread shal be Aarōs and his sonnes and thei shal eat it in the holy place for it is most holy vnto him of the offrings of the Lord made by fire by a perpetual ordinance 10 ¶ And there went out among the children of Israél the sonne of an Israelitish woman whose father was an Egyptian this sonne of the Israelitish womā amā of Israél stroue together in the hoste 11 So the Israelitish womās sonne blasphemed the Name of the Lord and cursed they broght him vnto Mosés his mothers name also was Shelomith the daughter of Dibri of the tribe of Dan. 12 And they* put him in warde till he tolde them the minde of the Lord. 13 Then the Lord spake vnto Mosés saying 14 Bring the blasphemer with out the hoste and let all that heard him * put their hāds vpon his head and let al the Congregaciō stone him 15 And thou shalt speake vnto the children of Israél saying Whosoeuer curseth his God shal beare his sinne 16 And he that blasphemeth the name of the Lord shal be put to death all the Congregacion shallstone him to death as well the strāger as he that is borne in the land whē he blasphemeth the Name of the Lord let him be slaine 17 ¶ * He also that killeth anie man he shal be put to death 18 And he that killeth a beast he shal restore it beast for beast 19 Also if a man cause anie blemish in hys neighbour as he hathe done so shall it be done to him 20 * Breache for breache eie for eie to the for to the such a blemish as he hath made in anie suche shal be repaied to him 21 And he that killeth a beast shal restore it but he that killeth a man shal be slaine 22 Ye shal haue* one la we it shal be aswel for the stranger as for one borne in the countrey for I am the Lord your God 23 ¶ Then Mosés tolde the childrē of Israél and they broght the blasphemer out of the hoste and stond him with stones so the children of Israél did as the Lord had commanded Mosés CHAP. XXV 2 The Sabbath of the seuenth yere 8 The Iubile in the fiftieth yere 14 Not to oppresse their brethren 23 The sale and redeming of lands houses and persones 1 ANd the Lord spake vnto Mosés in moūt Sin ai saying 2 Speake vnto the children of Israél and say vnto them When ye shall come into the land which I giue you the* land shall kepe Sabbath vnto the Lord. 3 Six yeres thou shalt sowe thy field and six yeres thou shalt cut thy vineyarde and gather the frute thereof 4 But the seuenth yere shal be a Sabbath of rest vnto the land it shal be the Lords Sab bath thou shalt nether sowe thy field nor cutthy vineyarde 5 That which groweth of it owne accorde of thy haruest thou shalt not reape nether gather the grapes that thou haste lefte vnlaboured for it shal be a yere of reste vnto the land 6 And the rest of the land shal be meate for you euen for thee and for thy seruant for thy maid for thy hyred seruāt for the stranger that soiourneth with thee 7 And for thy cattel and for the beastes that are in thy land shall all the increase therof be meat 8 ¶ Also thou shalt nomber seuen Sabbaths of yeres vnto thee euen seuen times seuē yere the space of the seuen Sabbaths of yeres wil be vnto the nine fourty yere 9 Then thou shalt cause to blowe the trumpet of the Iubile in the tenth day of the seuenth moneth euen in the day of the recō ciliacion shal ye make the trumpet blowe throughout all your land 10 And ye shall halowe that yere euen the fiftieth yere and proclaime libertie in the land to all the inhabitants there of it shal be the Iubile vnto you and ye shal returne euerie man vnto his possession and euerie man shal returne vnto his familie 11 This fiftieth yere shal be a yere of Iubile vnto you ye shall not sowe nether reape that which groweth of it self nether gather the grapes therof that are left vnlaboured 12 For it is the Iubile it shall be holy vnto you ye shal eat of the increase thereof out of the field 13 In the yere of this Iubile ye shall returne euerie man vnto his possession 14 And when thou sellest ought to thy neigh bour or byest at thy neighbours hande ye shal not oppresse one another 15 But according to the nōber of yeres after the Iubile thou shalt bye of thy neighbour also according to the nōber of the yeres of the reuenues he shal sel vnto thee 16 According to the multitude of yeres thou shalt encrease the price therof and accordynge to the fewnes of yeres thou shalt abate the price of it for the nomber of frutes doeth he sel vnto thee 17 Oppresse not ye therefore anie man hys neighbour but thou shalt feare thy God for I am the Lord your God 18 ¶ Wherefore ye shal obey mine ordināces and kepe my Lawes and do them and ye shalwel in the land in saftie 19 And the land shal giue her frute ye shall eat your fil and dwel therein 〈◊〉 20 And if ye shal say What shal we eat the seuēth yere for we shal not sowe nor gather-in our increase 21 I wil send my blessings vppon you in the sixt yere and it shal bring forthe frute for thre yeres 22 And ye shalsowe the eight yere and eate of the old frute vntil the ninth yere vntil the frute therof come ye shal eat the olde 23 ¶ Also the lād shal not be sold to be cut of frō the familie for the land is mine ye be but strangers and soiourners with me 24 Therfore in al the land of your possession ye shal grante a redempciō for the land 25 ¶ If thy brother be impouerished and sel his possession thē his redemer shall come euen his nere kinsman and bye out
like C D The Westside called Occident was fiftie cubites broad wherein were ten pillers of like height with the other whereunto were fastened the curtaines to close that side The Eastside also called Orient was fiftie cubites broad A B. Thus the court was fiftie cubites longer then it was broad Thei entred into the court on the Eastside and before the gate was an hanging of twentie cubites long F G fastened on foure pillers and on the sides thereof to make it close were curtaines of fiftene cubites lōg E F and G H whiche on euerie side 〈◊〉 fastened on thre pillers as this figure sufficiently declareth 51 And when the Tabernacle goeth forthe the Leuites shall take it downe and when the Tabernacle is to be pitched the Leuites shal set it vp for the stranger that cometh nere shal be slaine 52 Also the children of Israél shal pitch their tentes euerie man in his campe and euerie man vnder his standerd throughout their armies 53 But the Leuites shal pitch rounde aboute the Tabernacle of the Testimonie lest vēgeance come vpon the Congregacion of the children of Israél and the Leuites shall take the charge of the Tabernacle of the Testimonie 54 So the children of Israél did accordynge to all that the Lord had commanded Mosés so did thei CHAP. II. 2 The ordre of the tents and the names of the captaines of the Israelites 1 ANd the Lord spake vnto Mosés and to Aarón saying 2 Euerie man of the children of Israél shall cāpe by his standerd vnder the ensigne of their fathers house farre of about the Ta bernacle of the cōgregaciō shal thei pitch 3 On the Eastside towarde the rising of the sunne shal thei of the standerd of the hoste of Iudáh pitch according to their armies and Nahshón the sonne of Amminadáb shal be captaine of the sonnes of Iudáh 4 And his hoste and the nomber of thē were seuenty and foure thousande and six hundreth 5 Next vnto him shall they of the tribe of Issachár pitche and Nethaneél the sonne of Zuár shal be the captaine of the sonnes of Issachár 6 And his hoste and the nomber thereof were foure and fiftie thousand and foure hundreth 7 Then the tribe of Zebulún and Eliáb the sonne of Helón captaine ouer the sonnes of Zebulún 8 And his hoste and the nomber therof seuē and fiftie thousand and foure hundreth 9 The whole nomber of the hoste of Iudáh are an hundreth foure score and six thousand and foure hundreth according to their armies thei shal first set forthe 10 ¶ On the Southside shal be the stāderd of the hoste of Reubē according to their armies the captaine ouer the sōnes of Reubén shal be Elizúr the sonne of Shedeúr 11 And his hoste and the nomber thereof six and fourtie thousand and fiue hundreth 12 And by him shal the tribe of Simeō pitch and the captaine ouer the sonnes of Simeòn shal be Shelumiél the sonne of Zurishaddái 13 And his hoste the nomber of thē nine and fiftie thousand and thre hundreth 14 And the tribe of Gad and the captaine ouer the sonnes of Gad shal be Eliasáph the son ne of Deuel 15 And his hoste and the nomber of them were fiue and fourtie thousand six hūdreth and fiftie 16 All the nomber of the campe of Reubén were an hundreth and one and fiftie thousand and foure hūdreth and fiftie according to their armies ād thei shal set forthe in the seconde place 17 ¶ Then the Tabernacle of the Congregacion shal go with the hoste of the Leuites in the middes of the campe as thei haue pit ched so shal theigo forwarde euerie man in his ordre according to their standerds 18 ¶ The standerd of the campe of Ephráim shal be toward the West accordīg to their armies and the captaine ouer the sonnes of Ephráim shal be Elishamā the sonne of Am mihúd 19 And his hoste and the nomber of thē were fourtie thousand and fiue hundreth 20 And by him shal be the tribe of Manasséh and the captaine ouer the sonnes of Manasséh shal be Gamliél the sonne of Pedahzūr 21 And his hoste and the nomber of them were two and thirtie thousand and two hundreth 22 And the tribe of Beniamin and the captaine ouer the sonnes of Beniamin shal be Abidan the sonne of Gideoni 23 And his hoste and the nomber of them were fiue and thirtie thousand and foure hundreth 24 All the nomber of the campe of Ephráim were an hundreth and eight thousand and one hūdreth according to their armies and thei shal go in the third place 25 ¶ The standerd of the hoste of Dan shal be toward the North according to their armies and the captaine ouer the children of Dan shal be Ahiézer the sonne of Ammishaddái 26 And his hoste and the nomber of them were two and thre score thousand and seuen hundreth 27 And by him shal the tribe of Ashér pitch and the captaine ouer the sonnes of Ashér shal be Pagiél the sonne of Ocrán 28 And his hoste and the nomber of them were one and fourtie thousand and fiue hundreth 29 Then the tribe of Naphtali and the captai ne ouer the children of Naphtali shal be Ahirá the sonne of Enán 30 And his hoste and the nomber of them were thre and fiftie thousand and foure hundreth 31 All the nomber of the hoste of Dan was an hundreth and seuen and fiftie thousand and six hundreth thei shal go hinmoste with their standerds 32 ¶ These are the summes of the children of Israél by the houses of their fathers all the nomber of the hoste according to their armies six hundreth and thre thousand fiue hundreth and fiftie 33 But the Leuites were not nombred among the children of Israél as the Lord had commanded Mosés 34 And the children of Israél did according to all that the Lord had commanded Mosés so thei pitched according to their standerds and so thei iourneyed euerie one with his families according to the houses of their fathers CHAP. III. 6 The change and office of the Leuites 12 35. Why the Lord separated the Leuites for him self 16 Their nomber families and captaines 40 The first borne of Israél is redemed by the Leuites 47 The ouer plus is redemed by money 1 THese also were the generacions of Aarón and Mosés and in the day that the Lord spake with Mosés in mount Sinái 2 So these are the names of the sonnes of Aarón * Nadáb the first borne and Abihú Elea zár and Ithamár 3 These are the names of the sonnes of Aarón the anointed Priests whome Moses did * consecrate to minister in the Priests office 4 * And Nadáb and Abihú dyed before the Lord when thei offred * strange fire before the Lord in the wildernes of Sinái and had no children but Eleazár and Ithamár serued in the Priests office in the sight of Aarōn
Na zarite to separate him selfe vnto the Lorde 3 He shal absteine from wine strōg drinke and shall drinke no sowre wine nor sowre drinke nor shal drink anie licour of grapes nether shal eat fresh grappes nor dried 4 As long as his 〈◊〉 endureth shall he eat nothing that is made of the wine of the vine nether the kernels nor the huske 5 While he is separate by his vowe the * rasure shall not come vpō his head vntill the dayes be out in the which he separateth him self vnto the Lord he shal be holie shallet the lockes of the heere of his head growe 6 Duryng the time that he separateth hym selfe vnto the Lorde he shall come at no dead body 7 He shal not make him selfe vncleane at the death of his father or mother brother or sister for the consecracion of his God is vpon his head 8 All the dayes of his separacion he shal be holy to the Lord. 9 And if anie dye sodenly by hym or he beware then the head of his consecracion shal be defiled and he shal shaue his head in the day of his clensing in the seuenth day he shal shaue it 10 And in the eight day he shall bryng two turtles or two yong pigeons to the Priest at the dore of the Tabernacle of the Congregacion 11 Then the Priest shall prepare the one for a sin offring and the othe for a burnt offring and shal make an atonemēt for him because he sinned by the dead so shal he halowe his head the same day 12 And he shall consecrate vnto the Lord the daies of his separacion shal bring alambe of a yere olde for a trespas offring the first dayes shal be voyde for his consecracion was defiled 13 ¶ This thē is the lawe of the Nazarite Whē the time of his consecracion is out he shall come to the dore of the Tabernacle of the Congregacion 14 And he shal bring his offring vnto the Lord an he lambe of a yere olde without blemish for a burnt offring and a she lambe of a yere olde with out blemish for a sin offring and a ram without blemish for peace offrings 15 And a basket of vnleauened bread of * cakes of fine floure mingled with oyle and wafers of vnleauened bread anointed with oyle with their meat offring their drinke offrings 16 The which the Priest shall bring before the Lord and make his sin offring and his burnt offring 17 He shal prepare also the ram for a peace offring vnto the Lord with the basket of vnleauened bread and the Priest shal make his meat offring and his drinke offring 18 And * the Nazarite shall shaue the head of his consecracion at the dore of the Tabernacle of the Congregacion and shal take the heere of the head of his consecracion and put in the fire whiche is vnder the peace offring 19 Then the Priest shal take the sodē shulder of the ram and an vnleauened cake out of the basket and a wafer vnleauened and put them vpon the hands of the Nazarite after he hath shauen his consecracion 20 And the Priest shall * shake them to and fro before the Lord this is an holy thyng for the Priest besides the shaken breast besides the haue shulder so afterward the Naza rite may drinke wine 21 This is the lawe of Nazarite which he hath vowed and of his offryng vnto the Lorde for his consecracion besides that that he is able to bring according to the vowe which he vowed so shal he do after the lawe of his consecracion 22 ¶ And the Lord spake vnto Mosés saying 23 Speake vnto Aarōn and to his sonnes saying Thus shal ye blesse the childrē of 〈◊〉 and say vnto them 24 The Lord blesse thee an kepe thee 25 The Lord make his face shine vpon thee and be merciful vnto thee 26 The Lord lift vp his countenance vpō thee and giue thee peace 27 So they shal put my Name vpon the children of Israél and I wil blesse them CHAP. VII 2 The heades of princes of Israél offre at the setting vp of the Tabernacle 10 And at the 〈◊〉 of the altar 89 God speaketh to Mosés from the Merciseat 1 NOw whē Mosés had finished the setting vp of the Tabernaele and * anointed it and sanctified it and all the instrumentes thereof and the altar with al the instrumēts thereof and had anointed them and sanctified them 2 Then the princes of Israél heades ouer the houses of their fathers they were the princes of the tribes who were ouer them that were nombred offred 3 And broght their offring before the Lorde six couered charets and twelue oxen one charet for two princes and for euerie one an oxe and they offred them before the Tabernacle 4 And the Lord spake vnto Mosés saying 5 Take these of them that they may be to do the seruice of the Tabernacle of the Congregacion and thou shalt giue them vn to the Leuites to euerie man accordyng vnto his office 6 So Mosés toke the charets and the oxen gaue them vnto the Leuites 7 Two charets and foure oxen he gaue to the sonnes of Gershón accordyng vnto their office 8 And foure charets and eight oxen he gaue to the 〈◊〉 of 〈◊〉 according vnto their office vnder the hand of Ithamár the sonne of Aarón the Priest 9 But to the sonnes of Koháth he gaue none because the charge of the Sanctuarie belonged to them which they did beare vpō their shulders 10 ¶ The princes also offred in the dedicacion for the altar in the day that it was anoin ted then the princes offred their offryng be fore the altar 11 And the Lord said vnto Mosés One prince one day and another prince another day shall offer their offryng for the dedicacion of the altar 12 ¶ So then on the first day did 〈◊〉 the sonne of Amminadáb of the tribe of Iudáh offer his offring 13 And his offring was a siluer charger of an hundreth thirty shekels weigh a siluer boule of seuenty shekels after the shekel of the Sanctuarie bothe ful of fine floure mingled with oyle for a * meat offring 14 An incens cup of golde of ten shekels ful of incens 15 A yong bullocke a ram a lambe of a yere olde for a burnt offring 16 An he goat for a sin offring 17 And for peace offrings two bullockes fiue rams fiue he goates ād fiue lambes of a yere olde this was the offring of Nahshôn the sonne of Amminadáb 18 ¶ The second day Nethaneél the sonne of Zuár prīce of the tribe of Issachár did offer 19 Who offred for his offring a siluer charger of an hundreth and thirty shekels weight a siluer boule of seuenty shekels after the shekell of the Sanctuarie bothe full of fine floure mingled with oyle for a meat
the dedicacion of the Altar by the princes of Israél when it was anointed twelue chargers of siluer twelue siluer boules twelue incens cups of golde 85 Euerie charger conteining an hundreth and thirtie shekels of siluer and euerie bou le seuentie all the siluer vessel cōteined two thousand and foure hūdreth shekels after the 〈◊〉 of the Sanctuarie 86 Twelue incens cups of golde ful of incens conteining ten shekels euerie cup after the shekel of the Sanctuarie all the golde of the incens cup was an hundreth and twentie shekels 87 All the bullockes for the burnt offring were twelue bullockes the rams twelue the lambes of a yere olde twelue with their meat offrings and twelue he goats for a sinne offring 88 And all the bullockes for the peace offrings were foure and twentie bullockes the rams sixtie the he goats sixtie the lambes of a yere olde sixtie this was the dedicacion of the Altar after that it was anointed 89 And when Mosés went into the Taberna cle of the Congregacion to speake with God he heard the voyce of one speaking vnto him frō the Merciseat that was vpon the Arke of the Testimonie betwene the two Cherubims and he spake to him CHAP. VIII 2 The ordre of the lampes 6 The purifying and offring of the Leuites 24 The age of the Leuites when thei are receiued to seruice and when thei are dimissed 1 ANd the LORD spake vnto Mosés saying 2 Speake vnto Aarôn and say vnto him When thou lightest the lampes the seuen lampes shal giue light towarde the forefront of the Candelsticke 3 And Aarón did so lighting the lampes there of toward the forefront of the Candelsticke as the Lord had commanded Mosés 4 And this was the worke of the Candelsticke euen of golde beaten out with the hammer bothe the shaft and the floures thereof * was beaten out with the hammer according to the paterne which the Lord had she wed Mosés so made he the Candelsticke 5 ¶ And the Lord spake vnto Mosés saying 6 Take the Leuites from among the children of Israél and purifie them 7 And thus shalt thou do vnto them when thou purifiest them Sprinkle water of puri fication vpon them and let them shaue all their flesh and wash their clothes so thei shal be cleane 8 Then thei shal take a yong bullocke with his meat offring of fine floure mingled with oyle and another yong bullocke shalt thou take for a sinne offring 9 Then thou shalt bring the Leuite sbefore the Tabernacle of the Congregacion and assemble all the Congregacion of the children of Israél 10 Thou shalt bring the Leuites also before the Lord and the children of Israél shal put their hands vpon the Leuites 11 And Aarón shal offer the Leuites before the Lord as a shake offring of the children of Israél that thei may execute the seruice of the Lord. 12 And the Leuites shal put their hands vpon the heades of the bullockes and make thou the one a sinne offring ād the other a burnt offring vnto the Lord that thou maiest make an atonement for the Leuites 13 And thou shalt set the Leuites before Aarón and before his sonnes and offer them as a shake offring to the Lord. 14 Thus thou shalt separate the Leuites from amōg the children of Israél and the Leuites shal be * mine 15 And afterward shal the Leuites go in to serue in the Tabernacle of the Congregacion and thou shalt purifie them and offer them as a shake offring 16 For thei are frely giuen * vnto me from among the children of Israél for suche as opē anie wombe for all the firstborne of the children of Israél haue I taken thē vnto me 17 * For all the firstborne of the children of Israél are mine bothe of man and of beast since the day that I smote euerie firstborne in the land of Egypt I sanctified them for my self 18 And I haue taken the Leuites for all thefirst borne of the children of Israél 19 And haue giuen the Leuites as a gift vnto Aarón and to his sonnes from among the children of Israél to do the seruice of the children of Israél in the Tabernacle of the Congregacion and to make an atonement for the children of Israél that there be no plague among the children of Israél when the children of Israél come nere vnto the Sanctuarie 20 ¶ Then Mosés and Aarōn and all the Congregacion of the children of Israél did with the Leuites according vnto all that the Lord had commanded Mosés concerning the Leuites so did the children of Israél vnto them 21 So the Leuites were purified and washed their clothes Aarón offred thē as a shake offring before the Lord and Aarôn made an atonement for them to purifie them 22 And after that went the Leuites in to do their seruice in the Tabernacle of the Cōgre gacion before Aarón before his sonnes as the Lord had commanded Mosés concer ning the Leuites so they did vnto them 23 ¶ And the Lord speake vnto Mosés saying 24 This also belongeth to the Leuites from fiue and twentie yere olde and vpwarde they shall go in to execute their office in the seruice of the Tabernacle of the Congregacion 25 And after the age of fiftie yere they shall cease from executyng the office and shall serue no more 26 But they shal minister with their brethren in the Tabernacle of the Congregacion to kepe things commited to their charge but they shall do no seruice thus shalt thou do vnto the Leuites touching their charges CHAP. IX 2 The Passeouer is commended againe 13 The punishmēt of him that kepeth not the Passeouer 15 The cloude cōducteth the Israelites through the wildernes 1 ANd the Lorde speake vnto Mosés in the wildernes of Sinái in the first moneth of the seconde yere after they were come out of the land of Egypt saying 2 The children of Israél shall also celebrate the * Passeouer at the time appointed therunto 3 In the fourtenth day of this moneth at * euen ye shalkepe it in his due season accordyng to all the ordinances of it and accordyng to all the ceremonies thereof shall ye kepe it 4 Then Mosés spake vnto the children of Israél to celebrate the Passeouer 5 And they kept the Passeouer in the fourtenth day of the first moneth at euen in the wildernes of Sinái according to all that the Lord had commanded Mosés so did the chil dren of Israél 6 ¶ And certeine men were defiled by a dead mā that they might not kepe the Passeouer the same day and they came before Mosés and before Aarôn the same day 7 And those men said vnto him We are defiled by a dead man wherefore are we kept backe that we may not offer an offring vnto the Lorde in the time thereunto appointed among the children of Israél 8 Then Mosés
armies whē they marched 29 ¶ After Mosés said vnto Hobáb the sonne of Reuél the Midianite the father in lawe of Mosés We go into the place of which the Lord said I wil giue it you Come thou with vs we wil do thee good for the Lord hathe promised good vnto Israél 30 And he answered him I wil not go but I wil departe to mine owne countrey and to my kinred 31 Then he said I praye thee leaue vs not for thou knowest our camping places in the wil dernes therefore thou maiest be our guide 32 And if thou go with vs what goodnes the Lorde shall shewe vnto vs the same will we shewe vnto thee 33 ¶ So they departed from the mount of the Lord thre daies iourney and the Arke of the couenant of the Lord went before them in the thre daies iourney to searche out a resting place for them 34 And the cloude of the Lord was vpon thē by day when they went out of the campe 35 And when the Arke went forwarde Mosés said * Rise vp Lord and let thine enemies be scatered and let them that hate thee flee before thee 36 And when it rested he said Returne ô Lord to the manie thousands of Israél CHAP. XI 1 The people murmureth and is punished with fire 4 The people lusteth after 〈◊〉 6 They lothe Manna 11 The weake faith of Mosés 16 The Lord deuideth the burthē of Mosés to seuenty of the Ancientes 31 The Lord sendeth quaiies 33 Their lust is punished 1 WHen the people became murmurers it displeased the Lord and the Lord heard it therefore his wrath was kindled and the fire of the Lord burnt among them and * cōsumed the vt most parte of the hoste 2 Then the people cryed vnto Mosés whē Mosés prayed vnto the Lorde the fire was quenched 3 And he called the name of that place Taberáh because the fire of the Lord burnt among them 4 ¶ And a nomber of people that was amōg them fel a lusting and turned away the children of Israél also wept and said Who shal giue vs flesh to eat 5 We 〈◊〉 the fish which we did eat in Egypt for naught the cucumbers and the pepons and the lekes and the onions and the garleke 6 But now our soule is dried away we can se nothing but this MAN 7 The MAN also was as * coriander sede his coulour like the coulour of bdelium 8 The people went about and gathered it and ground it in milles or bet it in morters and baked it in a cauldron and made cakes of it and the taste of it was like vnto the taste of freshoyle 9 And whē the dewe fel downe vpō the hoste in the night the MAN fel with it 10 ¶ Then Mosés heard the people wepe throughout their families euerie man in the dore of his tente and the wrath of the Lorde was grieuously kindled also Mosés was grieued 11 And Mosés said vnto the Lorde Wherefore hast thou vexed thy seruant and why haue I not founde fauour in thy sight seing thou hast put the charge of all this people vpon me 12 Haue I conceiued al this people or haue I begotten them that thou shuldest say vnto me Cary them in thy bosome as a nurse bea reth the sucking childe vnto the land for the which thou swarest vnto their fathers 13 Where shulde I haue flesh to giue vnto all this people for they wepe vnto me saying Giue vs flesh that we may eat 14 I am not able to beare all this people alone for it is to heauie for me 15 Therfore if thou deale thus with me I pray thee if I haue founde fauour in thy sight kill me that I beholde not my miserie 16 ¶ Then the Lorde said vnto Mosés Gather vnto me seuenty men of the Elders of Israél whome thou knowest that they are the Elders of the people and gouerners ouer thē and bryng them vnto the Tabernacle of the Congregacion and let them stand there with thee 17 And I wil come downe and talke with thee there take of the Spirit whiche is vpon thee and put vpon them and thei shal beare the burthē of the people with thee so thou shalt not beare it alone 18 Furthermore thou shalt say vnto the people Be sanctified against tomorowe and ye shall eat fleshe for you haue wept in the eares of the Lorde saying Who shal giue vs flesh to eat for we were better in Egypt therefore the Lorde will giue you flesh and ye shal eat 19 Ye shal not eat one day not two dayes nor fiue daies nether ten daies nor twētie daies 20 But a whole moneth vntil it come out at your nostrels and be lothesome vnto you because ye haue contemned the Lorde whiche is among you and haue wept before hym saying Why came we hither out of Egypt 21 And Mosés said Six hūdreth thousand fotemen are there of the people amōg whom I am and thou saiest I wil giue thē flesh that they may eat a moneth long 22 Shal the shepe and the beues be slaine for them to finde them ether shall all the fish of the sea be gathered together for them to suffise them 23 And the Lorde sayd vnto Moses Is * the Lordes hand shortened thou shalt se now whether my worde shall come to passe vnto thee or no. 24 ¶ So Mosés went out and tolde the people the wordes of the Lord and gathered seuēty men of the Elders of the people and set thē round about the Tabernacle 25 Then the Lord came downe in a cloude speake vnto him and toke of the Spirit that was vpon him and put it vpon the seuēty Ancient men and when the Spirit rested vpon them then they prophecied and did not cease 26 But there remained two of the men in the hoste the name of the one was Eldád the name of the other Medád and the Spirit rested vpon them for they were of thē that were writen and went not out vnto the Tabernacle and they prophecied in the hoste 27 Then there ran a yong man and tolde Mosés and said Eldád ād Medād do prophecie in the hoste 28 And Ioshúa the sonne of Nun the seruant of Mosés one of his yong men answered and said My Lorde Mosés forbid them 29 But Mosés said vnto him Enuyest thou for my sake yea wolde God that all the Lords people were Prophetes and that the Lord wolde put his Spirit vpon them 30 And Mosés returned into the hoste he and the Elders of Israél 31 Then there went forth a winde frō the Lord and * broght quailes from the Sea let thē fall vpon the campe a dayes iourney on this side and a dayes iourney on the other side round about the hoste they were about two cubites about the
earth 32 Then the people arose all that day and all the night and all the next day and gathered the quailes he that gathered the least gathered ten Hommers full and they spred them abroade for their vse round about the hoste 33 While the flesh was yet betwene their teth before it was chewed euē the wrath of the Lord was kindled against the people the Lord * smote the people with an exceadyng great plague 34 So the name of the place was called Kibróth-hattaauáh for there they buryed the people that fel a lusting 35 From Kibróth-hattaauáh the people toke their iourney to Hazeróth and abode at 〈◊〉 zeróth CHAP. XII 1 Aaron and Miriam grudge against Mosés 10 Miriām is striken with leprosie and healed at the prayer of Mosés 1 AFterward Miriám and Aaarōn spake against Mosés because of the woman of Ethiopia whome he had maried for he had maried woman of Ethiopia 2 And they said What hath the Lord spoken but onely by Mosés hathe he not spoken al so by vs and the Lord heard this 3 But Mosés was a very* meke man aboue all the men that were vpon the earth 4 And by and by the Lord said vnto Mosés vnto Aarón vnto Miriā Come out ye thre vnto the Tabernacle of the Congregacion and they thre came forthe 5 Then the Lorde came downe in the piller of the cloude and stode in the dore of the Tabernacle and called Aarón and Miriám and they bothe came forthe 6 And he said Heare now my wordes If there be a Prophet of the Lorde among you I wil be knowen to him by a vision and wil speake vnto him by dreame 7 My seruant Mosés is not so who is faithfull in al mine house 8 Vnto him wil I speake * mouth to mouthe and by vision and not in darke wordes but he shall se the similitude of the Lorde wherefore thē were ye not afraied to speake against my seruant euen against Mosés 9 Thus the Lord was very angry with them departed 10 Also the cloude departed from the Tabernacle and behold Miriám was leprous like snowe and Aarón loked vpon Miriám and beholde she was leprous 11 Then Aarōn said vnto Mosés Alas my Lord I beseche thee lay not the sinne vpon vs which we haue foolishly committed wherein we haue sinned 12 Let her not I pray thee be as one dead of whome the flesh is half consumed when he commeth out of his mothers wombe 13 Then Mosés cryed vnto the Lord saying O God I befeche heale her now 14 ¶ And the Lord said vnto Mosés If her fa ther had spit in her face shulde she not ha ue bene ashamed seuē dayes let her be * shut out of the hoste seuen dayes after she shal be receiued 15 So Miriám was shut out of the hoste seuen dayes and the people remoued not til Miriám was broght in againe CHAP. XIII 4 Certeine men are sent to searche the land of Canaān 24 They bring of the frute of the land 31 Caléb comforteth the people against the discouraging of the other spies 1 THen afterward the people remoued frō Hazerōth and pitched in the wildernes of Parān 2 ¶ And the Lord spake vnto Mosés saying 3 Send thou men out to searche the land of Canáan whiche I giue vnto the children of Israél of euerie tribe of their fathers shall ye send a man suche as are all rulers among them 4 Then Mosés sent them out of the wildernes of Parán at the commandement of the Lord all those men were heades of the children of Israél 5 Also their names are these of the tribe of Reubén Shamu a the sonne of Zaccúr 6 Of the tribe of Simeōn Shaph at the sonne of 〈◊〉 7 Of the tribe of Iudáh Caléb the sonne of Iephunnéh 8 Of the tribe of Issachár Igáll the sonne of Ioséph 9 Of the tribe of Ephráim Oshéa the sonne of Nun 10 Of the tribe of Beniamin Palti the sonne of Raphū 11 Of the tribe of Zebulūn Gaddiél the sonne of Sodi 12 Of the tribe of Ioséph to wit of the 〈◊〉 of Manasséh Caddi the sonne of Susi 13 Of the tribe of Dan Ammiél the sonne of Gemalli 14 Of the tribe of Dan Ammiél the sonne of Michaél 15 Of the tribe of Naphtali Nahbi the sonne of Vophsi 16 Of the tribe of Gad Geuéll the sonne of Machi 17 These are the names of the men whiche Mosés sent to spie out the land Mosés cal led the name of Oshéa the sonne of Nun Iehoshúa 18 So Mosés sent them to spie out the land of Canáan and said vnto thē Go vp this way toward the South and go vp into the moun taines 19 And consider the land what it is the people that dwel therein whether they be strōg or weake ether few or many 20 Also what the lād is that they dwelin whe ther it be good or bad and what cities thei be that they dwel in whether they dwel in tentes or in walled townes 21 And what the land is whether it be fat or leane whether there be trees therein or not And be of good courage and bring of the frute of the land for then was the time of the first ripe grapes 22 ¶ So they went vp and searched out the land frome the wildernes of Zin vnto Rehob to go to Hamáth 23 And their ascended toward the South and came vnto Hebron where 〈◊〉 Ahimān Sheshái and Talmái the sonnes of Anāk And Hebron was 〈◊〉 ylt seuen yere before Zoan in Egypt 24 * Then they came to the riuer of Eshcol ād cut downe thence a branche with one clustre of grapes and they bare it vpon a barre betwene two and broght of the pomegranates and of the figges 25 That place was called the riuer Eshcol because of the clustre of grapes which the chil dren of Israél cut downe thence 26 Then after fourty dayes they turned againe from searching of the land 27 And they went and came to Mosés and to Aaron and vnto all the Congregacion of the children of Israél in the wildernes of Parán to Kadésh and broght to them and to all the Congregacion tydings and shewed them the frute of the land 28 And they tolde him and sayd We came vnto the land whether thou hast sente vs and surely it floweth with * milke and honie and here is of the frute of it 29 Neuertheles the people be strong that dwel in the land and the cities are walled and exceading great and moreouer we sawe the sonnes of Anák there 30 The Amalekites dwell in the Southe countrey and the Hittites and the Iebusites and the Amorites dwell in the mountaines and the Canaanites dwell by the Sea and by the coste of Iordén 31 Then Caléb stilled the people before Mosés and said Let vs go
all Israél shal come to appeare befo re the Lord thy God in the place which he shal chose thou shalt read this Lawe before all Israél that they may heare it 12 Gather the people together men and women and children and thy stranger that is within thy gates that they may heare and that they may learne and feare the Lord your God and kepe and obserue all the wordes of this Lawe 13 And that their children which haue not knowē it may heare it learne to feare the Lord your God as long as ye liue in the land whether ye go ouer Iordén to possesse it 14 ¶ Then the Lord said vnto Mosés Beholde thy dayes are come that thou must dye Call Ioshúa and stand ye in the Tabernacle of the Congregacion that I may giue him a charge so Mosés and Ioshúa went and stode in the Tabernacle of the Congregacion 15 And the Lord appeared in the Tabernacle in the piller of a cloude and the piller of the cloude stode ouer the dore of the Tabernacle 16 ¶ And the Lord said vnto Mosés Beholde thou shalt slepe with thy fathers and this people wil rise vp and go a whoring after the gods of a strange land whether they go to dwel therein and wil forsake me breake my couenāt which I haue made with them 17 Wherefore my wrath wil waxe hote against them at that day and I wil forsake them and wil hide my face from thē then they shal be consumed and many aduersities and tribula cions shal come vpon them so then they wil say Are not these troubles come vpon me because God is not with me 18 But I wil surely hide my face in that day because of all the euil which they shal commit in that they are turned vnto other gods 19 Now therefore write ye this song for you and teache it the children of Israél put it in their mouthes that this song may be my witnes against the children of Israél 20 For I wil bring them into the land which I sware vnto their fathers that floweth with milke and honie and they shal eat and fil them selues and waxe fat then shal they turne vnto other gods and serue them and contemne and breake my couenant 21 And then when manie aduersities and tribulacions shal come vpon them this song shal answer them to their face as a witnes for it shal not be forgotten out of the mouthes of their posteritie for I knowe their imaginacion which they go about enē now before I haue broght them into the land which I sware 22 ¶ Mosés therefore wrote this song the same day and taught it the children of Israél 23 And God gaue Ioshúa the sonne of Nun a charge and said * Be strong and of a good courage for thou shalt bring the children of Israél into the land which I sware vnto thē and I wil be with thee 24 ¶ And when Mosés had made an end of writing the wordes of this Lawe in a boke vntil he had finished them 25 Then Mosés cōmanded the Leuites which barethe Arke of the couenant of the Lord saying 26 Take the boke of this Law and putye it in the side of the Arke of the couenant of the Lord your God that it may be there for a witnes against thee 27 For I knowethy rebellion thy stiffe necke beholde I being yet aliue with you this day ye are rebellious against the Lord how muche more then after my death 28 Gather vnto me all the Elders of your tribes and your officers that I may speake these wordes in their audience and call heauen and earth to recorde against them 29 For I am sure that after my death ye wil vtterly be corrupt and turne from the way which I haue commanded you therefore euil wil come vpon you at the length because ye wil commit euil in the sight of the Lord by prouoking him to angre through the worke of your handes 30 Thus Mosés spake in the audience of all the Congregacion of Israél the wordes of this song vntil he had ended them CHAP. XXXII 7 The song of Mosés conteining Gods benefites toward the people 15 And their in gratitude toward him 20 God menaceth them 21 And speaketh of the vocation of the Gentiles 46 Mosés commandeth to teache the Lawe to the children 48 God fore warneth Mosés of his death 1 HEarkenye heauens and I wil speake and let the earth heare the wordes of my mouth 2 My doctrine shal drop as the raine and my speache shal stil as doeth the dewe as the shoure vpon the herbes and as the great raine vpon the grasse 3 For I wil publishe the Name of the Lord giue ye glorie vnto our God 4 Perfect is the worke of the mighty God for all his wayes are iudgement God is true and without wickednes iust and righteous is he 5 They haue corrupted them selues toward him by their vice not being his children but a frowarde and crooked generacion 6 Do ye so rewarde the Lord ô foolish people and vnwise is not he thy father that hathe boght thee he hathe made thee and proportioned thee 7 ¶ Remember the dayes of olde consider the yeres of so manie generacions aske thy father and he wil shewe thee thine Elders they wil tel thee 8 When the most 〈◊〉 God deuided to the 〈◊〉 cions their inheritance when he separated the sonnes of Adám he appointed the borders of the people according to the nomber of the children of Israél 9 For the Lords porciō is his people Iaakób is the lot of his inheritance 10 He founde him in the land of the wildernes in a waste and roaring wildernes he led him about he taugh thim and kept him as the apple of his eye 11 As an egle stereth vp her nest flotereth ouer her birdes stretcheth out her wings taketh them and beareth them on her wings 12 So the Lord alone led him and there was no strange god with him 13 He caried him vp to the hie places of the earth that he might eat the frutes of the fields and he caused him to sucke hony out of the stone and oyle out of the hard rocke 14 Butter of kine and milke of shepe with fat of the lambs and rams fed Bashán and goates wyth the fat of the graynes of wheat and the red licour of the 〈◊〉 haste thou dronke 15 ¶ But he that shulde haue bene vpryght when he waxed fat spurned wyth hys hele thou att fat thou art grosse thou art laden with fatnes therfore he forsoke God that made him and regarded not the strong God of his saluacion 16 They prouoked hym with strange gods they prouoked hym to angre wyth abominacions 17 They offred vnto deuils not to God but to gods whom they knew not newe gods that came newly vp whome theyr fathers feared not 18 Thou
5 And Ziklág and Beth-marca both and Hazar susáh 6 And Beth-lebaóth and Sharuhén thirtene cities with their villages 7 Ain Remmon and ether and Ashán foure cities with their villages 8 And all the villages that were round about these cities vnto Baalath beér and Rámath South warde this is the inheritā ce of the tribe of the children of Simeón according to their families 9 Out of the porcion of the children of Iudáh came the in heritāce of the childrē of Simeón for the parte of the children of Iudáh was to muche for them therefore the children of Simeón had their inheritāce within their inheritance 10 ¶ Also the third lot arose for the children of Zebulún according to their families the coaste of their inheritance came to Sarid 11 And their border goeth vp Westwarde euen to Maraláh and reacheth to Dabbásheth meteth with the riuer that lyeth before Iokneám 12 And turneth frō Sarid Eastwarde to warde the sonne rising vnto the border of 〈◊〉 tabôr and goeth out to Daberáth and ascendeth to Iaphia 13 And from thence goeth along Eastwarde towarde the sunne rising to gittáh hépher to Ittáh kazin and goeth for the to Rimmôn and turneth to Neáh 14 And this border compasseth it on the Northside to Hannathôn and the ends thereof are in the valley of Iiphtah-él 15 And Kattáth and Nahallál and Shimrón and Idaláh Beth-léhem twelue cities with their villages 16 This is the inheritance of the children of Zebulún according to their families that is these cities and their villages 17 ¶ The fourthe lot came out to Issachár euen for the children of Issachár according to their families 18 And their coast was Izreélah and Chesulloth and Shuném 19 And Haphraráim and Shión and 〈◊〉 ráth 20 And Harabbith and 〈◊〉 and Abez 21 And reméth En-gannim and En-had dáh and Beth-pazzéz 22 And this coast reacheth to Tabôr and Shahazimáth and Beth-shémesh and the ends of their coast reache to Iordén sixtene cities with their villages 23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachár according to their families that is the cities and their villages 24 ¶ Also the fifte lot came out for the tribe of the childrē of Ashér according to their families 25 And their coast was Helcáth and Hali Béten and Achsháph 26 And Allammélech and Amád and 〈◊〉 and came to Carmél Westwarde and to Shihôr libnáth 27 And turneth towarde the sunne rising to Beth-dagôn and commeth to Zebulún and to the valley of Iiphtah-él towarde the Northside of Beth-emék and Neiél and goeth out on the left side of Cabúl 28 And to Ebrón and Rehób and Hammón and Kanáh vnto great Zidōn 29 Then the coast turneth to Ramáh and to the strong citie of Zor and this border turneth to Hosáh and the endes there of are at the Sea from Hebél to Achzib 30 Vmmáh also and Aphék and Rehób two and twentie cities with their villages 31 This is the inheritance of the tribe of the children of Ashér according to their families that is these cities and their villages 32 ¶ The sixt lot came out to the children of Naphtali euen to the children of Naphtali according to their families 33 And their coast was from Héleph and from Allôn in Zaanannim Adaminékeb and Iabneél euen to Lakúm and the ends thereof are at Iordén 34 So this coast turneth Westwarde to Aznoth tabór and goeth out from thence to Huk kôk and reacheth to Zebulún on the Southside goeth to Ashér on the West-side and to Iudáh by Iordén towarde the sunnerising 35 And the strong cities are Ziddim Zer and Hammáth Rak káth and Cinnéreth 36 And Adamáh and Ramáh and Hazôr 37 And Kédesh and Edrei and En-hazôr 38 And Irôn and Migdal-él Horém and Bethanáh Beth-shémesh nintene cities with their villages 39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naptalî according to their families that is the cities and their villages 40 ¶ The seuenth lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families 41 And the coast of their inheritance was Zoráh and Eshtaól and Ir-shémesh 42 And Shaalabbin and Aiialón and Ithláh 43 And Elôn and Temnáthah and Ekron 44 And Eltekéh Gibbethôn and Baoláh 45 And Iehúd and Bene-berák and Gathrim môn 46 And Me-iarkón and Rakkôn with the border that lyeth before Iápho 47 But the coastes of the children of Danfel out to litle for thē therefore the chil drē of Dan went vp to fight against Lenshem and toke it and smote it with the edge of the sworde and possessed it and dwelt therein and called Léshem * Dan after the name of Dan their father 48 This is the inheritāce of the tribe of the children of Dan according to their families that is these cities and their villages 49 ¶ Whē thei had made an end of deuiding the land by the coastes thereof then the children of Israél gaue an inheritance vnto Ioshúa the sonne of Nun among them 50 According to the worde of the Lord 〈◊〉 gaue him the citie which he asked euen * Timnath-seráh in mount Ephráim and he buylt the citie and dwelt therein 51 * These are the heritages which Eleazár the Priest and Ioshúa the sonne of Nun the chief fathers of the tribes of the children of Israél deuided by lot in Shilôh befo re the Lord at the dore of the Tabernacle of the Congregacion so thei made an end of deuiding the countrey CHAP. XX. 2 The Lord commandeth Ioshúa to appoint cities of refu ge 3 The vse thereof 7 And their names 1 THe Lord also speake vnto Ioshúa saying 2 Speake to the children of Israél and say * Appoint you cities of refuge where of I spake vnto you by the hand of Mosés 3 That the slayer that killeth any persone by ignorance and vn wittingly mayflee thether and thei shal be your refuge from the auenger of blood 4 And he that doeth flee vnto one of those cities shalstand at the entring of the gate of the citie and shal she we his cause to the Elders of the citie and thei shal receiue him into the citie vnto them and giue him a place that he may dwel with them 5 And if the auenger of blood pursue after him thei shal not deliuer the slayer into his hand because he smote his neighbour ignorantly nether hated he him before time 6 But he shal dwel in that citie vntil he stand before the Congregacion in iudgement * or vntil the death of the hye Priest that shal be in those daies then shal the slayer returne and come vnto his owne citie vnto his owne house euen vnto the citie from whence he fled 7 ¶ Then thei appointed Kédesh in Galil in mount Naphtali and Shechêm in moūt Ephráim and Kiria th-arbá which is Hebrôn in the mountaine of Iudáh 8
reproue thē 21 Their answer for defense of the same 1 THen Ioshúa called the Reubenites and the Gadites and the halfe tribe of Manasséh 2 And said vnto them Ye haue kept all that Mosés the seruant of the Lord commāded you and haue obeyed my voyce in all that I commanded you 3 Ye haue not forsaken your brethren this long season vnto this day but haue diligētly kept the commandement of the Lord your God 4 And now the Lorde hathe giuen rest vnto your brethren as he promised them therefore now returne ye and go to your tentes to the land of your possession which Mosés the seruant of the Lorde * hathe giuen you beyonde Iordén 5 But take diligen thede to do the commandement and Lawe which Mosés the seruant of the Lord commanded you that is * that ye loue the Lord your God and walke in al his wayes and kepe his commandements cleaue vnto him and serue him with al your heart and with all your soule 6 So Ioshúa blessed them and sent thē away and they went vnto their tents 7 ¶ Now vnto one halfe of the tribe of Manasséh Mosés had giuen a possession in Bashán vnto the other halfe thereof gaue Ioshúa amōg their brethrē on this side Iordén Westward therefore when Ioshúa sent thē away vnto their tentes and blessed thē 8 Thus he speake vnto them saying Returne with muche riches vnto your tentes with a great multitude of cattel with siluer and with golde with brasse with yron with great abundāce of raimēt deuide the spoyle of your enemies with your brethren 9 ¶ So the children of Reubén and the children of Gad and halfe the tribe of Manasséh returned and departed from the childrē of Israél from Shilôh which is in the land of Canáan to go vnto the countrey of Gileád to the land of their possession whiche they had obteined according to the worde of the Lord by the hand of Mosés 10 ¶ And when they came vnto the borders of Iordén which are in the land of Canáan then the children of Reubén and the children of Gad and the halfe tribe of Manasséh buylt there an altar by Iordén a great altar to se to 11 ¶ When the children of Israél heard saye Beholde the children of Reubén the chil dren of Gad the halfe tribe of 〈◊〉 haue buylt an altar in the forefront of the land of Canâan vpon the borders of Iordén at the passage of the children of Israél 12 When the children ofisraél heard it then the whole Congregacion of the children of Israél gathered them together at Shiloh to go vp to warre against them 13 Then the children of Israél sent vnto the children of Keubén and to the children of Gad and to the halfe tribe of Manasséh into the land of Gileád Phinehás the sonne of Eleazár the Priest 14 And with him ten princes of euerie chief house a prince according to all the tribes of Israél for euerie one was chief of their fathers housholde among the thousandes of Israél 15 ¶ So they went vnto the children of Reubén to the children of Gad to the halfe tribe of Manasséh vnto the land of Gileád and spake with them saying 16 Thus saith the whole Congregacion of the Lord What transgression is this that ye haue transgressed against the God of Israél to turne away this day from the Lorde in that ye haue buylt you an altar for to rebell this day against the Lord 17 Haue we to litle for the wickednes * of Peor whereof we are not clensed vnto this day thogh a plague came vpon the Congregacion of the Lord 18 Ye also are turned away this day frome the Lord and seyng ye rebel to day against the Lord euen tomorowe he wil be wrath with all the Congregacion of Israél 19 Not withstāding if the land of your possession be vncleane come ye ouer vnto the land of the possession of the Lord wherein the Lords Tabernacle dwelleth and take possession among vs but rebel not against the Lorde nor rebel not against vs in buyldyng you an altar beside the altar of the Lord our God 20 Did not Achā the sonne of Zérah trespasse grieuously in the execrable thyng wrath felon * all the Congregacion of Israél and this man alone perished not in his wickednes 21 ¶ Then the children of Reubén the children of Gad and halfe the tribe of Manasséh answered and said vnto the heades ouer the thousandes of Israél 22 The Lord God of gods the Lord God of gods he knoweth and Israél him selfe shall knowe if by rebellion or by transgression against the Lord we haue done it saue thou vs not this day 23 If we haue buylt vs an altar to returne away from the Lord ether to offer thereon burnt offryng or meat offryng or to offer peace offryngs thereon let the Lord him self require it 24 And if we haue not rather done it for feare of this thing saying In time to come your children might say vnto our children What haue ye to do with the Lorde God of Israél 25 Forthe Lorde hathe made Iordén a border betwene vs and you ye children of Reubén and of Gad therfore ye haue no parte in the Lord so shal your children make our childrē cease from fearing the Lord. 26 Therefore we said We wil now go about to make vs an altar not for burnt offring nor for sacrifice 27 But for a * witnes betwene vs and you and betwene our generaciōs after vs to execute the seruice of the Lorde before hym in our burnt offrings and in our sacrifices and in our peace offrings and that your children shulde not say to our childrē in time to come Ye haue no parte in the Lord. 28 Therefore said we If so be that they shulde so say to vs or to our generacions in time to come thē wil we answer Beholde the facion of the altar of the Lorde whiche our fathers made not for burnt offring nor for sacrifice but it is a witnes betwene vs and you 29 God forbid that we shuld rebel against the Lorde and turne this day away frome the Lorde to buylde an altar for burnt offryng or for meat offryng or for sacrifice saue the altar of the Lorde our God that is before his Tabernacle 30 ¶ And when Phineás the Priest and the prin ces of the Congregacion ād heads ouer the thousandes of Israél whiche were with him heard the wordes that the children of Reubén and children of Gad and the children of Manasséh spake they were wel content 31 And Phine hás the sonne of Eleazár the Priest sayd vnto the children of Reubén and to the children of Gad and to the children of Manasséh This day we perceiue that the Lord is amōg vs because ye haue not done this trespas against the Lorde now
Ephah of floure and a bottle of wine and broght hym vnto the house of the Lorde in Shiloh and the childe was yong 25 And they slewe a bullocke and broght the childe to Eli. 26 And she said Oh my Lord as thy soule liueth my Lorde I am the woman that stode with thee here praying vnto the Lord. 27 I prayed for this childe and the LORDE hathe giuen me my desire whyche I asked of hym 28 Therefore also I haue giuen hym vnto the Lorde as long as he liueth he shal be giuen vnto the Lord and he worshipped the Lord there CHAP. II. 1 The song of Hannah 12 The sonnes of Eli wicked 13 The newe custome of the Priests 18 Samuel ministreth before the Lord 20 Eli blesseth Elkanah and his wife 23 Eli reproueth his sonnes 27 God sendeth a Prophet to Eli. 31 Eli is menaced for not chastising his children 1 ANd Hannah prayed and sayde Myne heart reioyceth in the Lord myne horne is exalted in the Lorde my mouth is enlarged ouer myne enemies because I reioyce in thy saluacion 2 There is none holy as the Lorde yea there is none besides thee and there is no GOD like our God 3 Speake no more presumpteously let not arrogancie come out of your mouth for the Lorde is a God of knowledge and by hym enterprises are established 4 The bowe and the myghtie men are broken and the weake haue girde them selues with strength 5 They that were full are hyred forthe for bread and the hongrie are no more hired so that baren hathe borne seuen and she that had many children is feble 6 * The Lord killeth and maketh aliue bryngeth downe to the graue and raiseth vp 7 The Lord maketh poore and maketh riche bringeth lowe and exalteth 8 * He reyseth vp the poore out of the duste and lifteth vp the begger from the donghil to set them amonge princes and to make them inherite the seat of glorie for the pillers of the earth are the Lords and he hath set the worlde vpon them 9 He wyll kepe the fete of hys Sainctes and the wicked shall kepe silence in darckenes for in 〈◊〉 owne myght shall no man be strong 10 The LORDES aduersaries shal be destroyed and out of heauen shal he * thunder vpon them the LORDE shall iudge the endes of the worlde and shall gyue power vnto hys Kynge and exalte the horne of hys Anointed 11 And Elkanah went to Ramáh to his house and the childe did minister vpon the Lorde before Eli the Priest 12 ¶ Nowe the sonnes of Eli were wycked men and knewe not the Lord. 13 For the Priests custome towarde the people was this when anyman offred sacrifice the Priestes boy came while the fleshe was sething and a fleshoke with thre teeth in the hand 14 And thrust it into the kettle or into the caldren or into the pan or into the pot all that the fleshoke broght vp the Priest toke for him felf thus they did vnto all the Israelites that came thether to Shilóh 15 Yea before they burnt the fat the Priests boy came and sayd to the man thar offred Giue me fleshe to rost for the Priests for he wil not haue sodden flesh of thee but rawe 16 And if any man said vnto hym Let them burne the fat accordynge to the custome then take as much as thine heart desireth then he wolde answer No but thou shalte giue it nowe and if thou wilt not I will take it by force 17 Therefore the sinne of the yong men was very great before the Lorde formen abhorred the offring of the Lord. 18 ¶ Nowe Samuél being a yong childe ministred before the Lorde girded with a linnen * Ephód 19 And his mother made him a lytle coate and broght it to hym from yere to yere when she came vp with her housband to offer the yerely sacrifice 20 And Eliblessed Elkanáh and his wife and said The Lord giue theesede of this woman for the peticion that she asked of the Lord and they departed vnto their place 21 And the Lorde visited Hannáh so that she conceiued and bare thre sonnes and two daughters And the childe Samuél grewe before the Lord. 22 ¶ So Eli was very olde and heard all that his sonnes did vnto all Israél and how they laye with the women that assembled at the dore of the Tabernacle of the Congregacion 23 And he said vnto them Why do ye suche things for of all this people I heare euill reportes of you 24 Do no more my sonnes for it is no good reporte that I heare which is that ye make the Lords people to trespasse 25 If one man sinne againste an other the iudge shal iudge it but if a man sinne against the Lord who will pleade for him Notwithstandyng they obeyed not the voyce of their father because the Lord wolde slaye them 26 ¶ Nowe the 〈◊〉 Samuél profited and grewe ād was in fauour both with the Lord and also with men 27 And there came a man of GOD vnto Eli and said vnto him Thus saieth the Lord did not I plainely appeare vnto the house of thy s father when they were in Egypt in Pharohs house 28 And I chose him out of all the tribes of Israél to be my Priest to offer vpon mine altar and to burne incence and to weare an Ephó before me and * I gaue vnto the house of thy father al the offrings made by fire of the chil dren of Israél 29 Wherefore haue you kiked against my sacrifice and mine offring whiche I commanded in my Tabernacle and honorest thy chil dren aboue me to make your selues fat of the first frutes of al the offrings of Israél my people 30 Wherefore the Lord God of Israél sayth I said that thine house and the house of thy father shulde walke before me for euer but nowe the Lord saith It shall not be so for them that honour me I wil honour and thei that despise me shall be despised 31 Beholde the dayes come that I wil cut of thine arme and the arme of thy fathers house that there shall not be an olde man in thine house 32 And thou shalt se thine enemie in the habitation of the Lord in al things where with God shal blesse Israél and there shal not be an olde man in thine house for euer 33 Neuertheles I wil not destroy euery one of thine from mine altar to make thine eyes to faile and to make thine heart sorowful all the multitude of thine house shall dye when they be men 34 And this shal be a signe vnto thee that shall come vpon thy two sonnes Hophni Phinehás in one day they shall dye bothe 35 And I will sterre me vp a faithfull Priest that shal do according to mine heart and according to my
minde and I wil buylde him a sure house and he shall walke before mine Anointed for euer 36 And all that are left in thine house shall come and bowe downe to him for a piece of siluer and a morsel of bread and shall say Appoint me I pray thee to one of the Priests offices that I may eat a morsel of bread CHAP. III. 1 There was no manifest vision in the time of Eli. 4 The Lord calleth Samuél thre times 11 And sheweth what shal come vpon Eli and his house 18 The same declareth Samuél to Eli. 1 NOw the childe Samuél 〈◊〉 vnto the Lord hefore Eli and the worde of the Lord was precious in those dayes for there was no manifest vision 2 And at that time as Eli laye in his place his eyes begā to waxe dimme that he colde not se. 3 And yet the light of God went out Samuél slept in the temple of the Lord where the Arke of God was 4 Then the Lord called Samuél and he said Here I am 5 And he ran vnto Eli and said Here am I fôr thou calledst me But he said I called thee not go againe and slepe And he went and slept 6 And the Lord called once againe Samuél And Samuél arose and went to Eli and said I am here for thou didest call me And he answered I called the not my sonne go againe and slepe 7 Thus did Samuél before he knewe the Lord and before the worde of the Lord was reueiled vnto him 8 And the Lord called Samuél againe the third time and he arose and went to Eli and said I am here for thou hast called me Then Eli perceiued that the Lord had called the childe 9 Therefore Eli said vnto Samuél Go and slepe if he call thee then say Speake Lord for thy seruant heareth So Samuél went and slept in his place 10 ¶ And the Lord came stode and called as at other times Samuél Samuél Thē Samuél answered Speake for thy seruant heareth 11 ¶ Then the Lord said to Samuél Beholde I wil do a thing in Israél whereof whosoeuer shal heare his two eares shal tingle 12 In that day I wil raisevp against Eli al things which I haue spoken concerning his house when I begin I wil also make and end 13 And I haue tolde him that I wil iudge his house for euer for the iniquitie which he knoweth because his sonnes ran into a slander and he stayed them not 14 Now therefore I haue sworne vnto the hou se of Eli that the wickednes of Elis house shal not be purged with sacrifice nor offring for euer 15 Afterwarde Samuél slept vntil the morning and opened the doores of the house of the Lord and Samuél feared to shewe Eli the vision 16 ¶ Then Eli called Samuél and said Samuel my sonne And he answered Here I am 17 Then he said What is it that the Lord said vnto thee I pray thee hide it not from me God do so to thee and more also if thou hide anie thing from me of all that he said vnto thee 18 So Samuél tolde him euerie whit and hid no thing from him Then he said It is the Lord let him do what semeth him good 19 ¶ And Samuél grewe and the Lord was with him and let none of his wordes fall to the ground 20 And all Israél from Dan to Beershéba knewe that faithful Samuél was the Lords Prophet 21 And the Lord appeared againe in Shilôh for the Lord reueiled him selfe to Samuél in Shilôh by his worde CHAP. IIII. 1 Israél is ouercome by the Philistims 4 They do fet the Arke wherefore the Philistims do feare 10 The Arke of the Lord is taken 11 Eli and his children dye 19 The death of the wife of Phinehás the some of Eli. 1 ANd Samuél speake vnto all Israél and Israél went out against the Philistims to battel and pitched beside Ebén ézer and the Philistims pitched in Aphék 2 And the Philistims put them selues in array against Israél and when they ioyned the bat tel Israéll was smitten downe before the Philistims who slewe of the armie in the field about foure thousand men 3 So when the people were come into the campe the Elders of Israél said Wherefore hathe the Lorde smitten vs this day before the Philistims let vs bring the Arke of the couenant of the Lord out of Shilóh vnto vs that when it commeth among vs it may saue vs out of the hand of our enemies 4 Then the people sent to Shilóh and broght from thence the Arke of the couenāt of the Lord of hostes who dwelleth betwene the Cherubims and there were the two sonnes of Eli Hophni and Phinehás with the Arke of the couenant of God 5 And when the Arke of the couenant of the Lord came into the hoste al Israél showted a mighty showte so that the earth rāg againe 6 And when the Philistims heard the noise of the showte they said What meaneth the sounde of this mighty showte in the hoste of the Ebrewes they vnderstode that the Arke of the Lord was come into the hoste 7 And the Philistims were afraid said God is come into the hoste therefore said they wo vnto vs for it hath not bene so hertofore 8 Wo vnto vs who shall deliuer vs out of the hand of these mighty Gods these are the Gods that smote the Egyptians with all the plagues in the wildernes 9 Be strong and play the men ô Philistims that ye be no seruants vnto the Ebrewes * as thei haue serued you be valiant therefore and fight 10 And the Philistims fought and Israéll was smitten downe and fled euerie man into his tent there was an excedyng great slaughter for there fel of Israél thirtie thousand fotemen 11 And the Arke of God was taken the two sonnes of Eli Hophni and Phine hás dyed 12 And there ran a man of Beniamin out of the armie and came to Shiloh the same day with his clothes rent and eatth vppon his head 13 And when he came lo Eli 〈◊〉 vpon a seate by the way side waiting for his heart feared for the Arke of God and when the man came into the citie to tel it all the citie cryed out 14 And when Eli heard the noise of the crying he said What meaneth this noise of the tumult and the man came in hastely and tolde Eli. 15 Now Eli was fourescore and eightene yere olde and * his eyes were dimme that he colde not se. 16 And the man said vnto Eli I came from the armie and I fled this day out of the hoste he said What thing is done my sonne 17 Then the messenger answered and said Israél is fled before the Philistims and there hathe bene also a great slaughter among the people moreouer thy two sonnes Hophni and Phinehás are dead and the
vnto the Iebusites the inhabitāts of the land who spake vnto Dauid saying Except thou take away the blinde and thé lame thou shalt not come in hither thinking that Dauid colde not come thither 7 But Dauid toke the forte of Zión this is the citie of Dauid 8 Now Dauid had said the same day Who soeuer smiteth the Iebusites and getteth vp to the gutters and smitteth the lame blinde whiche Dauids soule hateth I wil preferre him * therefore they said The blinde the lame shal not come into that house 9 So Dauid dwelt in that forte called it the citie of Dauid ād Dauid buylt round about it from Milló and inwarde 10 And Dauid prospered and grewe for the Lord God of hostes was with him 11 ¶ Hirám also King of Tyrus sent messengers to Dauid and cedar trees and carpenters and masons for walles and thei buylt Dauid an house 12 Then Dauid knewe that the Lord had stablished him King ouer Israél and that he had exalted his kingdome for his people Israels sake 13 And Dauid toke him mo * concubines and wiues out of Ierusalém after he was come from Hebrón and mo sonnes and daughters were borne to Dauid 14 * And these be the names of the sonnes that were borne vnto him in Ierusalém Shammúa and Shobáb and Nathán and Salomón 15 And Ibhár and Elishúa and Népheg and Iaphia 16 And Elishamá and Eliad á and 〈◊〉 17 ¶ * But when the Philistims heard that they had anointed Dauid Kynge ouer Israél all the Philistims came vp to seke Dauid and whē Dauid heard he wēt downe to a forte 18 But the Philistims came and spred them selues in the valley of Repháim 19 Then Dauid asked counsel of the Lord saying Shall I go vp to the Philistims wilt thou delyuer them into myne hands And the Lord answered Dauid Go vp for I will doutles deliuer the Philistims into thyne hands 20 ¶ * Then Dauid came to Baal perazim smote them there and said The LORD hathe deuided mine ennemies a sondre before me as waters be deuided a sódre therfore he called the Name of that place Baal-perazim 21 And there they left their images and Dauid and his men * burnt them 22 Againe the Philistims came vp and spred them selues in the valley of Repháim 23 And when Dauid asked counsell of the Lord He answered Thou shalt not go vp but turne about behinde thē come vpō them ouer against the mulbery trees 24 And when thou hearest the noyse of one going in the toppes of the mulbery trees then remoue for then shal the LORD go out before thee to smite the hoste of the Philistims 25 Then Dauid did so as the Lord had commanded him and smote the Philistims frō Géba vntil thou come to Gázer CHAP. VI. 3 The Arke is broght forthe of the house of Abinadáb 7 Vzzáh is striken and dyeth 14 Dauid danceth before it 16 And is therfore despised of his wife Michál 1 AGayne Dauid gathered together all the chosen men of Israél euē thirtie thousand 2 * And Dauid arose and went with all the people that were with him from Baalé of Iudáh to bring vp from thence the Arke of God whose name is called by the Name of the Lord of hostes that dwelleth vpō it betwene the Cherubims 3 And they put the Arke of God vpō a newe carte and broght it out of the house of Abinadáb that was in Gibeáh And Vzzáh Ahió the sonnes of Abinadáb did driue the newe carte 4 And when they broght the Arke of God out of the house of * 〈◊〉 that was at Gibeáh Ahiô went before the Arke 5 And Dauid al the house of Israél played before the LORD on all instrumentes made of fire and on harpes and on psalteries and on timbrels and on corners and on cymbals 6 〈◊〉 * And when they came to Nachons thre sling floore Vzzáh put his hād to the Arke of God helde it for the oxē did shake it 7 And the Lord was very wroth with Vzzáh God smote him i the same place for his faute there he dyed by the Arke of God 8 And Dauid was displeased because the Lorde had smitten Vzzáh and he called the name of the place Pérez Vzzáh vntill this day 9 Therefore Dauid that day feared the Lord and said How shall the Arke of the Lorde come to me 10 So Dauid wolde not bring the Arke of the Lord vnto him into the citie of Dauid but Dauid caryed it into the house of Obededōm a 〈◊〉 11 And the Arke of the Lord cōtinued in the house of Obed-edóm the Gittite thre moneths and the Lord blessed Obed-edóm all his housholde 12 ¶ And one tolde Kynge Dauid saying * The Lordhath blessed the house or Obededôm and all that he hathe because of the Arke of God therefore Dauid went and broght the Arke of God from the house of Obed-edóm into the citie of Dauid with gladnes 13 And when they that bare the Arke of the Lord had gone six pases he offred an oxe and a fat beast 14 And Dauid danced before the Lord with all his might and was girded with a linen Ephôd 15 So Dauid all the house of Israél broght the Arke of the Lord with showting and sounde of trumpet 16 And as the Arke of the LORD came into the citie of Dauid Michál Sauls daughter loked through a windowe and sawe King Dauid leape and dance before the Lord she despised him in her heart 17 And when they had broght in the Arke of the Lord they set it in his place in the middes of the tabernacle that Dauid had pitched for it thē Dauid offred burnt offrings and peace offrings before the Lord 18 And assone as Dauid had made an ende of offring burnt offrings and peace offrings he * blessed the people in the Name of the Lord of hostes 19 And gaue among all the people euen amōg the whole multitude of Israél aswel to the women as men to euerie one a cake of bread and a piece of flesh and a bottel of wine so al the people departed euerie one to his house 20 ¶ Thē Dauid returned to blesse his house and Michál the daughter of Saúl came out to mete Dauid and said O how gloryous was the Kynge of Israél thys daye which was vncouered to daye in the eyes of the maidens of his seruants as a foole vn couereth him selfe 21 Then Dauid said vnto Michál It was before the Lorde whiche chose me rather then thy father and all his house and commanded me to be ruler ouer all the people of the Lord euen ouer Israél and therefore wil I play before the Lord 22 And will yet be more vile then thus and wil be lowe in mine owne sight and of the very same maid seruants whiche thou
hast spoken of shal I be had in honour 23 Therefore Michál the daughter of Saúl had no childe vnto the day of her death CHAP. VII 2 Dauid wolde buylde God an house but is forbidden by the Prophet Nathán 8 God putteth Dauid in minde of his 〈◊〉 12 He promiseth continuance of his kingdome and posteritie 1 AFterwarde* when the King sate in his house and the Lord had giuen him rest round about from all his enemies 2 The King said vnto Nathán the Prophet Beholde now I dwel in an house of cedar trees the Arke of God remaineth within the curtaines 3 Then Nathán said vnto the King Go and do all that is in thine hearte for the Lorde is with thee 4 ¶ And the same nyght the worde of the Lord came vnto Nathán saying 5 Go and tel my seruant Dauid Thus saieth the Lord Shalt thou buyld me an house for my dwelling 6 For I haue dwelt in no house since the time that I broght the children of Israél out of Egypt vnto this day but haue walked in a tent and tabernacle 7 In all the places wherein I haue walked with all the children of Israél spake I one worde with anie of the tribes of Israél when I commāded the iudges to fede my people Israél or said I Why buylde ye not me an house of cedar trees 8 Now therefore so say vnto my seruant Dauid Thus sayeth the LORD of hostes * I toke thee from the shepecote followyng the shepe that thou mightest be ruler ouer my people ouer Israél 9 And I was with thee wheresoeuer thou hast walked and haue destroyed all thine enemies out of thy sight and haue made thee a great name like vnto the name of the great men that are in the earth 10 Also I wil appoint a place for my people Israél and wil plant it that they may dwell in a place of their owne moue nomore nether shal wicked people trouble them anie more as before time 11 * And since the time that I set iudges ouer my people of Israél and I wil giue thee rest from all thine enemies also the Lord telleth thee that he wil make thee an house 12 * And when thy dayes be fulfilled thou shalt slepe with thy fathers and I wil set vp thy seede after thee which shall procede out of thy body and wil stablish his kingdome 13 * He shal buyld an house for my Name I will stablishe the throne of his kingdome for euer 14 * I wil be his father he shal be my sonne and * if he sinne I wil chasten him with the rod of men and with the plagues of the children of men 15 But my mercy shal not depart away from him as I toke it from Saúl whome I haue put away before thee 16 And thine house shal be stablished and thy kingdome for euer before thee euen thy throne shal be stablished for euer 17 According to all these words and according to all this vision Nathán spake thus vnto Dauid 18 Then King Dauid went in and sate before the Lord and said Who am I ô Lord God and what is myne house that thou haste broght me hitherto 19 And this was yet a small thing in thy sight ô Lord GOD therefore thou hast spoken also of thy seruāts house for a great while but doeth this apperteine to mā ô Lord God 20 And what can Dauid say more vnto thee for thou Lord God knowest thy seruant 21 For thy wordes sake and accordynge to thine owne hearte hast thou done all these great things to make them knowen vnto thy seruant 22 Wherefore thou art great ô Lord GOD for there is none like thee nether is there anie God besides thee accordynge to all that we haue heard with our eares 23 * And what one people in the earthe is like thy people like Israél whose GOD went and redemed them to him selfe that they might be his people that he might make him a name and do for you greate things and terrible for thy land ô Lorde euen 〈◊〉 thy people whome thou redemest to thee out of Egypt from the nacions and their Gods 24 For thou hast ordeined thy people Israél to be thy people for euer and thou Lord art become their God 25 Now therefore ô Lord God confirme for euer the worde that thou hast spoken cōcerning thy seruant and his house and do as thou hast said 26 And let thy Name be magnified for euer by them that shall say The Lord of hostes is the GOD ouer Israél let the house of thy seruant Dauid be stablished before thee 27 For thou ô Lord of hostes God of Israél hast reueiled vnto thy seruāt saying I will buyld thee an house therefore hathe thy seruant bene bolde to praye thys prayer vnto thee 28 Therefore now ô Lord God for thou art God and thy wordes be true and thou hast tolde this goodnes vnto thy seruant 29 Therefore now let it please thee to blesse the house of thy seruant that it may cōtinue for euer before thee for thou ô Lorde God hast spokē it let the house of thy seruāt be blessed for euer with thy blessing CHAP. VIII 1 Dauid ouercommeth the Philistims and other strange nacions and maketh them tributaries to Israél 1 AFter this now Dauid smote the Philistims and subdued them and Dauid toke the bridle of bondage out of the hand of the Philistims 2 And he smote Moáb and measured them with a corde and cast them downe to the ground he measured them with two cordes to put them to death and with one ful corde to kepe them aliue so became the Moabites Dauids seruāts broght gifts 3 ¶ Dauid smote also Hadadézer the sonne of Rehób King of Zobáh as he wēt to recouer his border at the riuer Euphrátes 4 And Dauid to ke athousand and seuen hūdreth horsemen and twentye thousande fotemē and destroyed all the charets but he reserueth an hundreth charets of them 5 ¶ Then came the Aramites of Dammések to succour Hadadézer King of Zobáh but Dauid slewe of the Aramites two twentie thousand men 6 And he put a garison in Arám of Dāmések and the Aramites became seruantes to Dauid and broght giftes And the Lord saued Dauid wheresoeuer he went 7 And Dauid toke the shields of golde that belonged to the seruants of Hadadézer broght them to Ierusalém 8 And out of Betáh and Berothái cities of Hadadézer Dauid broght exceding much brasse 9 ¶ Then Tôiking of Hamáth heard how Dauid had smitten all the hoste of Hadadézer 10 Therefore Tói sent Iorám his sonne vnto King Dauid to salute him and to reioyce with him because he had foght against Hadadézer and beaten him for Hadadézer had warre with 〈◊〉 who broght with
And Ittái the Gittite went and all his men and all the children that were with him 23 And all the countrey wept with a loude voyce and all the people went forward but the King passed ouer the brooke Kidrón and all the people wēt ouer to warde the way of the wildernes 24 ¶ And lo Zadók also was there and all the Leuites with hym bearing the Arke of the couenāt of God they set downe the Arke of God Abiathár went vp vntil the people were all come out of the citie 25 Then the King said vnto Zadok Carie the Arke of God againe into the citie if I shal finde fauour in the eyes of the Lord he wil bring me againe shewe me bothe it and the Tabernacle thereof 26 But if he thus say I haue no delite in thee beholde here am I let him do to me as semeth good in his eyes 27 The King said againe vnto Zadok the Priest Art not thou a * Seer returne into the citie in peace and your two sonnes with you to wit Ahimáaz thy sonne and Ionathán the sonne of Abiathar 28 Beholde I wil tarie in the fieldes of the wildernes vntil there come some worde from you to be tolde me 29 Zadök therefore and Abiathár caryed the Arke of God againe to Ierusalém they taried there 30 And Dauid went vp the mount of oliues and wept as he went vp and had his head couered and went barefooted and all the people that was with him had euerie man his head coucred and as they wēt vp they wept 31 Then one tolde Dauid saying Ahithôphél is one of them that haue conspired with Absalōm Dauid said ô Lord I pray the turne the counsel of Ahithopel into foolishnes 32 ¶ Then Dauid came to the toppe of the mount where he worshiped God and beholde Hushai the Archite came against him with his coate torne hauing earth vpon his head 33 Vnto whome Dauid said If thou go with me thou shalt be a burthen vnto me 34 But if thou returne to the citie say vnto Absalōm I wil be thy seruant ô King as I haue bene in time past thy fathers seruant so wil I now be thy seruant then thou maiest bring me the counsel of Ahithophel to noght 35 And hast thou not there with thee Zadóh and Abiathár the Priests therefore whatsoeuer thou shalt heare out of the Kings house thou shalt shewe to Zadok Abiathár the Priests 36 Beholde there are with them their two sonnes Ahimáaz Zadoks sonne and Ionathán Abiathars sonne by them also shal ye send me euerie thing that ye can heare 37 So Hushai Dauids friend went into the citie and Absalom came into Ierusalém CHAP. XVI 1 The infidelitie of Ziba 5 Shimei cuiseth Dauid 16. Hushái cometh to Absalōm 21 The counsel of Ahithóphel for the concubines 1 WHen Dauid was a litle past the toppe of the hil beholde Zibá the seruant of Mephibó sheth met him with a couple of asses sadled and vpon them two hundreth cakes of bread and one hundreth bunshes of raisins and an hundreth of dryed figges and a bottel of wine 2 And the King said vnto Zibá What meanest thou by these And Zibá said They be asses for the Kings housholde to ride on and bread and dryed figges for the yong men to eat and wine that the faint may drincke in the wildernes 3 And the King said But where is thymasters sonne Then Zibá answered the King Beholde he remaineth in Ierusalém for he said This day shal the house of Israél resto reme the kingdome of my father 4 Then said the King to Zibá Beholde thine are all that perteined vnto Mephibôsheth And Ziba said I beseche thee let me finde grace in thy sight my lord ô King 5 ¶ And whē King Dauid came to Bahurim beholde thence came out a man of the fa milie of the house of Saúl named Shimei the sōne of Gerá he came out cursed 6 And he cast stones at Dauid and at all the seruants of King Dauid and all the people all the men of warre were on his right hand and on his left 7 And thus said Shimei whē he cursed Come forthe come forthe thou murtherer and wicked man 8 The Lord hathe broght vpon thee all the blood of the house of Saúl in whose stead thou hast reined and the Lord hathe deliue red the kingdome into the hand of Absalōm thy sonne and be holde thou art taken in the wickednes because thou art a murtherer 9 Then said Abishái the sonne of Zeruiáh vnto the King Why doeth this * dead dog ge curse my lord the King let me go I pray thee and take away his head 10 ¶ But the King said What haue I to do with you ye sonnes of Zeruiáh for he curseth even because the Lord hathe biddē him curse Dauid who darre then say Whe refore hast thou done so 11 And Dauid said to Abishái and to all his seruants Beholde my sonne which came out of mine owne bowels seketh my life then how muche more now may this sóne of 〈◊〉 Suffre him to curse for the Lord hathe bidden him 12 It may be that the Lord wil loke on mine affliction and do me good for his cursing this day 13 And as Dauid and his men went by the way Shimei went by the side of the mountaine ouer against him and cursed as he went and threwe stones against him and cast dust 14 Then came the King all the people that were with him weary and refreshed them selues there 15 ¶ And Absalōm and all the people the men of Israél came to Ierusalém and Ahithóphel with him 16 And whē Hushái the Archite Dauids friēd was come vnto Absalom Hushái said vnto Absalom God saue the King God saue the King 17 Then Absalōm said to Hushai Is this thy kindenes to thy friend Why wētest thou not with thy friend 18 Hushái then answered vnto Absalōm Nay but whome the Lord and this people and all the men of Israél chuse his wil I be and with him wil I dwell 19 And moreouer vnto whome shal I do ser uice not to his sōne as I serued before thy father so wil I before thee 20 ¶ Then spake Absalōm to Ahithōpel Giue counsel what we shal do 21 And Ahithóphel said vnto Absalōm Go in to thy fathers concubines which he hathe left to kepe the house and when all Israél shal heare that thou artab horred of thy father the hands of all that are with thee shal be strong 22 So they spred Absalōm a tent vpon the top of the house and Absalōm went in to his fathers concubines in the sight of all Israél 23 And the counsel of Ahithōphel which he counseled in those dayes was like as one had asked counsel at the oracle of God so was all the counsel of
50 ¶ And Adoniiāh fearing the presence of Salomon arose and went and toke holde on the hornes of the altar 51 And one tolde Salomōn saying Beholde Adoniiáh doeth feare King Salomōn for lo he hathe caught holde on the hornes of the altar saying Let King Salomon sweare vnto me this day that he wil not slaye his seruant with the sworde 52 Thē Salomon said If he wil shewe him selfe a worthy man there shal not an here of him fall to the earth but if wickednes be found in him he shal dye 53 Then King Salomōn sent and thei broght him from the altar and he came ād did obeisance vnto King Salomón And Salomōn said vnto him Go to thine house CHAP. II. 1 Dauid exhorteth Salomōn and giueth charge as concerning Ioáb Barzillái and Shimei 10 The death of Dauid 17 Adoniiah asketh Abishāg to wife 25 He is slayne 35. Zadok was placed in Abiathars roume 1 THen the daies of Dauid drewe nere that he shulde dye and he charged Salomōn his sonne saying 2 I go the waie of all the earth be strong therefore and she we thy felfe a man 3 And take hede to the charge of the Lord thy God to walke in his waies and kepe his statutes and his commandements his iudgements and his testimonies as it is written in the Lawe of Mosés that thou maiest * prosper in all that thou doest and in euery thing whereunto thou turnest thee 4 That the Lord may confirme his worde which he spake vnto me saying If thy sonnes take hede to their way that thei walke before me in trueth with all their hearts with all their soules * thou shalt not said he want one of thy posteritie vpon the throne of Israél 5 Thou knowest also what Ioáb the sonne of 〈◊〉 did to me and what he did to the two captaines of the hostes of Israél vnto * Abnér the sonne of Ner and vnto * Amasā the sonne of Iethér whome he slewe and shed blood of battel in peace and put the blood of warre vpon his girdle that was about his 〈◊〉 and in his shooes that were on his feete 6 Do therefore according to thy wisdome let thou not his hoare head go downe to the graue in peace 7 But shewe kindenes vnto the sonnes of * Barzillái the Gileadite and let them be amōg them that eat at thy table for sothei came to me when I fled from Absalóm thy brother 8 ¶ And beholde with thee * is Shimei the sonne of Gerá the sonne of 〈◊〉 of Bahurim which cursed me with an horrible curse in the day when I went to Mahanáim but he came downe to meete me at Iordén and I sware to him by the Lord saying * I wil not slaye thee with the sworde 9 But thou shalt not count him innocent for thou art a wiseman and knowest what thou oughtest to do vnto him therfore thou shalt cause his hoare head to go downe to the gra ue with blood 10 So * Dauid slept with his fathers and was buryed in the citie of Dauid 11 And the dayes which Dauid * reigned vpon Israél were fourtie yere seuē yeres reigned he in Hebron and thirty and thre yeres reigned he in Ierusalém 12 ¶ * Then sate Salomōn vpon the throne of Dauid his father and his kingdome was stablished mightely 13 And Adoniiáh the sonne of Haggith came to Bath-shébathe mother of Salomōn and she said Commest thou peaceably And he said Yea. 14 He said moreouer I haue a sure vnto thee And she said Say on 15 Then he said Thou knowest that the kingdome was mine and that all Israél set their faces on me that I shulde reigne how beit the kingdome is turned away and is my bro ther 's for it came to him by the Lord. 16 Now therefore I aske thee one request refuse me not And she said vnto him Say on 17 And he said Speake I pray thee vnto Salomōn the King for he wil not say thee naye that he giue me Abishāg the Shunammite to wife 18 And Bath-sheba said Wel I wil speake for thee vnto the King 19 ¶ Bath-shéba therefore went vnto King Salomōn to speake vnto him for Adoniiáh and the King rose to meete her ād bowed him selfe vnto her and sate downe on his throne and he caused a seat to be set for the Kings mother and she sate at his right hand 20 Then she said I desire a smale request of thee say me not naye Then the King said vnto her Aske on my mother for I wil not say thee naye 21 She said then Let Abishág the Shunámite be giuen to Adoniiáh thy brother to wife 22 But King Salomōn answered and said vnto his mother And why doest thou aske Abishág the Shunamite for Adoniiáh aske for him the kingdome also for he is mine elder brother and hathe for him bothe Abiathar the Priest and Ioáb the sonne of Zeruiāh 23 Then King Salomōn sware by the Lord saying God do so to me and more also if Adoniiáh hathe not spoken this worde against his owne life 24 Now therefore as the Lordliueth who hathe established me and set me on the throne of Dauid my father who also hathe made me an house as he * promised Adoniiáh shal surely dye this day 25 And King Salomón sent by the hand of Benaiáh the sonne of Iehoiadá and he smote him that he dyed 26 ¶ Then the King said vnto Abiathār the Priest Go to Anathoth vnto thine owne fields for thou art worthy of death but I wil not this day kil thee because thou barest the Arke of the Lord God before Dauid my father and because thou hast suffred in all where in my father hathe bene afflicted 27 So Salomón cast out Abiathár from being Priest vnto the Lord that he might * fulfil the wordes of the Lord which he spake against the house of Eli in Shilōh 28 ¶ Then tidings came to Ioáb for Ioáb had turned after Adoniiáh but he turned not after Absalōm and Ioáb fled vnto the Tabernacle of the Lord and caught holde on the hornes of the altar 29 And it was tolde King Salomōn that Ioáb was fled vnto the Tabernacle of the Lord beholde he is by the altar Then Salomōn sent Benaiáh the sonne of Iehoiadá saying Go fall vpon him 30 And Benaiāh came to the Tabernacle of the Lord and said vnto him Thus saith the King Come out And he said Naye but I wil dye here Then Benaiáh broght the King worde againe saying Thus said Ioáb and thus he answered me 31 And the King said vnto him Do as he hathe said and smite him burye him that thou maiest take away the blood which Ioáb shed causeles from me and from the house of my father 32 And the Lord shal bring his blood vpon his owne head for he
the moneth of Ethanim which is the seuēth moneth 3 And all the Elders of Israél came and the Priest s toke the Arke 4 They bare the Arke of the Lord and they bare the Tabernacle of the Congregaciō and all the holy vessels that were in the Ta bernacle those did the Priests and Leuites bring vp 5 And King Salomōn and all the Congregacion of Israél that were assembled vnto him were with him before the Arke 〈◊〉 shepe beeues whiche colde not be tolde nor nombred for multitude 6 So the Priests broght the Arke of the couenāt of the Lord vnto his place into the oracle of the house into the most holy place euē vnder the wings of the Cherubims 7 For the Cherubims stretched out theyr wings ouer the place of the Arke and the Cherubims couered the Arke and the barres thereof aboue 8 And they drewe out the barres that the ends of the barresmight appeare out of the Sanctuarie before the oracle but thei were not sene without and there they are vnto this day 9 Nothing was in the Arke sawe the two tables of stone which Mosés had put there at Horéb where the Lord made a couenāt with the children of Israél whē he broght them out of the land of Egypt 10 And when the Priests were come out of the Sanctuarie the * cloude filled the hou se of the Lord. 11 So that the Priests colde not stand to minister because of the cloude for the glorie of the lord had filled the house of the lord 12 Then spake Salomón The Lord * said that he wolde dwel in the darcke cloude 13 I haue buylt thee an house to dwel in an habitacion for thee to abide in for euer 14 ¶ And the King turned his face and blessed all the Congregacion of Israel for all the Congregacion of Israél stode there 15 And he said Blessed be the Lord God of Israél who spake with his mouth vnto Dauid my father and hathe with his hand fulfilled it saying 16 Since the day that I broght my people Israél out of Egypt I chose nocitie of all the tribes of Israél to buylde an house that my Name might he there but I haue chosen * Dauid to be ouer my people Israél 17 And it was in the heart of Dauid my father to buyld an house to the Name of the Lord God of Israél 18 And the Lord said vnto Dauid my father Where as it was in thine heart to buylde an house vnto my Name thou didest wel that thou wast so minded 19 Neuertheles thou shalt not buylde the house but thy sonne that shal come out of thy loynes he shal buylde the house vnto my Name 20 And the lord hathe made good his word that he spake and I am risen vp in the roume of Dauid my father and sit on the throne of Israél as the Lord promised and haue buylt the house for the Name of the Lord God of Israél 21 And I haue prepared therein a place for the Arke wherein is the couenant of the Lord which he made with our fathers whē he broght thē out of the land of Egypt 22 ¶ Then Salomón stode before * the altar of the Lord in the sight of all the Congre gacion of Israél and stretched out his hād towarde heauen 23 And said * O Lord God of Israél there is no god like thee in heauē aboue or in the earth beneth thou that kepest couenant and mercy with thy seruants that walke before thee with all their heart 24 Thou that hast kept with thy seruant Dauid my father that thou hast promised him for thou spakest with thy mouth and hast fulfilled it with 〈◊〉 hand as appeareth this day 25 Therefore now Lord Codof Israél kepe with thyseruāt Dauid my father that thou hast promised him saying * Thou shalt not want a man in my fight to sit vpō the throne of Israél so that thy children take hede to their way that they walke before me as thou hast walked in my sight 26 And now ô God of Israél I pray thee let thy worde be verified which thou spakest vnto thy seruant Dauid my father 27 Is it true in dede that god wil dwel on the earth beholde the heauens the heauens of heauens are not able to containe thee how muche more vnable is this house that I haue buylt 28 〈◊〉 haue thou respect vnto the prayer of thy seruant and to his supplicatiō ô Lord my G O D to heare the crye and prayer which thy seruant prayeth before thee this day 29 That thine eyes may be open toward this house night and day euen towarde the place whereof thou hast said * My Name shal be there that thou mayest hearken vnto the prayer which thy seruāt prayeth in this place 30 He are thou therefore the supplicacion of thy seruant of thy people Israél which pray in this place and heare thou in the place of thine habitacion euen in heauē and when thou hearest haue mercy 31 ¶ When a man shal trespasse against his neighbour and he lay vpon him an ot lie to cause him to sweare and the swearer shal come before thine altar in this house 32 Then heare thou in heauen and do iudge thy seruants that thou condemne the wicked to bring his way vpon his head ād iustifie the righteous to giue him according to his righteousnes 33 ¶ When thy people Israél shal be ouerthrowen before the enemie because they haue sinned against thee and turne againe to thee and confesse thy Name and pray and make supplication vnto thee in this house 34 Then heare thou in heauen and be merciful vnto the sinne of thy people Israél and bring them againe vnto the land which thou gauest vnto their fathers 35 ¶ When heauen shal be shut vp and there shal be no raine because they haue sinned against thee and shal pray in this place confesse thy Name and turne f om their sin ne when thou doest afflict them 36 Then heare thou in heauen and pardonne the sinne of thy seruants and of thy people Israél when thou hast taught them the good way wherein they may walke and giue raine vpō the land that thou hast giuen to thy people to inherit 37 ¶ When there shal be famine in the land when there shal be pestilence when there shal be blasting mildewe greshopper or caterpiller when their enemie shal besiege them in the cities of their lād or anie plague or anie sickenes 38 Then what prayers and supplication so euer shal be made of anie man or of all thy people Israél whē euerie one shal knowe the plague in his owne heart and stretch for the his hands in this house 39 Heare thou then in heauen in thy dwelling place and be merciful and do and giue euerie man according to all his wayes as thou knowest his heart for thou onely
chief ād his brethren an hūdreth twelue 11 ¶ And Dauid called Zadok and Abiathar the Priestes and of the Leuites Vriél Asaiah and Ioél Shemaiah and 〈◊〉 and Amminadab 12 And he said vnto them Ye are the chief fathers of the Leuites sanctifie your selues and your brethren and bring vp the Arke of the Lorde God of Israél vnto the place that I haue prepared for it 13 For * because ye were not there at the first the Lord our God made a breach among vs for we soght him not after due ordre 14 So the Priestes and the Leuites sanctified thē selues to bring vp the Arke of the Lorde God of Israél 15 ¶ And the sonnes of the Leuites bare the Arke of God vpon their shulders with the barres as Mosés had commanded * according to the worde of the Lord. 16 And Dauid spake to the chief of the Leuites that they shulde appointe certeine of their brethren to singe with instrumentes of musike with violes and harpes and cymbales that they might make a sounde and lift vp their voyce with ioye 17 So the Leuites appointed Heman the sonne of Ioél and of his brethren Asáph the sonne of Bereechiah and of the sonnes of Merari their brethren Ethan the sonne of Kushaiah 18 And with them their brethren in the seconde degre Zechariah Ben and Iaaziél and Shemiramoth and Iehiél and Vnni Eliab and Benaiah and Maasiah and Mattithiah and Elipheleh and Mikneah and Obed Edóm and Ieiél the porters 19 So Heman Asaph and Ethan were singers to make a sounde with cymbales of brasse 20 And Zechariah and Aziél and Shemiramoth and Iehiél and Vnni and Eliab and Maashiah and Benaiah with violes on Alamōth 22 And Mattithiah and Elipheléh and Mikneah and Obéd Edóm and Ieiél and Azaziah with harpes vppon Sheminith lenazzéah 21 But Chenaniah the chief of the Leuites had the charge bearing the burden in the charge for he was able to instruct 23 And Berechiah and Elkanah were porters for the Arke 24 And Shecaniah and Iehoshaphat and Nethane él and Amashai and Zachariah and Benaiah and Eliézer the Priestes did blowe with trumpets before the Arke of God and Obéd Edóm and Ieriah were porters for the Arke 25 * So Dauid and the Elders of Israél and the captaines of thousandes went to bryng vp the Arke of the couenant of the Lord from the house of Obéd Edōm with ioye 26 And because that God helped the Leuites that bare the Arke of the couenant of the Lorde they offred seuen bullockes and seuen rams 27 And Dauid had on him a linen garment as all the Leuites that bare the Arke and the singers and Chenaniah that had the chief charge of the singers and vpon Dauid was a linen Ephód 28 Thus all Israél broght vp the Arke of the Lords couenant with shouting and soūde of trumpets ād with cornets ād with cymbales making a sounde with violes ād with harpes 29 And when the Arke of the couenaunt of the Lorde came into the citie of Dauid Michál the daughter of Saul loked out at a win dowe and sawe Kyng Dauid dancynge and playing and * she despised him in her heart CHAP. XVI 1 The Arke being placed they offer sacrifices 4 Dauid ordeineth Asaph and his brethren to minister before the Lorde 8 He appointeth a notable Psalme to be sung in praise of the Lord. 1 SO * they broght in the Arke of God and set in the middes of the Tabernacle that dauid had pitched for it they offred burnt offrings and peace offrings before God 2 And when Dauid had made an end of offring the burnt offring ād the peace offrings he blessed the people in the Name of the Lord. 3 And he dealt to euerie one of Israél both mā and woman to euerie one a cake of bread and a piece of flesh and a bottel of wine 4 And he appointed certeine of the Leuites to minister before the Arke of the Lord and to rehearse and to thanke ād praise the Lord God of Israél 5 Asaph the chief and next to hym Zechariah Ieiél and Shemiramoth and Iehiél and Mattithiah and Eliab and Benaiah and Obéd Edóm euen Ieiél with instruments violes and harpes and Asaph to make a sounde with cymbales 6 And Benaiah and Iahaziél Priestes with trumpets continually before the Arke of the couenant of God 7 Then at that time Dauid did appoint at the biginnyng to giue thankes to the Lorde by the hand of Asaph and his brethren 8 * Praise the Lorde and call vpon his Name declare his workes among the people 9 Sing vnto hym sing prayse vnto hym and talke of all his wonderful workes 10 Reioyce in his holy Name let the hearts of them that seke the Lord reioyce 11 Seke the Lord and his strength seke his face continually 12 Remember his maruelous workes that he hathe done his wōders and the iudgemēts of his mouth 13 O sede of Israél his seruant ô the children of Iaak ôb his chosen 14 He is the Lord our God his iudgements are throughout all the earth 15 Remember his couenant for euer and the worde which he commanded to a thousand generacions 16 * Whiche he made with Abrahám and his othe to Izhák 17 And hathe confirmed it to Iaakōb for a Lawe and to Israél for an euerlasting couenant 18 Saying To thee wil I giue the land of Canáan the lot of your inheritance 19 When ye were fewe in nomber yea a very fewe and strangers therein 20 And walke about 〈◊〉 nacion to nacion and from one kingdome to another people 21 He suffred no man to do them wrong but rebuked Kings for their sakes saying 22 Touche not mine anointed and do my Prophetes no harme 23 * Sing vnto the Lord all the earth 〈◊〉 his saluacion from day to day 24 Declare his glorie among the nacions and his wonderful workes among all people 25 For the Lord is great and muche to be praised and he is to be feared aboue all gods 26 For all the gods of the people are idoles but the Lord made the heauens 27 Praise and glorie are before him power beautie are in his place 28 Giue vnto the Lord ye families of the people giue vnto the Lord glorie and power 29 Giue vnto the Lord the glorie of his Name bring an offring and come before him and worship the Lord in the glorious Sanctuarie 30 Tremble ye before him all the earth surely the worlde shal be stable and not moue 31 Let the heauens reioyce and let the earth be glad and let them say among the nacions The Lord reigneth 32 Let the sea roare and all that therein is let the field be ioyful and all that is in it 33 Let the trees of the wood thē reioyce at the presence of the Lord for he commeth to
haue we hitherto the chief actes from the beginning of the worlde to the buylding againe of Ierusalém which was the two and thirtieth yere of Darius conteinein the whole thre thousand foure hundreth foure score and eight yeres and six moneths CHAP. I. 6 The offring of Salomón at Gibeón 8 He prayeth vnto God to giue him wisdome 11 whiche he giueth hym and more 14 The nomber of his charets and horses 15 And of his riches 1 THen Salomón the sonne of Dauid was confirmed in hys kingdome and the * Lord his God was with him magni fied him highlie 2 And Salomō spake vnto all Israél to the captaines of thousands and of hūdreths and to the iudges to all the gouernours in all Israél euen the chief fathers 3 So Salomōn and all the Congregacion with him went to the hye place that was at Gibeón for there was the Tabernacle of the Congregacion of God which Mosés the seruant of the Lord had made in the wildernes 4 But the Arke of God had Dauid broght vp from Kiriath-iearim when Dauid had made preparaciō for it for he had pitched a tent for it in Ierusalém 5 Moreouer the brasen altar * that Bezaleél the sonne of Vri the sonne of Hur had made did he set before the Tabernacle of the Lord and Salomón and the Cōgregacion soght it 6 And Salomō offred there before the Lord vpon the brasen altar that was in the Tabernacle of the Congregacion * euen a thousand burnt offrings offred he vpon it 7 ¶ The same night did God appeare vnto Salomón and said vnto hym Aske what I shal giue thee 8 And Salomón said vnto God Thou hast shewed great mercie vnto Dauid my father and hast made me to reigne in his steade 9 Now therefore ô Lord God let thy promes vnto Dauid my father be true for thou hast made me King ouer a great people like to the dust of the earth 10 Giue me now wisdome knowledge that I may go out go in before this people for who can iudge this thy great people 11 And God said to Salomón Because thys was in thine heart and thou hast not asked riches treasures nor honour nor the liues of thine enemies nether yet hast asked long life but hast asked for thee wisdome and knowledge that thou mightest iudge my people ouer whome I haue made thee King 12 Wisdome and knowledge is grāted vnto thee and I wil giue thee riches and treasures honour so that there hath not bene the like among the Kings which were before thee nether after thee shall there be the like 13 Then Salomōn came from the hye place that was at Gibeón to Ierusalém from before the Tabernacle of the Congregacion and reigned ouer Israél 14 * And Salomón gathered the charets and horsmen and he had a thousand and foure hundreth charets and twelue thousande horsmen whome he placed in the charet cities and with the King at Ierusalém 15 And the King gaue siluer and golde at Ierusalém as stones and gaue cedre trees as the wilde fig trees that are abundātly in the plaines 16 Also Salomón had horses broght out of Egypt and * fine linen the Kinges marchants receiued the fine linen for a price 17 They came vp also and broght out of Egypt some charet worthe six hundreth shekels of siluer that is an horse for an hundreth and fiftie and thus they broght horses to all the Kings of the Hittites to the Kings of Aram by their meanes CHAP. II. 2 The nomber of Salomons workemen to buylde the Téple 3 Salomon sendeth to Hirám the King of Tyrus for wood and workemen 1 THen Salomón determined to buyld an house for the Name of the Lord and an house for his kingdome 2 And Salomōn tolde out seuentie thousand that bare burdens and foure score thousand men to hewe stones in the mountaine and thre thousand and six hundreth to ouersee them 3 And Salomón sent to Hurám the King of Tyrus saying As thou hast done to Dauid my father and * didest send him cedre trees to buyld him an house to dwel in so do to me 4 Beholde I buyld an house vnto the Name of the Lord my God to sactifie it vnto him and to burne swete incense before him for the continuall shew bread and for the burnt offrings of the morning euening on the Sabbath daies and in the newe moneths and in the solemne feastes of the Lord our God this is a perpetual thing for Israél 5 And the house which I buyld is great for great is our God aboue all Gods 6 Who is he then that can be able to buyld him an house when the heauen and the heauen of heauens can not conteine him who am I thē that I shuld buyld him an hou se but I do it to burne incēse before him 7 Send me now therefore a cunning māthat can worke in golde in siluer and in brasse and in yron and in purple and crimosin and blewe silke and that can graue in grauen worke with the cunning men that are with me in Iudáh and in Ierusalém whome Dauid my father hathe prepared 8 Send me also cedre trees firre trees and Algummim trees from Lebanón for I knowe that thy seruants can skil to hewe timbre in Lebanōn and beholde my seruants shal be with thine 9 That they may prepare me timbre in abūdance for the house which I do buyld is great and wonderfull 10 And beholde I will giue to thy seruantes the cutters and the hewers of timbre twētie thousand measures of beaten wheat and twentie thousand measures of barlye and twentie thousand baths of wine and twentie thousand baths of oyle 11 Then Hurám King of Tyrus answered in writing which he sent to Salomōn Because the Lord hathe loued his people he hathe made thee King ouer them 12 Hurám said moreouer Blessed be the lord God of Israél which made the heauen and the earth and that hathe giuen vnto Dauid the King a wise sonne that hath discretion prudence and vnderstandyng to buylde an house for the Lord and a palace for his kingdome 13 Now therfore I haue sent a wise man and of vnderstanding of my father Hurams 14 * The sonne of a woman of the daughters of Dan and his father was a man of Tyrus and he can skill to worke in golde in siluer in brasse in yron in stone in timbre in purple in blewe silke and in 〈◊〉 linen and in crimosin and can graue in all grauē workes and broder in all broydred work that shal be giuen hym with thy cunning men with the cunning men of my Lord Dauid thy father 15 Now therefore the wheat and the barly the oyle and the wine which my Lord hath spoken of let him send vnto his seruants 16 And we wil cut wood in Lebanón
you me 5 〈◊〉 you not to knowe that the Lorde GOD of Israél hathe giuen the kyngdome ouer Israél to Diuid for euer euen to him and to his sonnes by a couenant of salt 6 And Ieroboam the sonne of Nebat the seruant of Salomón the sonne of Dauid is risen vp and hathe * rebelled against his Lord. 7 And there are gathered to hym vaine men and wicked and made them selues strong agaynste Rehoboam the sonne of Salomón for Rehoboam was but a childe and * tender hearted and colde not resist them 8 Now therefore ye thinke that ye be able to resiste agaynste the kingdome of the Lorde whiche is in the handes of the sonnes of Dauid and ye be a great multitude and the golden calues are with you whyche Ieroboam made you for gods 9 * Haue ye not driuen awaye the Priestes of the Lorde the sonnes of Aaron and the Leuites and haue made you Priestes lyke the people of other countreis whosoeuer commeth to consecrate with a yong bullocke and seuen rams the same maye be a Priest of them that are no gods 10 But we belong vnto the Lord our God and haue not forsaken him and the Priestes the sonnes of Aaron minister vnto the Lord and the Leuites in their office 11 And they burne vnto the Lord euerie mor nyng and euerie euening burnt offrings and swete incense and the bread is set in order vpon the pure table and the candel sticke of golde with the lampes thereof 〈◊〉 burne eue rie euenyng for we kepe the watche of the Lord our God but ye haue forsaken him 12 And beholde this God is with vs as a captaine and hys Priestes with the soundyng trumpets to crye an alarme agaynst you O ye children of Israèl fight not agaynste the LORDE God of your fathers for ye shall not prosper 13 ¶ But Ieroboam caused an ambushment to compasse and come behinde them whē they were before Iudah and the ambushement behinde them 14 Then Iudah loked and beholde the battel was before and behinde them and they cryed vnto the Lorde and the Priests blewe with the trumpets 15 And the men of Iudah gaue a shoute and euen as the men of Iudah shouted GOD smote Ieroboam and also Israél before Abiiah and Iudah 16 And the children of Israél fled before Iudah and God 〈◊〉 thē into their hand 17 And Abiiah and hys people slewe a greate slaughter of them so that there fell downe wounded of Israél fiue hundreth thousand chosen men 18 So the children of Israél were broght vnder at that tyme and the children of Iudah preuailed because they stayed vpon the Lord God of their fathers 19 And Abiiah pursued after Ieroboam and toke cities from him euen Bethél and the villages thereof and Ieshanah with her villages and Ephron with her villages 20 And Ieroboam recouered no strength againe in the dayes of Abiiah but the Lorde plaged him and he dyed 21 So Abiaah waxed mightie ' and maried four tene wiues and begate two and twentie sonnes and sixtene daughters 22 The rest of the actes of Abiiah and his maners and hys sayings are writen in the storie of the Prophet Iddo CHAP. XIIII 3 Asa destroieth idolatrie and commandeth his people to serue the true God 11 He prayeth vnto God when he shulde go to fight 12 He 〈◊〉 the victorie 1 SO * Abiiah slept with his fathers and they buryed hym in the citie of Dauid and Asá hys sonne reygned in hys steade in whose dayes the land was quiet ten yere 2 And Asá did that was good and ryght in the eyes of the Lord his God 3 For he toke awaye thē altars of the strange gods and the hie places and brake downe the images and cut downe the groues 4 〈◊〉 commaunded Iudah to seke the Lorde God of their fathers and to do accordyng to the Lawe and the commandement 5 And he toke away out of all the cities of Iudah the places and the images therfore the kingdome was quiet before him 6 He buylt also strong cities in Iudah because the land was in rest and he had no warre in those yeres for the LORDE had gyuen hym rest 7 Therfore he said to Iudah Let vs buyld these cities and make walles about and to wres ga tes and barres whiles the land is before vs because we haue soght the Lorde our God we haue soght him and he hath giuen vs rest on euerie side so they buylt and prospered 8 And Asá had an armie of Iudah that bare shields and speares thre hundreth thousand and of Beniamin that bare shields and drewe bowes two hundreth and foure score thou sand all these were valiant men 9 ¶ And there came out againste then Zérah of Ethiopia with an hoste often hundreth thousand and thre hundreth charets and came vnto Maresháh 10 Then Asa went out before hym and they set the battel in aray in the valley of Zephathah beside Mareshah 11 And Asa * cryed vnto the Lord his God and said Lord it is nothing with thee to helpe with many or with no power helpe vs ô Lorde our God for we rest on thee and in thy Name are we come against this multitude ô Lord thou art our God let not mā pre uaile against thee 12 ¶ So the Lorde smotethe Ethiopians before Asá and before Iudáh and the Ethiopians 〈◊〉 13 And Asá and the people that was with him pursued them vnto Gezár And the Ethiopians host was ouerthrowen so that there was no life in them for they were destroyed before the Lorde and besore his hoste and they caryed away a mighty great spoile 14 And they smote all the cities rounde about 〈◊〉 for the feare of the Lord came vpon them ād they spoiled all the cities for there was exceding muche spoile in them 15 Yea and they smote the tents of cattel and caryed away plentie of shepe and camels ād returned to Ierusalém CHAP. XV. 1 The exhortation of Azariah 8 Asa purgeth his countrey 〈◊〉 11 He 〈◊〉 with the people 14 The sweare together to 〈◊〉 the Lord. 16 He deposeth hys mother for her idolauie 1 THen the Spirit of God came vpon Azariah the sonne of Obéd 2 And he went out to mete 〈◊〉 and said vnto hym O Asa and all Iudáh and Beniamin heare ye me The Lorde is with you while ye be with him and if ye seke hym he wil be founde of you but if ye forsake him he will forsake you 3 Nowe for a long season Israél hathe bene without the true God and without Priest to teache and without Lawe 4 But whosoeuer returned in his affliction to the Lorde God of Israél and soght him he was founde of them 5 And in that time there was no peace to him that did go out and go in but great troubles were to all the inhabitants
the Kings house and set the King vpon the throne of the kingdome 21 Then all the people of the land reioyced the citie was quiet after that thei had sleane Athaliáh with the sworde CHAP. XXIIII 4 Ioásh repaireth the house of the Lord. 17 After the death of Iehoiadá he falleth idolatrie 21 He stoneth to death 〈◊〉 the 〈◊〉 25 Ioash is killed of his owne seruants 27 After him 〈◊〉 Amaziah 1 IOásh * was seuen yere olde when he began to reigne and he reigned fourtie yere in Ierusalém and his mothers name was Zibiáh of Beer-shéba 2 And Ioásh did vprightly in the sight of the Lord all the dayes of Iehoiadá the Priest 3 And Iehoiadá toke him two wiues and he 〈◊〉 sonnes and daughters 4 ¶ And after ward it came into Ioásh minde to renue the house of the Lord. 5 And he assembled the Priestes and the Leuites and said to them Go out vnto the cities of Iudáh and gather of all Israél money to repaire the house of your God from yere to yere and haste the thing but the Leuites hasted not 6 Therefore the King called Iehoiadá the chief and said vnto him Why hast thou not required of the Leuites to bring in out of Iudáh and Ierusalém * the taxe of Mosés the seruant of the Lord and of the Congregaciō of Israél for the Tabernacle of the testimonie 7 For wicked Athaliáh and her children brake vp the house of God all the things that were dedicate for the house of the Lord did thei besto we vpon Baalim 8 Therefore the King commanded * and they made a chest ād set it at the gate of the house of the Lord. 9 And they made proclamacion through Iudah and Ierusalém to bryng vnto Lorde * the taxe of Mosés the seruant of God laied vpon Israél in the wildernes 10 And all the princes and all the people reioy ced and broght in and caste into the chest vntill they had finished 11 And when it was tyme they broght the chest vnto the Kyngs officer by the hand of the Leuites and when they sawe that there was muche siluer then the Kings Scribe and one appointed by the hye Priest came and emptied the chest and toke it and caried it to his place againe thus they did day by day and gathered siluer in abundance 12 And the Kyng and Iehoiada gaue it to suche as did the labour ād worke in the house of the Lorde and hyred masons and carpenters to repaire the house of the Lorde they gaue it also to workers of yron and brasse to repaire the house of the Lorde 13 So the workemen wroght and the worke amended through their hands and they re stored the house of GOD to hys state and strengthened it 14 And when they had finished it they broght the rest of the siluer before the King and Iehoiadá and he made thereof vessels for the house of the LORDE euen vessels to minister bothe morters and incense cuppes and vessels of golde and of siluer and they offred burnt offrings in the house of the Lorde continually all the dayes of Iehoiada 15 ¶ But Iehoiada waxed olde and was full of dayes and dyed And hundreth and thirtie yere olde was he when he dyed 16 And they buryed him in the citie of Dauid with the Kings because he had done good in Israél and towarde God and his house 17 ¶ And after the death of sehoiadá came the princes of Iudah and did reuerence to the King and the King hearkened vnto them 18 And they left the house of the Lord God of their fathers and serued groues and idoles and wrath came vpon Iudah and Ierusalém because of this their trespasses 19 And God sent Prophetes among them to bring them againe vnto the Lorde and they made protestation among them but they wolde not heare 20 And the Spirit of God came vpon Zechariah the sonne of Iehoiada the Priest whiche stode aboue the people and sayd vnto them Thus saith GOD Why transgresseye the commandements of the Lorde surely it shall not prosper 〈◊〉 ye haue forsaken the Lord he also hathe forsaken you 21 Then they conspired agaynst hym and stoned hym with stones at the commaundement of the Kyng in the court of the house of the Lord. 22 Thus Ioash the Kyng remembred not the kindenes which Iehoiadá his father had done to him but slewe his sonne And when he dyed he said The Lord loke vpon it and require it 23 ¶ And when the yere was out the hoste of Arám came vp against him and thei came against Iudáh and Ierusalém and destroyed all the princes of the people from among the people and sent all the spoile of them vnto the King of Damascus 24 Thoght the armie of Arám came with a small company of men yet the Lord deliuered a very great armie into their hand because they had forsaken the Lord God of their fathers they gaue sentence against Ioásh 25 And when thei were departed from him for thei left him in great diseases his owne seruants conspired against him for the blood of the children of Iehoiadá the Priest and slewe him on his bed and he dyed and they buryed him in the citie of Dauid but they buryed him not in the sepulchres of the Kings 26 And these are they that conspired against him Zabád the sonne of Shimráth an Ammonitesse and Iehozabád the sonne of Shim rith a Moabitesse 27 But his sonnes and the summe of the taxe gathered by him and the fundacion of the house of God beholde they are writen in the storie of the boke of the Kings And Amaziáh his sonne reigned in his stead CHAP. XXV 3 Amaziáh putteth them to death which slewe his father 10 He sen deth backe them of Israél 11 He ouercōmeth the Edomites 14 He falleth to 〈◊〉 17 And Ioash King 〈◊〉 Israél ouercometh Amaziah 27 He is slayne by a conspiracle 1 AMaziáh was fiue and twentie yere olde whē he began to reigne and he reigned nine and twentie yere in * Ierusalém and his mothers name was Iehoaddán of Ierusalém 2 And he did vprightly in the eyes of the Lord but not with a perfite heart 3 And when the kingdome was established vnto him he 〈◊〉 his seruāts that had slayne the King his father 4 But he 〈◊〉 not their children but did as it is writen in the Law and in the boke of Mosés where the Lord commanded saying * The fathers shal not dye for the children nether shal the children dye for the fathers but euerie man shal dye for his owne sinne 5 ¶ And Amaziáh assembled Iudáh and made them captaines ouer thousands and captaines ouer hundreths according to the houses of their fathers throughout all Iudáh and 〈◊〉 and he nōbred them from twentie yere olde and aboue and founde among them thre hundreth thousand chosen
¶ At that time did King Aház send vnto the Kings of Asshúr to helpe him 17 For the Edomites came more ouer slewe of Iudáh and caryed away captiues 18 The Philistims also inuaded the cities in the lowe countrey and towarde the South of Iudáh and toke Bethshémesh and Aialón and Gederôth and Shochó with the villages thereof and Timnáh with her villages and Gimzo with her villages and they dwelt there 19 For the Lord had humbled Iudáh because of Aház King of Israél for he had broght vengeance vpon Iudáh and had grieuously transgressed against the Lord 20 And Tigláth Pilneéser King of Asihúr came vnto him who troubled him did not streng then him 21 For Aház toke a porcion * out of the hou se of the Lord and out of the Kings house of the princes and gaue vnto the King of Asshúr yet it helped him not 22 And in the time of his tribulacion did he yet trespasse more against the Lord this is King Ahāz 23 For he sacrificed vnto the gods of Damascus which plagued him and he said Because the gods of the Kings of Arám helped them I wil sacrifice vnto them and they will helpe me yet they were his ruine and of all Israél 24 And Aház gathered the vessels of the house of God and brake the vessels of the house of God and shut vp the dores of the house of the Lord and made him altars in euerie corner of Ierusalém 25 And in euerie citie of Iudáh he made hie places to burne incensevnto other gods and prouoked to angre the Lord God of his fathers 26 Concerning the rest of his actes and all his wayes first and last beholde they are writen in the boke of the Kings of Iudáh and Israél 27 And Aház slept with his fathers and they buryed him in the citie of Ierusalém but broght him not vnto the sepulchres of the Kings of Israél and Hezekiáh his sonne reigned in his steade CHAP. XXIX 3 5 Hezekiáh repareth the Temple and aduertiseth the Leuites of the corruptiō of religion 12 The Leuites prepare the Temple 20 The Kings and his princes sacrifice in the Temple 25 The Leuites sing praises 31 The oblacion of the people 1 HEzekiáh * began to reigne when he was fyne and twentie yere olde and reigned nine and twentie yere in Ierusalém and his mothers name was Abiiáh the daughter of Zechariáh 2 And he did vprightely in the sight of the Lord according to all that Dauid hys father had done 3 He opened the dores of the house of the Lord in the first yere and in the firste moneth of his reigne and repared them 4 And he broght in the Priests and the Leuites and gathered them into the Easte strete 5 And said vnto them Heare me ye Leuites sanctifie now your selues and sanctifie the house of the Lord God of your fathers carye forthe the filthines out of the Sāctuarie 6 For our fathers haue trespassed and done euil in the eyes of the Lord our God and haue for saken him and turned away their faces from the Tabernacle of the Lord turned their backes 7 They haue also shut the dores of the porche and quenched the lampes and haue nether burnt incense nor offred burnt offrings in the Sanctuarie vnto the GOD of Israél 8 Wherefore the wrath of the Lord hathe bene on Iudáh and Ierusalém and he hath made them a scatering a desolacion and an hissing as ye se with your eyes 9 For lo our fathers are fallē by the sword and our sonnes and our daughters our wiues are in captiuitie for the same cause 10 Now I purpose to make a couenāt with the Lord God of Israél that he may turne away his fearce wrath from vs. 11 Now my sonnes be not deceiued for the Lord hathe * chosen you to stande before him to serue him and to be hys ministers and to burnt in cense 12 ¶ Then the Leuites arose Maháth the sonne of Amashái Ioélthe sonne of Azariáh of the sonnes of the Kohathites and of the sonnes of Merari Kish the sonne of Abdi and Azariáh the sonne of Iehalelél and of the Gershonites Ioáh the sonne of Zimmáh and Edén the sonne of Ioáh 13 And of the sonnes of Elizaphán Shimri Iehiél and of the sonnes of Asáph Zechariáh and Mattaniáh 14 And of the sonnes of Hemán Iehiél and Shimei of the sonnes of Ieduthún Shemaiáh and Vzziél 15 And they gathered their brethren sanctified them selues and came accordyng to the commandemēt of the King and by the wordes of the Lorde for to clense the house of the Lord. 16 And the Priests went into the inner partes of the house of the Lord to clense it and broght out all the vnclennes that they founde in the Temple of the Lord into the courte of the house of the Lord the Leuites toke it to carie it out vnto the broke Kidrón 17 They began the first day of the first moneth to sāctifie it and the eight day of the moneth came they to the porche of the Lord so they sanctified the house of the Lord in eight dayes and in the sixtente day of the first moneth they made an end 18 ¶ Thē they went in to Hezekiah the King and said We haue clensed all the house of the LORD and the altar of burnt offring with all the vessels therof and the shew-bread table with all the vessels thereof 19 And all the vessels whyche Kynge Aház had cast aside when he reigned and trāsgressed haue we prepared and sanctified and beholde they are before the altar of the Lord. 20 ¶ And Hezekiáh the King rose early gathered the Princes of the citie and went vp to the house of the Lord. 21 And they broght seuen bullockes and seuen rams and seuen lambes and seuen he goates for a * sin offring for the kyngdome and for the Sanctuarie and for Iudáh And he commanded the Priestes the sonnes of Aarón to offer them on the altar of the Lord. 22 So they slewe the bullockes the Priests receiued the blood and sprinkled it vpō the altar they slewe also the rams sprinkled the blood vppon the altar and they slewe the lambes and they sprinkled the blood vpon the altar 23 Then they broght the hegoates for the sinne offring before the King and the Cōgregacion and they laied theyr handes vpon them 24 And the Priests slewe them and with the blood of them they clēsed the altar to reconcile all Israél for the Kynge had commanded for all Israél the burnt offringe the sinne offring 25 He appointed also the Leuites in the house of the Lord with cymbales with violes and with harpes * according to the commandement of Dauid and Gad the Kings Seer and Nathán the Prophet for the commandement was by the hand of the Lord and by the hād
fatherles and poore that earth lie man cause to feare no more PSAL. XI 2 This psalme cōteineth two partes In the first Dauid shew 〈◊〉 〈◊〉 harde assaltes of 〈◊〉 he susteined and in how great anguish of minde he was when Saúl did persecute him 4 Then next he reioyceth that God sēt him 〈◊〉 cour in his necessitie declaring his iustice aswel in gouer ning the good the wicked men as the whole worlde ¶ To him that excelleth A Psal. of Dauid 1 IN the Lord put I my trust how say ye then to my soule Flee to your mountaine as a birde 2 For lo the wicked bend their bowe and make readie their arrowes vpō the strig that they may secretly shoote at them which are vpright in heart 3 For the 〈◊〉 are cast downe what hathe the righreous done 4 The Lord is in his 〈◊〉 palace the Lords throne is in the 〈◊〉 his eyes wil consi der his 〈◊〉 lids wil trye the children of men 5 The Lord wil trye the righteous but the wic ked and him that loueth iniquitie doeth his soule hate 6 Vpon the wicked he shal raine snares fyer and brimstone and stormie tempest this is the porcion of their cup. 7 For the righteous Lord louethrighteousnes his contenan ce doeth beholde the iust PSAL. XII 1 The Propher lamēting the miserable estate of the people and the decay of all 〈◊〉 order desireth God spedely to send succour to his children 7 Thē comforting him self and others with the assurar ce of Gods helpe he 〈◊〉 the 〈◊〉 〈◊〉 that God obserueth in keping his promises ¶ To him that excelleth vpon the eight tune A 〈◊〉 of Dauid 1 HElpe Lord for there is not a godlie mā left for the faithful are failed 〈◊〉 amōg the children of men 2 They speake deceitfully euerie one with his neighbour flattering with their lippes speake with a double heart 3 The Lord cut of all flattering lippes the tongue that speaketh proude 〈◊〉 4 Which haue said With our tongue wil we preuaile our lippes are our own who is lord ouer vs 5 Now for the oppression of the nedie and for the sighes of the poore I wil vp sayeth the Lord wil set at libertie him whom the wicked hathe snared 6 The wordes of the Lord are pure wordes as the siluer tryed in a fornace of earth fined seuen folde 7 Thou wilt kepe them ô Lord thou wilt pre serue him from this generacion for euer 8 The wicked walke on euerie side whē they are exalted it is a shame for the sonnes of men PSAL. XIII 1 Dauid as it were ouercome with sundrie and newe afflictions flieth to God as his on elie 〈◊〉 3 And so at the length being 〈◊〉 through Gods 〈◊〉 he 〈◊〉 moste sure confidence against the 〈◊〉 horrors of 〈◊〉 ¶ To him that excelleth A Psalme of Dauid 1 HOw long wilt thou forget me ô Lord for euer how long wilt thou hyde thy face fromme 2 How long shal I take coūsel within my self hauing wearines daiely in mine heart how lōg shal mine enemie be exalted aboue me 3 Beholde heare me ò Lord my God lightē mine eyes that I slepe not in death 4 Lest mine enemie saye I haue preuailed against him and they that afflict me reioyce when I slide 5 But I trust in thy mercie mine heart shal reioyce in thy saluacion I 〈◊〉 sing to the Lord because he hathe 〈◊〉 with me PSAL. XIIII 1 He describeth thep 〈◊〉 nature of men which were so growen to 〈◊〉 that God 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 vtter cō tempt 7 For the which thing althogh he was greatly grie ued yet being persuaded that God wolde 〈◊〉 some pre 〈◊〉 remedie he 〈◊〉 him self and others ¶ To him that excelleth A Psalme of Dauid 1 THe foole hathe said in his heart There is no God they haue corrupted done an abominable worke there is none that doeth good 2 The Lord loked downe from heauen vpon the children of men to se if there were anie that wolde vnderstand and seke God 3 All are gone out of the way they are all corrupt there is none that doeth good no not one 4 Do not all the workers of iniquitie knowe that they eat vp my people as they eat bread they call not vpon the Lord. 5 There they shal be takē with feare because God 〈◊〉 in the generacion of the iust 6 You haue made a mocke at the counsel of the poore because the Lord is his trust 7 Oh giue saluacion vnto Israél out of Zión when the Lord turneth the 〈◊〉 of his people then Iaakób 〈◊〉 Israél shal be glad PSAL. XV. 1 This Psalme teacheth on 〈◊〉 condition God did chuse the lewes for his peculiar people wherefore he placed his Temple among them whiche was to the intent that they by liuing vprightely and godly might witnes that they were his special and holie people ¶ A Psalme of Dauid 1 LOrd who shal dwel in thy Tabernacle who shal rest in thine holie Mountayne 2 He that walketh vprightly and worketh righteousnes and speaketh the trueth in his heart 3 He that sclandreth not with his tongue nor doeth euil to his neighbour nor receiueth a false reporte against his neighbour 4 In whose eyes a vile persone is contemned but he honoreth them that feare the Lord he that sweareth to his owne hinderance and changeth not 5 He that giueth not his money vnto vsurie not taketh rewarde againste the innocent he that doeth these things shal neuer be moued PSAL. XVI 1 Dauid prayeth to God for succour not for his workes but for his faiths sake 4 Protesting that he hateth all 〈◊〉 taking God onelie for his cōfort and felicitie 8 Who 〈◊〉 his to lacke nothing ¶ Michtám of Dauid 1 PReserue me ô God for in thee do I trust 2 O my soule thou hast said vnto the Lord Thou art my Lord my wel doing extēdeth not to thee 3 But to the Saints that are in the earth and to the excellent all my delite is in them 4 The sorowes of them that offer to another God shal be multiplied their offrings of blood wil I not offer nether make mencion of their names with my lippes 5 The Lord is the porcion of mine inheritan ce and of my cup thou shalt mainteine my lot 6 The lines are fallen vnto me in pleasant pla ces yea I haue a faire heritage 7 I wil praise the Lord who hathe giuen me counsel my reines also teache me in the nights 8 I haue set the Lord alwayes before me for he is at my right hand therefore I shal not slide 9 Wherefore mine heart is glad my tōgue reioyceth my flesh also doeth rest in hope 10 For thou wilt not leaue my soule in the gra ue nether wilt thou suffer
5 Lead me forthe in thy trueth and teache me for thouart the God of my saluacion in thee do I trust all the daye 6 Remember ô Lord thy rendre mercies and thylouing kindenes for they haue bene for euer 7 〈◊〉 not the sinnes of my youth nor my rebellions but according to thy kinde nes remember thou me euen for thy good 〈◊〉 sake ô Lord. 8 Gracious and righteous is the Lord the refore wil he teache sinners in the waye 9 Them that be meke wil he guide in iudge ment and teache the humble his waye 10 All the paths of the Lord are mercie and trueth vnto such as kepe his couenant his 〈◊〉 11 For thy Names sake ô Lord be merciful vnto mine iniquitie for it is great 12 What man is he that feareth the Lord him shal he teache the waye that he shal chuse 13 His soule shal dwel at ease and his 〈◊〉 shal 〈◊〉 the land 14 The secret of the Lord is reueiled to thē that feare him and his couenant to giue thē vnderstanding 15 〈◊〉 eies are euer to ward the Lord for he wil bring my fete out of the net 16 Turne thy face vnto me and haue mercie vpon me for I am desolate and poore 17 The sorowes of mine heart are enlarged drawe me out of my troubles 18 Loke vpon mine affliction and my trauel 〈◊〉 all my sinnes 19 Beholde mine enemies for they are many and they hate with cruel hatred 20 Kepe my soule and deliuerme let me be cō founded for 〈◊〉 trust in thee 21 Let mine vprightenes and equitie preser ue me for mine hope is in thee 22 Deliuer Israél ô God out of all histroubles PSAL. XXVI 1 Dauid oppressed with many 〈◊〉 finding no helpe in the worlde calleth for aide from God and assured of his integritie toward Saúl desireth God to be his iudge and to defend his innocencie 6 Finally he maketh mencion of his sacrisice which he wil offre for his 〈◊〉 and desireth to be in the companie of the faithful in the congregaciō of God whēce he was 〈◊〉 by Saúl promising integritie of life open praises and thankesgiuing ¶ A Psalme of Dauid 1 IVdge me ô Lord for I haue walked in mine innocencie my trust hathe bene also in the Lord therefore shal I not slide 2 Proue me ô Lord and trye me examine my reines and mine heart 3 For thy louing kindenes is before mine eyes therefore haue I walked in thy trueth 4 * I haue not hanted with vaine persones ne ther kept companie with the dissemblers 5 I haue hated the assemblie of the euil and 〈◊〉 not companied with the wicked 6 I wil wash mine hands in innocencie ô Lord and compasse thine altar 7 That 〈◊〉 maie declare with the voice of thankesgiuing and set forthe all wonderous workes 8 O Lord I haue loued the habitation of thine house and the place where thine honour 〈◊〉 9 Gather not my soule with the sinners nor my life with the bloodie men 10 In whose hands is wickednes and their right hands is ful of bribes 11 But I wil 〈◊〉 in 〈◊〉 innocencie redeme me therefore and be merciful vnto me 12 My fote standeth in vp rightnes I wil praise thee ô Lord in the Congregations PSAL. XXVII 1 Dauid maketh this psalme being 〈◊〉 from great 〈◊〉 as 〈◊〉 by the praises thankesgiuing 〈◊〉 〈◊〉 wherein we may se the 〈◊〉 saith of Dauid against the 〈◊〉 of all his enemies 〈◊〉 And also the end wherefore he desireth to hue and to be deliuered onely to 〈◊〉 God in his Congregation ¶ A Psalme of Dauid 1 THe Lord is my light and my saluation whome shal I feare the Lord is the strēgth of my life of whome shal I be afraid 2 When the wicked euen mine enemies and my foes came vpō me to eatvp my flesh they stumbled and fel. 3 Thogh an hoste pitched against me mine heart shulde not be afraid thogh warre be raised against me I wil trust in this 4 One thing haue I desired of the Lord that I wil require 〈◊〉 that I may dwel in the house of the Lord all the dayes of my life to beholde the beautie of the Lord to visite his Temple 5 For in the time of trouble he shal hide me in his Tabernacle in the secret place of his pa 〈◊〉 shal he hide me and set me vp vpon arocke 6 And now shal he lift vp mine head aboue mine enemies round about me therfore wil I offer in his Tabernacle sacrifices of ioye I wilsing and praise the Lord. 7 Hearken vnto my voice ô Lord when I crye haue mercie also vpon me heare me 8 When thou saidest 〈◊〉 ye my face mi ne heart answered vnto thee O Lord I wil seke thy face 9 Hide not therefore thy face from me nor cast thy seruāt awaie in displeasure thou hast bene my succour leaue me not nether for sake me ô God of my saluation 10 Thogh my father and my mother shulde forsake 〈◊〉 yet the Lord wil gather me vp 11 Teache me thy waie ô Lord and leade me in a right path because of mine enemies 12 Giue me not vnto the lust of mine aduersaries for there are false witnesses risen vp againstme and suche as speake cruelly 13 I shulde haue fainted except I had beleued to see the goodnes of the Lord in the land of the 〈◊〉 14 Hope in the Lord be strong and he shall comfortthine heart and trust in the Lord. PSAL. XXVIII 1 Being in great feare and heauines of heart to se God dishonored by the 〈◊〉 he 〈◊〉 to berid of them 4 And 〈◊〉 for 〈◊〉 against them and 〈◊〉 length 〈◊〉 him selfe that God hathe 〈◊〉 his 〈◊〉 9 Vnto whose tuition he 〈◊〉 all the faithful ¶ A Psalme of Dauid 1 VNto thee ô Lord do I crye ô my strēgth be not deafe toward me 〈◊〉 if thou answer me not I be like them that go downe into the pit 2 He are the voice of my peticions whē I crye vnto thee whē I 〈◊〉 vp mine 〈◊〉 to ward thine holy Oracle 3 Drawe 〈◊〉 not awaie with the 〈◊〉 and with the workers of iniquitie which speake friendly to their neighbours when malice is in their hearts 4 Re Ward them according to their dedes and according to the 〈◊〉 of 〈◊〉 inuentions recompense them after worke of their hands render them their rewarde 5 For thei regard not the workes of the Lord nor the operation of his hands therefore breake thē downe and buy lde thē not vp 6 Praise be the Lord for he he hathe heard the voice of my petitions 7 The Lord is my strength and my 〈◊〉 mine heart trusted in him and I was helped the refore mine heart shal reioyce and with my song wil I praise him 8 The Lord is their
haue en dured for euer 16 And God wolde haue fed them with the fat of wneat with honie out of the rocke wold I haue sufficed thee PSAL. LXXXII 1 The Prophet declaring God to be present among the Iudges and Magistrates 2 Reproueth their parcialitie 3 And exhorteth them to do iustice 5 But seing none amandement 8 He desireth God to vndertake the matter execute iustice him self ¶ APsalme commited to Asáph 1 GOd standeth in the assemblie of gods he iudgeth among gods 2 How long wil ye iudge vniustly and accept the persones of the wicked Sélah 3 Do right to the poore and fatherles do iustice to the poore and nedie 4 Deliuer the poore and nedie saue them from the hand of the wicked 5 They knowe not and vnderstand nothing they walke in darknes albeit all the fundacions of the earth be moued 6 I haue said Ye are gods and ye all are childrē of the most High 7 But ye shald ye as a man ye princes shal fall like others 8 OGOD arise therefore iudge thou the earth for thou shalt in herite all nations PSAL. LXXXIII 1 The people of Israél praye vnto the Lord to deliuer thē from their enemies bot he at home and farre of which imagined nothing but their destruction 〈◊〉 And they desire that all suche Wicked people maye according as God was accustomed be stricken with the stormie tempest of Gods wrath 18 That thei maie knowe that the Lord is moste high vpon the earth ¶ A song or Psalme committed to Asáph 1 KEpe not thou silence ô God be not stil and cease not ô God 2 Forlo thine enemies make a tumulte and they that hate thee haue lifted vp the head 3 Thei haue taken craftie counsel against thy people and haue consulted against thy secret ones 4 Thei haue said Come and let vs cut them of from being a nation and let the name of Israél be no more in remembrance 5 For thei haue consulted together in heart and haue made a league against thee 6 The tabernacles of Edom and the 〈◊〉 Moab and the Agarims 7 Gebál and Ammōn and Amaléch the Philistims with the inhabitants of Tyrus 8 Asshur also is ioyned with thē thei haue bene an arme to the children of Lot 9 Do thou to them as vnto the Midianites as to Siserá and as to Iabin at the riuer of Kishón 10 Thei perished at Endór and were dongue forthe earth 11 Make thē euen their princes like * Oréb and like Zeéb yea all their princes like Zebah and like Zalmuná 12 Which haue said Let vs take for our possession the habitacions of God 13 O my God make them like vnto a whele and as the stubble before the winde 14 As the fyer burneth the forest and as the flame setteth the mountaines on fyre 15 So persecute them with thy tempest make them afraied with thy storme 16 Fil their faces with shame that thei maie seke thy Name ö Lord. 17 Let them be confounded and troubled for euer yea let them be put to shame perish 18 That they maie knowe that thou which art called Iehouáh art alone euen the most High ouer all the earth PSAL. LXXXIIII 1 Dauid driuen forthe of his countrey 2 Desireth moste ardently to come againe to the Tabernacle of the Lord and the assemblie of the Saints to praise God 4 Prono uncing them blessed tha maie so do 6 Then he praiseth the courage of the people that paste through the wildernes to assemble them selues in Zión 10 Finally with praise of this matter and confidence of Gods goodnes he endeth the Psalme ¶ To him that excelleth vpon Gittith A Psalme committed to the sonnes of Kórah 1 O Lord of hostes how amiable are thy Tabernacles 2 My soule longeth yea and fainteth for the co urtes of the Lord for mine heart and my 〈◊〉 reioyce in the liuing God 3 Yea the sparowe hathe founde her an house the swallo we anest for her where she maie lay her yong euen by thine altars ô Lord of hostes my King and my God 4 Blessed are they that dwel in thine house they wil euer praise thee Sélah 5 Blessed is the man whose strength is in thee in whose heart are thy waies 6 They going through the vale of Bacá make welles therein the raine also couereth the pooles 7 They go from strength to strength til eue rie one appeare before God in Zión 8 O Lord God of hostes heare my prayer hear ken ô God of Iaakob 〈◊〉 9 Beholde ô God ourshield loke vpon the face of thine Anointed 10 For a daye in thy courtes is better then a thousand other where I had rather be a dore keper in the House of my God then to dwell in the tabernacles of wickednes 11 For the Lord God is the sunne and shield vn to vs the Lord wil giue grace and glorie no good thing wil he withholde from them that walke vprightly 12 O Lord of hostes blessed is the man that trusteth in thee PSAL. LXXXV 1 Because God withdrewe not his rods from his Church af ter 〈◊〉 returne from Babylō first they put him in minde of their deliuerance to the intent that he shuld not leaue the worke of his grace 〈◊〉 5 Next thei camplaine of their long affliction 8 And thirdly they reioyce in hope of 〈◊〉 promised 9 For their deliuerance was a figure of Christs kingdome vnder the which shulde be perfite felicitie ¶ To him that excelleth A Psalme committed to the sonnes of Kôrah 1 LOrd thou hast bene fauourable vnto thy land thou hast broght againe the captiuitie of 〈◊〉 Iaakób 2 Thou hast forgiuen the iniquitie of thy peo ple and couered and their sinnes Sélah 3 〈◊〉 hast withdrawē all thine angre hast turned backe frō the fiercenes of thy wrath 4 Turne vs ô God of our saluacion release 〈◊〉 angre towards vs. 5 〈◊〉 thou be angrie with vs for euer and wilt thou prolong thy wrath from one gene racion to another 6 Wilt thou not turne againe and quicken vs that thy people maye reioyce in thee 7 She we vs thy mercie ô Lord and grante vs thy saluacion 8 I wil hearkē what the Lord God wil saie for he wil speake peace vnto his people to his Saints that they turne not againe to folie 9 Surely his saluacion is nere to thē that feare him that glorie maye dwell in 〈◊〉 land 10 Mercie and trueth shal mete righteousnes and peace shalkisse one another 11 Trueth shal bud out of the earth and righteousnes shal loke downe from heauen 12 Yea the Lord shal giue good things and our land shal giue her increase 13 Righteousnes shal go before him and shal let her steps in the waye PSAL. LXXXVI 1 Dauid sore afflicted and
snare of the hunter and from the noisome pestilence 4 He wil couer thee vnder his wings thou shalt be sure vnder his feathers his trueth shal be thy shield and buckler 5 Thou shalt not be afraide of the feare of the night nor of the arrow that flieth by daye 6 Nor of the pestilēce that walketh in the darknes nor of the plague that destroyeth at noone daye 7 A thousand shall fall at thy side and tene thousand at thy right hād but it shal not come nere thee 8 Douteles with thine eyes shalt thou beholde and se therewarde of the wicked 9 For thou hast said The LORD is myne hope thou hast set the moste high for thy refuge 10 There shall none euil come vnto thee nether shal anie plague come nere thy tabernacle 11 For he shall giue his Angels charge ouer thee to kepe thee in all thy waies 12 They shal beare thee in their hands that thou hurt not thy fote against a stone 13 Thou shalt walke vpon the lion and aspe the yong lion and the dragon shalt thou tread vnder fete 14 Because he hathe loued me therfore will I deliuer him I will exalte him because he hathe knowen my Name 15 He shall call vpon me and I wil heare him I will be with him in trouble I will deliuer him and glorifie him 16 With long life wil I satisfie him shewe him my saluacion PSAL. XCII 1 This Psalme was made to be sung on the Sabbath to stirre vp the people to acknowledge God and to praise him in his workes the Prophete reioyceth therein 6 But the wicked is not able to consider that the vngodlie whē he is moste florishing shal moste spedelye perishe 12 In the end is described the felicitie of the iust planted in the house of God to praise the Lord. ¶ A Psalme or long forthe Sabbath daie 1 IT is a good thing to praise the LORD and to sing vnto thy Name ô moste High 2 To declare thy louing kindenes in the morning and thy trueth in the night 3 Vpon an instrument often strings vpō the viole with the song vpon the harpe 4 For thou Lord hast made me glad by thy workes and I 〈◊〉 reioyce in the workes of thine hands 5 O Lord how glorious are thy workes thy thoghts are verie depe 6 An vnwise man knoweth it not and a foole doeth not vnderstand this 7 When the wicked growe as the grasse all the workers of wickednes do florishe that thei shal be destroied for euer 8 But thou ô Lord art moste high for euermore 9 For lo thine enemies ô Lord forlo thine enemies shal perish all the workers of iniquitie shal be destroied 10 But thou shalt exalt mine horne like the vnicornes and I shal be anoynted with freshoile 11 Mine eie also shall se my desire agaynste mine ennemies and mine eares shal 〈◊〉 my wish against the wicked that rise vp against me 12 The righteous shal florish like a palme tre and shall growe like a cedre in Lebanón 13 Suche as be planted in the House of the Lord shal florish in the courts of our God 14 Thei shal stil bring forthe frute in their age thei shal be fat and florishing 15 To declare that the LORDE my rocke is righteous and that none iniquitie is in him PSAL. XCIII 1 He praiseth the power of GOD in the creation of the worlde and beateth downe all people which lift them vp againste his maiestie 5 And prouoketh to consider hys promises 1 THe Lord reigneth is clothed with maiestie the Lord is clothed and girded with power the world also shal be esta blished that it can not be moued 2 Thy throne is established of olde thou art from euerlasting 3 The floods haue lifted vp ô Lord the floods haue lifted vp theyr voyce the floods lift vp their waues 4 The waues of the sea are maruelous through the noise of manie waters yet the Lord on high is more mightie 5 Thy testimonies are verie sure holines becommeth thine House ô Lord for euer PSAL. XCIIII 1 He praieth vnto God against the violence and arrogancie of tyrants 10 warning them of Gods iudgements 12 Then doeth he comfort the afflicted by the good issue of their afflictions as he felt in himselfe and did sein others by the ruine of the wicked 23 whome the Lord wil destroye 1 O Lord God the aduenger ô GOD the aduenger shewe thy self clearely 2 Exalt thy self ô Iudge of the worlde and render a rewarde to the proude 3 Lord how long shal the wicked how long shal the wicked triumph 4 They prate and speake fiercely all the workers of iniquitie vante them selues 5 They smite downe thy people ô Lord trouble thine heritage 6 They slaie the widow and the strangers murther the fatherles 7 Yet they saie The Lord shal not se nether wil the God of Iaakób regarde it 8 Vnderstand ye vnwise among the people and ye fooles when wil ye be wise 9 He that planted the eare shall he not heare or he that formed the eye shall he not se 10 Or he that chasticeth the nations shall he not correct he that teacheth mā knowledge shal he not knowe 11 The Lord knoweth the thoghts of man that they are vanitie 12 Blessed is the man whome thou chasticest ô Lord and teachest him in thy Law 13 That thou maiest giue him rest frome the dayes of euill whiles the pit is digged for the wicked 14 Surely the Lord will not faile his people nether will he forsake his inheritance 15 For iudgement shal returne to iustice and all the vpright in hearte shall followe after it 16 Who will rise vp with me against the wicked or who wil take my parte against the workers of iniquitie 17 If the Lord had not holpen me my soule had almoste dwelt in silence 18 When I said My fote slideth thy mercie ô Lord staied me 19 In the multitude of my thoghts in mine hearte thy comfortes haue reioyced my soule 20 Hathe the throne of iniquitie feloship with thee which forgeth wrong for a law 21 They gather them together agaynst the soule of the righteous and condomne the innocent blood 22 But the Lord is my refuge and my God is the rocke of mine hope 23 And he wil recompense thē their wicked nes and destroie them in their owne malice yea the Lord our God shall destroye them PSAL. XCV 1 An earnest exhortation to praise God 4 For the gouernement of the worlde ād the electiō of his Church 8 An admonition not to followe the rebellion of the olde Fathers that tēpted God in the wildernes 11 For the which thei might not enter into the land of promes 1 COme let vs reioice vnto the Lord let vs sing
1 He describeth the 〈◊〉 of the faithful in their afflictions 4 And desireth their welth 5 And the destructiō of the wicked ¶ A song of degrees 1 THei that trust in the Lord shal be as mount Ziôn which can not be remoued but remaineth foreuer 2 As the mountaines are about Ierusalém so 〈◊〉 the Lord about his people from hence for the and for euer 3 For the rod of the wicked shal not rest on the lot of the righteous lest the righteous put forthe their hand vnto wickednes 4 Do wel ô Lord vnto those that be good true in their hearts 5 c But these that turne aside by their croked waies them shal the Lord leade with the workers of iniquitie but peace shal be vpon Israél PSAL. CXXVI 1 This Psalme was made after the returne of the people frō Babylon and sheweth that the meane of their 〈◊〉 was wonderful after the seuentie yeres of captiuitie 〈◊〉 respoken by Ieremie chap. 25 12. and 29. 10. ¶ A song of degrees or Psalme of Dauid 1 WHen the Lord broght againe the captiuitie of Zión we were like them that dreame 2 Then was our mouth filled with laughter and our tongue with ioye then said they among the heathen The Lord hathe done great things for them 3 The Lord hathe done great things for vs whereof we reioyce 4 O Lord bring againe our captiuitie as the riuers in the South 5 They that sowe in teares shal reape in ioye 6 They went weping and caried precious sede but they shal returne with ioye and bring their sheaues PSAL. CXXVII 1 He sheweth that the whole estate of the worlde both do mestical and political standeth by Gods mere prouidence and blessing 3 And that to haue children wel nurtred is an especial grace and gift of God ¶ A song of degrees or Psalme of Salomón 1 EXcept the Lord buylde the house they labour in vaine that buylde it except the Lord kepe the citie the keper watcheth in vaine 2 It is in vaine for you to rise early to lye downe late and eat the bread of sorow but he wil surely giue rest to his beloued 3 Beholde children are the inheritance of the Lord and the frute of the wombe his rewarde 4 As are the arrowes in the hand of the strōg man so are the children of youth 5 Blessed is the man that hathe his quiuerful of them for they shal not be ashamed when they spake with their enemies in the gate PSAL. CXXVIII 1 He sheweth that blessednes apperteineth not to all vniuersally but to them onely that feare the Lord and walke in his wayes ¶ A sing of degrees 1 BLessed is euerie one that feareth the Lord and walketh in his wayes 2 When thou eatest the labours of thine hāds thou shalt be blessed and it shal be wel with thee 3 Thy wife shal be as the fruteful vine on the sides of thine house and thy children the oliue plants round about thy table 4 Lo surely thus shal the man be blessed that feareth the Lord. 5 The Lord out of Zión shal blesse thee and thou shalt se the welth of Ierusalém all the dayes of thy life 6 Yea thou shalt se thy childrens childrē peace vpon Israél PSAL. CXXIX 1 He admonisheth the Church to reioyce thogh it be affli cted 4 〈◊〉 by the righteous Lord it shal be deliuered 6 And the enemies for all their glorious shewe shal sudden ly be destroyed ¶ A song of degrees 1 THey haue often times afflicted me from my youth may Israél now say 2 They haue often times afflicted me from my youth but they colde not preuaile against me 3 The plowers plowed vpon my backe and made long forowes 4 But the righteous Lord hathe cut the cor des of the wicked 5 They that hate Zion shal be all ashamed and turned backwarde 6 They shal be as the grasse on the house top pes which withereth afore it cōmeth forthe 7 Whereof the mower filleth not his hand ne ther the glainer his lap 8 Nether they whiche go by say The blessing of the Lord be vpon you or We bles se you in the Name of the Lord. PSAL. CXXX 1 The people of God from their bottomles miseries do crie vnto God and are heard 3 They confesse their sinnes flee vnto Gods mercie ¶ A song of degrees 1 OVt of the depe places haue I called vnto thee ô Lord. 2 Lord heare my voyce let thine eares attend to the voice of my prayers 3 If thou ô Lord straitly markest iniquities o Lord who shal stand 4 But mercie is with thee that thou maiest be feared 5 I haue waited on the Lord my soule hathe waited and I haue trusted in his worde 6 My soule waiteth on the Lord more thē the morning watche watcheth for the morning 7 Let Israél waite on the Lord for with the Lord is mercie and with him is great redemption 8 And he shal redeme Israél from all his iniqui ties PSAL. CXXXI 1 Dauid charged with ambitiō and gredie desire to reigne protesteth his humilitie modestie before God and teacheth all men what they shulde do ¶ A song of degrees or Psalme of Dauid 1 LOrd mine heart is not hawtie nether are mine eyes 〈◊〉 nether haue I walked in great matters and hid from me 2 Surely I haue behaued my self like one wained from his mother and kept silence I am in my self as one that is wained 3 Let Israél waite on the Lord from hence forthe and for euer PSAL. CXXXII 1 The faithful grounding on Gods promes made vnto Da uid desire that he wolde establish the same bothe as touching his posteritie and the buylding of the Temple to praye there as was fore spoken Deut. 12 5. ¶ A song of degrees 1 LOrd remēber Dauid with all his afflictiō 2 Who sware vnto the Lord vowed vnto the mightie God of Iaakób saying 3 I wil not enter into the tabernacle of mine house not come vpon my palet or bed 4 Nor suffer mine eyes to slepe nor mine eye lids to slumber 5 Vntil I fiade out a place for the Lord an ha bitacion for the mightie God of Iaakób 6 Lo we heard of it in Ephráthah found it in the fields of the forest 7 We wil entre into his Tabernacles and worship before his fotestole 8 Arise ô Lord to come into thy rest thou and the Arke of thy strength 9 Let thy Priests be clothed with righteousnes and let thy Saintes reioyce 10 For thy seruant Dauids sake refuse not the face of thine Anointed 11 The Lord hathe sworne in trueth vnto Dauid and he wil not shrinke from it saying Of the frute of thy bodie wil I set vpon thy throne 12 If thy sonnes kepe my couenant and my te stimonies that
I shal teache them their sonnes also shal sit vpon thy throne for euer 13 For the Lord hathe chosen Zion loued to dwell in it saying 14 This is my rest for euer here wil I dwell for I haue a delite therein 15 I wil surely blesse her vitailes wil satisfie her poore with bread 16 And wil clothe her Priests with saluacion and her Saintes shal showte for ioye 17 There wil I make the horne of Dauid to bud for I haue ordeined a light for mine Anointed 18 His enemies wil I clothe with shame but on him his crowne shal florish PSAL. CXXXIII 1 This psalme conteineth the commendacion of brotherlie amitie among the seruants of God ¶ A song of degrees or Psalme of Dauid 1 BEholde how good how comelie a thīg it is brethren to dwell euen together 2 It is like to the precious ointment vpon the head that runneth downe vpō the beard euē vnto Aarons beard which wēt downe on the border of his garments 3 And as the dewe of Hermōn which falleth vpon the moūtaines of Ziōn for there the Lord appointed the blessing life for euer PSAL. CXXXIIII 1 He 〈◊〉 the Leuites watching in the Temple to praise the Lord. ¶ A song of degrees 1 BEholde praise ye the Lord all ye seruāts of the Lord ye that by night stand in the House of the Lord. 2 Lift vp your hands to the Sanctuarie and praise the Lord. 3 The Lord that hathe made heauen earth blesse thee out of Zión PSAL. CXXXV 1 He exhorteth all the faithful of what estate so euer they be to praise God for his maruelous workes 12 And specially for his graces toward his people wherein he hathe declared his maiestie 15 To the confusion of all idolaters and their idoles ¶ Praise ye the Lord. 1 PRaise the Name of the Lord ye seruants of the Lord prayse him 2 Ye that stand in the House of the Lord in the courtes of the House of our God 3 Praise ye the Lord for the Lord is good sing praises vnto his Name for it is a comelie thing 4 For the Lord hathe chosen Iaakōb to him selfe and Israél for his chief treasure 5 For I know that the Lord is great and that our Lord is aboue all gods 6 Whatsoeuer pleased the Lord that did he in heauē and in earth in the sea and in all the depths 7 He bringeth vp the cloudes from the ends of the earth and maketh the * lightnings with the raine he draweth forthe the winde out of his treasures 8 * He smote the first borne of Egypt bothe of man and beast 9 He hathe sent tokens and wonders into the middes of thee ô Egypt vpon Pharaōh and vpon all his seruants 10 * He smote manie nacions and slewe mightie Kings 11 As 〈◊〉 King of the Amorites and Og King of Bashán and all the kingdomes of Canáan 12 And gaue their land for an inheritance euen an inheritance vnto Israél his people 13 Thy Name ô Lord endureth for euer ô Lord thy remembrance is from generation to generation 14 For the Lord wil iudge his people and be pacified towards his seruants 15 The idoles of the heathen are siluer and golde euen the worke of mens 〈◊〉 16 Thei haue a mouth and speake not they ha ue eyes and se not 17 They haue eares and heare not nether is there anie breath in their mouth 18 Thei that make them are like vnto them so are all that trust in them 19 Praise the Lord ye house of Israél praise the Lord ye house of Aarōn 20 Praise the Lord ye house of Leui ye that feare the Lord praise the Lord. 21 Praised be the Lord out of Ziōn whiche dwelleth in Ierusalém Praise ye the Lord. PSAL. CXXXVI 1 A moste earnest exhortation to giue thankes vnto God for the creation gouernāce of all things which stādeth in confessing that he giueth vs all of his mere liberalitie 1 PRaise ye the Lord because he is good for his mercie endureth for euer 2 〈◊〉 ye the GOD of gods for his mercie endureth for euer 3 Praise ye the Lord of lords for his mercie endureth for euer 4 Which onelie doeth great wonders for his mercie endureth for euer 5 Which by his wisdome made the heauens for his mercie endureth for euer 6 Which hathe stretched out the earth vpon the waters for his mercie endureth for euer 7 Which made great lights for his mercie en dureth for euer 8 As the sunne to rule the daie for his mercie endureth for euer 9 The moone and the starres to gouerne the night for his mercie endureth for euer 10 Which smote Egypt with their first borne for his mercie endureth for euer 11 And broght out Israél from among them for his mercie endureth for euer 12 With a mightie hand and stretched out arme for his mercie endureth for euer 13 Which diuided the red Sea in two partes for his mercie endureth for euer 14 And made Israél to passe through the middes of it for his mercie endureth for euer 15 And ouerthrowe Pharaōh his hoste in the red Sea for his mercie endureth for euer 16 Which led his people through the wildernes for his mercie endureth for euer 17 Which smote great Kings for his mercie endureth for euer 18 And slewe mightie Kings for his mercie endureth for euer 19 As 〈◊〉 King of the Amorites for his mer cie endureth for euer 20 And Og the King of Bashán for his mercie endureth for euer 21 And gaue their land for an heritage for his mercie endureth for euer 22 Euen an heritage vnto Israél his seruant for his mercie endureth for euer 23 Which remembred vs in our base estate for his mercie endureth for euer 24 And hathe rescued vs from our oppressours for his mercie en dureth for euer 25 Which giueth foode to all 〈◊〉 for his mercie endureth for euer 26 Praise ye the God of heauen for his mercie endureth for euer PSAL. CXXXVII 1 The people of God in their banishment seing Gods true religion decaie liued in great anguish and sorowe of heart the which grief the Chaldeans did so litle pitie 3. That thei rather increased the same daiely with tauntes reproches and blasphemies against God 7 wherefore the Israelites desire God first to punish the Edomites who prouoked the Babylonians against them 8 And mo ued by the Spirit of God prophecie the destruction of Ba bylon where thei were handled so tyrannously 1 BY the riuers of Babél we sate and there we wept when we remembred Ziōn 2 We hanged our harpes vpon the willowes in the middes thereof 3 Then thei that led vs captiues required of vs songs and mirth when we had hanged vp our harpes saying Sing vs one of the songs of Zión 4 How shal we sing said we a
and the remnant shal be very smale feble CHAP. XVII A prophecie of the destruction of Damascus and Ephráim 7 Calamitie moueth to 〈◊〉 1 THe burden of Damascus Beholde Da mascus is taken away from being a citie for it shal be a ruinous heape 2 The cities of Aroér shal be forsaken they shal be for the flockes for thei shal lye there and none shal make them afraide 3 The munitiō also shal cease from Ephráim the kingdome from Damascus the rem nant of Arám shal be as the glorie of the children of Israél saith the Lord of hostes 4 And in that day the glorie of Iaakōb shal be impouerished and the fatnes of his flesh shal be made leane 5 And it shal be as when the haruest man gathe reth the corne and reapeth the eares with his 〈◊〉 and he shal be as he that gathereth the eares in the valley of Repháim 6 Yet a gathering of grapes shal be left in it as the 〈◊〉 of an oliue tre two or thre beries are in the top of the vp moste boughs and foure or fiue in the hye branches of the frute thereof saith the Lord God of Israél 7 At that day shal a man loke to his maker and his eyes shal loke to the holie one of Israél 8 And he shal not loke to the altars the workes of his owne hands nether shal he loke to those things which his owne fingers haue made as groues and images 9 In that day shal the cities of their strength be as the forsaking of boughs and branches which they did forsake because of the chil dren of Israél and there shal be desolation 10 Because thou hast forgotten the God of thy saluacion and hast not remembred the God of thy strength therefore shalt thou set plea sant plants and shalt graffe strange vine branches 11 In the day shalt thou make thy plant to growe and in the morning shalt thou make thy sede to florish but the haruest shal be gone in the day of possession and there shal be desperate sorow 12 An the multitude of manie people they shal make a sounde like the noyse of the sea for the noyse of the people shal make a soūd like the noyse of mightie waters 13 The people shal make a sounde like the noy se of manie waters but God shal rebuke them and they shal flee farre of and shal be chased as the chaffe of the moūtaines before the winde and as a rolling thing before the whirle winde 14 〈◊〉 lo in the euening there is trouble but a fore the morning it is gone This is the porcion of them that spoile vs and the lot of them that robbe vs. CHAP. XVIII 1 Of the enemies of the Church 7 And of the vocation of the Gentiles 1 OH the land shadowing with wings which is beyōde the riuers of Ethiopia 2 Sending ambassadours by the sea euen in vessels of redes vpon the waters saying Go ye swift messengers to a nacion that is scatred abroad and spoiled vnto a terrible people from their beginning euen hitherto a nacion by litle and litle euen troden vnder fote whose land the floods haue spoiled 3 All ye the inhabitants of the worlde dwellers in the earth shal se when he setteth vp a signe in the mountaines and when he bloweth the trumpe ye shal heare 4 For so the Lord said vnto me I wil rest and beholde in my tabernacle as the heat drying vp the raine and as a cloude of dewe in the heat of haruest 5 For afore the haruest when the floure is finished and the frute is riping in the floure thē he shal cut downe the brāches with hookes shal take away and cut of the boughs 6 They shal be left together vnto the foules of the mountaines and to the beastes of the earth for the foule shal sommer vpon it and euerie beast of the earth shal wintervpon it 7 At that time shal a present be broght vnto the Lord of hostes a people that is scatred abroad and spoiled and of a terrible people from their beginning hitherto a nacion by litle and litle euen troden vnder fote whose land the riuers haue spoiled to the place of the Name of the Lord of hostes euen the mount Zión CHAP. XIX 1 The destruction of the Egyptians by the Assyrians 18. Of their conuersion to the Lord. 1 THe burden of Egypt Beholde the Lord rideth vpon a swift cloude and 〈◊〉 come into Egypt and the idoles of Egypt shal be moued at his presence and the heart of Egypt shal melt in the middes of her 2 And I wil set Egyptians against the Egyptiptians so euerie one shal fight against his brother euerie one against his neighbour citie against citie and kingdome against kingdome 3 And the spirit of Egypt shal faile in the middes of her and I wil destroye their counsel and they shal seke at the idoles and at the sorcerers and at them that haue spirits of diuination and at the south sayers 4 And I wil deliuer the Egyptiās into the hād of cruel lords and a mightie King shal rule ouer them saith the Lord God of hostes 5 Then the waters of the sea shal faile and the riuer shal be dryed vp and wasted 6 And the riuers shal go farre away the riuers of defense shal be emptyed and dryed vp the redes flagges shal be cut downe 7 The grasse in the riuer and at the head of the riuers and all that groweth by the riuer shal wither and be driuen away and be no more 8 The fisshers also shal mourne and all they that cast angle into the riuer shal lamēt and they that spread their net vpon the waters shal be weakened 9 Moreouer they that worke in flax of diuers sortes shal be confounded and they that weaue nettes 10 For their nettes shal be broken and all they that make ponds shal be heauie in heart 11 Surely the princes of Zoán are fooles the counsel of the wise counselers of Pharaōh is become foolish how say ye vnto Pharaōh I am the sonne of the wise I am the sonne of the ancient Kings 12 Where are now thy wise men that they may tel thee or may know what the Lord of hostes hathe determined against Egypt 13 The princes of Zoàn are become fooles the princes of Noph are deceiued they haue de ceiued Egypt euen the corners of the tri bes thereof 14 The Lord hathe mingled among them the spirit of errous and thei haue caused Egypt to erre in euerie worke thereof as a dronken man erreth in his vomite 15 Nether shal there be anie worke in Egypt which the head maie do nor the taile the branche nor the rush 16 In that daie shal Egypt be like vnto womē for it
are her enemies 3 Iudáh is caryed away captiue because of affliction and because of great seruitude she dwelleth among the heathen and findeth no rest all her persecuters toke her in the streites 4 The wayes of Ziōn lament because no mā cometh to the solemne feasts all her 〈◊〉 are desolate her Priests sigh her virgines are discomfited and she is in heauines 5 Her aduersaries are the chief and her enemies prosper for the Lord hathe afflicted her for the multitude of her trāsgressions and her children are gone into captiuitie before the enemie 6 And from the daughter of Ziō all her beau tie is departed her princes are become like harts that finde no pasture and thei are gone without strēgth before the pursuer 7 Ierusalém remembred the daies of her affliction and of her rebellion and all her pleasant things that she 〈◊〉 in times past when her people fell into the hand of the enemie and none did helpe her the aduersaries sawe her did mocke at her Sabbaths 8 Ierusalē hathe grieuously sinned therfore she is in derisiō all that honoured her despise her because thei haue sene her filthines yea she sigheth turneth backward 9 Her filthines is in her skirtes she remēbred not her last ende therefore she came downe wonderfully she had no cōforter ô Lord beholde mine afflictiō for the enemie is proude 10 The enemie hathe stretched out his hand vpon all her pleasant things for she hathe sene the heathen entre into her Sáctuarie whome thou didest commande that thei shulde not entre into thy Church 11 All her people sigh and seke their bread they haue gyuen their pleasant things for meat to refresh the soule se ô Lord consider for I am become vile 12 Haue ye no regarde all ye that passe by this way beholde and se if there be anye soro we like vnto my sorowe whiche is do he vnto me wherewith the Lord hathe afflicted me in the day of his fierce wrath 13 From aboue hathe he sent fyre into my bones which preuaile against thē he hath spred a net for my fete and turned me backe he hathe made me desolate daily in heauines 14 The yoke of my transgressions is bound vpon his hand thei are wrapped and come vp vpō my necke he hath made my strēgth to fall the Lord hathe deliuered me into their hands nether am I able to rise vp 15 The Lord hathe troden vnder fote all my valiant men in the middes of me he hathe called an assemblie agaynst me to destroye my yong men the Lord hathe troden the wine presse vpon the virgine the daughter of Iudáh 16 * For these things I wepe mine eye cuē mine eye casteth out water because the cō forter that shulde refresh my soule is farre from me my children are desolate because the enemie preuailed 17 Zión stretcheth out her hands and there is none to comfort her the Lord hath appointed the enemies of Iaakob roūd about him Ierusalém is as a menstruous woman in the middes of them 18 The Lord is righteous for I haue rebelled against his commandement heare I pray you all people and beholde my sorow my virgines and my yong men are gone into captiuitie 19 I called for my louers but thei deceiued me my Priests and mine Elders perished in the citie while they soght their meate to refresh their soules 20 Beholde ô Lord how I am troubled my bowels swell mine heart is turned within me for I am full of heauines the sworde spoyleth abroad as death doeth at home 21 Thei haue heard that I mourne but there is none to comfort me all mine ennemies haue heard of my trouble and are glad that thou hast done it thou wilt bring the day that thou hast pronounced and they shal be like vnto me 22 Let all their wickednes come before thee do vnto them as thou hast done vnto me for all my transgressions for my sighs are many and mine heart is heauie CHAP. II. 1 HOw hathe the Lord darkened the daughter of Ziōn in his wrath hath cast downe from heauen vnto the earthe the beautie of Israél and remembred not his fote stole in the day of his wrath 2 The Lord hathe destroyed all the habitacions of Iaakób and not spared he hath throwen downe in hys wrath the strong holdes of the daughter of Indáh he hathe cast them downe to the grounde he hathe polluted the kingdome and the princes thereof 3 He hathe cut of in his fierce wrath all the horne of Israél he hathe drawen backe his right hand from before the enemie there was kindled in Iaakob like a flame of fyre which deuoured round about 4 He hathe bent his bowe like an enemie his right hand was stretched vp as an aduer sarie and slewe all that was pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Ziôn he powred out his wrath like fyre 5 The Lord was as an ennemie he hathe deuoured Israél and consumed all his palaces he hathe destroyed his strong holdes and hathe increased in the daughter of Iudáh lamentacion and mourning 6 For he hathe destroyed his tabernacle as a garden he hath destroyed his congregacion the Lord hathe caused the feasts and Sabbaths to be forgotten in Ziôn hath despised in the indignaciō of his wrath the King and the Priest 7 The Lord hathe forsaken his altar he hath abhorred his Sanctuarie he hathe giuē into the hand of the ennemie the walles of her palaces they haue made a noyse in the house of the Lord as in the day of solēnitie 8 The Lord hath determined to destroy the wall of the daughter of Zion he stretched out a line he hathe not withdrawen his hād from destroying therefore he made the rāpart and the wall to lamēt they were destroyed together 9 Her gates are sonke to the ground he hath destroied and broken her barres her King and her princes are among the Gentiles the Lawe is no more nether can her Prophetes receiue any vision from the Lord 10 The Elders of the daughter of Ziō sit vpō the grounde and kepe silence they haue cast vp dust vpon their heades they haue girded them selues with sackecloth the virgines of Ierusalém hang downe theyr heades to the ground 11 Mine eyes do faile with teares my bowels swell my lieuer is powred vpon the earth for the destruction of the daughter of my people because the children and sucklings 〈◊〉 in the stretes of the 〈◊〉 12 Thei haue said to their mothers Where is bread and drinke when thei swouned as the wounded in the stretes of the citie when thei gaue vp the gost in their mothers bosome 13 What thing shal I take to witnes for thee what thing shal I compare to thee ô daugh ter Ierusalém what shal I liken to thee that
endeuour our selues to knowe the Lord his going for the is prepared as the mourning and he shal come vnto vs as the raine and as the latter raine vnto the earth 4 O Ephráim what shal I do vnto thee ô Iudáh how shal I 〈◊〉 thee for your goodnes is as a morning cloude and as the morning dewe it goeth away 5 Therefore haue I cut downe by the Prophetes I haue slaine them by the wordes of my mouth and thy iudgemēts were as the light that goeth for the. 6 For I desired mercie and not sacrifice and the knowledge of God more then burnt offrings 7 But thei like men haue transgressed the co uenāt there haue they trespaced against me 8 Gileád is a citie of them that worke iniquitie and is polluted with blood 9 And as theues waite for a man so the companie of Priests murther in the way by consent for they worke meschief 10 I haue sene vilenie in the house of Israél there is the whoredome of Ephráim Israél is defiled 11 Yea Iudáh hathe set a plant for thee whiles I wolde returne the captiuitie of my people CHAP. VII 1 Of the vices and wantonnes of the people 12 Of their punishment 1 WHen I wolde haue healed Israél then the iniquitie of Ephráim was discouered and the wickednes of Samaria for they haue delt falsely and the thefe cometh in an the robber spoyleth with out 2 And they consider not in their hearts that I remember all their wickednes now their owne inuencions haue beset them about they are in my sight 3 They make the King glad with their wickednes and the princes with their lies 4 Thei are all adulterers and as a verie ouē heated by the baker which ceaseth from rai sing vp and from kneding the dowe vntil it be leauened 5 This is the day of our King the princes haue made him sicke with flagons of wine he stretcheth out his hand to scorners 6 For thei haue made readie their heart like an ouen whiles they lie in waite their baker slepeth all the night in the morning it burneth as a flame of fyre 7 They are all hote as an ouen and haue deuoured their Iudges all their Kings are fallen there is none among them that calleth vnto me 8 Ephráim hathe mixt him self among the people Ephráim is as a cake on the herth not turned 9 Strangers haue deuoured his strength he knoweth it not yea graye heere 's are here and there vpon him yet he knoweth not 10 And the pride of Israél testifieth to his face and they do not returne to the Lord their God nor seke him for all this 11 Ephráim also is like a doue deceiued with out heart they call to Egypt they go to Asshúr 12 But when they shal go I wil spred my net vpon them and drawe them downe as the foules of the heauen I wil chastise them as their congregation hathe heard 13 Wo vnto them for they haue fled away frō me destruction shal be vnto them because they haue transgressed against me thogh I haue redemed them yet they haue spoken lies against me 14 And they haue not cryed vnto me with their hearts when they 〈◊〉 vpon their beds they assemble them selues for corne and wine and thei rebell against me 15 Thogh I haue bounde and strengthened their arme yet do they imagine mischief against me 16 Thei returne but not to the most high thei are like a deceitful bowe their princes shal fall by the sworde for the rage of their tongues this shal be their derision in the lād of Egypt CHAP. VIII 1 The destruction of Iudáh and Israél because of their idolatrie 1 SEt the trumpet to thy mouth he shal come as an egle against the House of the Lord because they haue transgressed my couenant and trespaced against my Law 2 Israél shal crye vnto me My God we knowe thee 3 Israél hathe cast of the thing that is good the enemie shal pursue him 4 They haue set vp a King but not by me they haue made princes and I knewe it not of their siluer their golde haue they made them idoles therefore shal thei be destroyed 5 Thy calfe ô Samaria hathe cast thee of mine anger is kindeled against them how long wil they be without innocencie 6 For it came euen frō Israél the workeman made it therefore it is not God but the calfe of Samaria shal be broken in pieces 7 For they haue sowē the winde they shal reape the whirlwinde it hathe no stalke the budde shal bring for the no meale if so be it bring for the the strangers shal deuou re it 8 Israél is deuoured now shal they be among the Gētiles as a vessel whereī is no pleasure 9 For they are gone vp to Asshúr they are as a wilde asse alone by him self Ephraim hathe hired louers 10 Yet thogh they haue hired among the na cions now wil I gather them and thei shal sorowe a litle for the burden of the King and the princes 11 Because Ephráim hathe made many altars to sinne his altars shal be to sinne 12 I haue writen to them the great things of my Law but they were counted as a strange thing 13 They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offrings and eat it but the Lord accepteth thē not now wil he remēber their iniquitie and visite their sinnes they shal returne to Egypt 14 For Israél hathe forgotten his maker and buyldeth temples and Iudáh hathe encreased strong cities but I wil send a fyre vpon his cities and it shal deuoure the palaces the re of CHAP. IX Of twe hunger and captiuitie of Israél 1 REioyce not ô Israél for ioye as other people for thou hast gone a whoring frō thy God thou hast loued a rewarde vpon euery corne floore 2 The floore the wine presse shal not fede them and the new wine shal faile in her 3 They wil not dwell in the Lords land but Ephráim wil returne to Egypt they wil eat vncleane things in Asshúr 4 They shal not offer wine to the Lord nether shal their sacrifices be pleasāt vnto him but they shal be vnto them as the bread of mourners all that eat thereof shal be polluted for their bread for their soules shal not come into the House of the Lord. 5 What wil ye do then in the solenne day in the day of the feast of the Lord 6 For lo they are gone frō destruction but Egypt shal gather them vp and Memphis shal burye them the nettles shal possesse the pleasant places of their siluer and the thor ne shal be in their tabernacles 7 The dayes of visitacion are come the dayes of recompense are come Israél shal knowe it the Prophet is a foole the spiritual man is mad
the Lord God of hostes the Lord is him self his memorial 6 Therefore turne thou to thy God kepe mer cie and iudgement and hope stil in thy God 7 He is Canáan the balances of deceit are in his hand he loueth to oppresse 8 And Ephráim said Notwithstanding I am riche I haue founde me out riches in all my labours they shal finde none iniquitie in me that were wickednes 9 Thogh I am the Lord thy God from the lād of Egypt yet wil I make thee to dwell in the tabernacles as in the dayes of the solemne feast 10 I haue also spoken by the Prophetes and I haue multiplied visions and vsed similitudes by the ministerie of the Prophetes 11 Is there iniquitie in Gileád surely thei are vanitie they sacrifice bullockes in Gilgál their altars are as heapes in the furrowes of the field 12 And Iaakób fled into the countrey of Arā and Israél serued for a wife and for a wife he kept shepe 13 And by a Prophet the Lord broght Israél out of Egypt and by a Prophet was he reserued 14 But Ephráim prouoked him with hie places therefore shal his blood be powred vpō him and his reproche shal his Lord rewar de him CHAP. XIII 1 The abomination of Israél 9 And cause of their destruction 1 WHen Ephráim spake there was trēbling he exalted him self in Israél but he hat he sinned in Báal and is dead 2 And now they sinne more and more and haue made them molten images of their siluer and idoles according to their owne vnderstanding they were all the worke of the craftesmen they say one to another whiles thei sacrifice a man Let them kisse the calues 3 Therefore they shal be as the morning clou de as the morning dewe that passeth away as the 〈◊〉 that is driuē with a whirle win de out of the floore and as the smoke that goeth out of the chimney 4 Yet I am the Lord thy God from the land of Egypt and thou shalt know no God but me for there is no Sauiour beside me 5 I did knowe thee in the wildernes in the land of drought 6 As in their pastures so were thei filled they were filled and their heart was exalted therefore haue they forgotten me 7 And I wil be vnto them as a verie lyon as a leopardie in the waye of Asshúr 8 I wil mete thē as a beare that is robbed of her whelpes and I wil breake the calfe of their heart and there wil I deuoure them like a lion the wilde beast shal teare them 9 O Israél one hathe destroyed thee but in me is thine helpe 10 I am where is thy King that shulde helpe thee in all thy cities thy iudges of whom thou saidest Giue me a King and princes 11 I gaue thee a King in mine angre and I toke him away in my wrath 12 The iniquitie of Ephráim is bounde vp his sinne is hid 13 The sorowes of a trauailing woman shal co me vpon him he is an vnwise sonne els wol de he not stand stil at the time euen at the breaking forthe of the children 14 I wil redeme them from the power of the graue I wil deliuer them frō death ô death I wil be thy death ô graue I wil be thy destruction repentance is hid frō mine eyes 15 Thogh he grewe vp among his brethren an East winde shal come euē the winde of the Lord shal come vp from the wildernes and drye vp his veine and his fountaine shal be dryed vp he shal spoyle the treasure of all pleasant vessels 16 Samaria shal be desolate for she hathe rebel led against her GOD they shall fall by the sword their infants shal be dashed in pieces and their women with childe shal be ript CHAP. XIIII 1 The destruction of Sama 〈◊〉 〈◊〉 He exhorteth Israél to tur ne to God who requireth praise and thankes 1 OIsraél returne vnto the Lord thy God for thou hast fallen by thine iniquitie 2 Take vnto you wordes turne to the Lord and say vnto him Take away all iniquitie and receiue vs graciously so wil we render the calues of our lippes 3 Asshúrshal not saue vs nether wil we ride vpon horses nether wil we say anie more to the workes of our hands Ye are our gods for in thee the fatherles findeth mercie 4 I wil heale their rebellion I wil loue them frely for mine anger is turned away frō him 5 I wil be as the dewe vnto Israél he shal grow as the lilie and fasten his rootes as the trees of Lebanōn 6 His branches shal spreade and his beautie shal be as the oliuetre and his smel as Lebanōn 7 They that dwell vnder his shadowe shal re turne they shal reuiue as the corne and florish as the vine the sent thereof shal be as the wine of Lebanón 8 Ephráim shal say What haue I to do aniemo re with idoles I haue heard him and loked vpō him I am like a grene fyrre tre vpon me is thy frute found 9 Who is wise and he shal vnderstand these things and prudent and he shal knowe thē for the wayes of the Lord are righteous the iuste shal walke in them but the wicked shal fall therein IOEL THE ARGVMENT THe Prophet Ioél first rebuketh them of Iudáh that being now punished with a great plague of famine remaine stil obstinat Secondly he threatneth greater plagues because they grewe daily to a more hardenes of heart and rebellion against God notwithstanding his punishments Thirdly he exhorteth them to repentance shewing that it muste be earnest and procede from the heart because they had grieuously offended God And so doing he promiseth that God wil be merci full and not forget his couenant that he made with their fathers 〈◊〉 wil send his Christ who shal gather the scattered shepe and restore them to life and libertie thogh they semed to be dead CHAP. I. 1 A prophecie against the Iewes 2 He exhorteth the peo ple to prayer and fasting for the miserie that was at hand 1 THe word of the Lord that came to Ioél the sonne of Pethuél 2 Heare ye this ô Elders and heark en ye all inhabitants of the land whether such a thing hathe bene in your dayes or yet in the dayes of your fathers 3 Tell you your children of it and let your chil dren shewe to their children and their children to another generacion 4 That which is left of the palmer worme ha the the grashopper eaten and the residue of the grashopper hathe the canker worme ea ten and the residue of the canker worme ha the the caterpiller eaten 5 Awake ye drunkardes and wepe houle all ye drinkers of wine because of the new wine for it shal be pulled from your mouth 6 Yea a nation cometh vpon my land migh tie
the mourning of Hadadrim môn in the valley of Megiddón 12 And the land shal be waile euerie familie a parte the familie of the house of Dauid a parte and their wiues a parte the familie of the house of Nathán a parte and their wiues a parte 13 The familie of the house of Leui a parte and their wiues a parte the familie of She meia parte and their wiues a parte 14 All the families that remaine euery familie a parte and their wiues a parte CHAP. XIII 1 Of the fountaine of grace 2 Of the cleane riddance of idolatrie 3 The zeale of the godlie against false prophet 1 IN that day there shal be a foūtaine ope ned to the house of Dauid and to the inhabitants of Ierusalém for sinne and for vnclennes 2 And in that day saith the Lord of hostes I wil cut of the names of the idoles out of the land and they shal nomore be remē bred and I wil cause the prophetes and the vncleane spirit to departe out of the land 3 And when anie shal yet prophecie his father and his mother that be gate him shal say vnto him Thou shall not liue for thou speakest lies in the Name of the Lord and his father and his mother that be gate him shal thrust him through when he prophe cieth 4 And in that daye shal the Prophetes be ashamed euerie one of his vision when he hathe prophecied nether shal thei weare a rough garment to deceiue 5 But he shal say I am 〈◊〉 Prophet I am an housband man for man taught me to be an herdman from my youth vp 6 And one shal say vnto him What are these woundes in thine hands Then he shal an swere Thus was I wounded in the house of my friends 7 ¶ Arise ô sworde vpon my shepherd and vpon the man that is my fellow saith the Lord of hostes smite the shepherd and the shepe shal be scattred and I wil turne mine hand vpon the litle ones 8 And in all the land saith the Lord two partes therein shal be cut of and dye but the third shal be left therein 9 And I wil bring that third parte thorow the fyre and wil fine them as the siluer is fined and wil trye thē as golde is tryed they shal call on my Name and I wil heare them I wil say It is my people and they shal say The Lord is my God CHAP. XIIII 8 Of the doctrine that shal procede out of the Church of the 〈◊〉 thereof 1 BEholde the daye of the Lord cometh and thy spoyle shall be diuided in the middes of thee 2 For I wil gather all nations against Ierusalém to battel and the citie shal be taken the houses spoyled and the women defiled and halfe of the citie shall go into captiuitie and the residue of the people shall not be cut of from the citie 3 Then shall the Lord go for the and fight against those nacions as when he foght in the day of battel 4 And his fete shall stand in that day vppon the mount of oliues whiche is before Ierusalém on the East side and the mount of oliues shall cleaue in the middes thereof toward the East and toward the West there shal be a very greate valley and halfe of the mountaine shall remoue towarde the North and halfe of the mountaine toward the South 5 And ye shall flee vnto the valley of the mountaines for the valley of the mountaines shal reache vnto Azál yea ye shall flee like as ye fled from the earthquake in the dayes of Vzziáh King of Iudáh the Lord my God shal come and all the Saintes with thee 6 And in that daye shall there be no cleare light but darke 7 And there shal be a daye it is knowen to the Lord h nether daye nor night but about the euening time it shal be light 8 And in that day shall there waters of lyfe go out from Ierusalém halfe of them towarde the East sea and halfe of thē to warde the vttermost sea and shal be both in somer and winter 9 And the LORD shal be Kyng ouer all the earth in that daye shal there be one Lord and his Name shal be one 10 All the lande shal be turned as a plaine frō Géba to Rimmôn towarde the South of Ierusalém and it shal be lifted vp and in habited in her place from Beniamins gate vnto the place of the first gate vnto the corner gate and from the towre of Hananiél vnto the Kings wine presses 11 And men shal dwell in it and there shal he no more destruction but Ierusalém shal be safely in habited 12 And this shal be the plague where with the Lord wil smite all people that 〈◊〉 foght against Ierusalém their flesh shal consume away thogh thei stand vpon their fete their eyes shal consume in their holes and their tongue shal consume in their mouth 13 But in that day a great tumult of the Lord shal be among them and euerie one shal take the hand of his neighbour and his hand shal rise vp against the hand of his neighbour 14 And Iudáh shal fight also against Ierusalém and the arme of all the heathen shal be 〈◊〉 round about with golde and siluer an great abundance of apparel 15 Yet this shal be the plague of the horse of the mule of the camel and of the asse and of all the beasts that be in these tentes at this plague 16 But it shal come to passe that euerie one that is left of all the nations which came against Ierusalém shal go vp from yere to yere to worship the King the Lord of hostes and to kepe the feast of Tabernacles 17 And who so wil not come vp of all the families of the earth vnto Ierusalém to worship the King the Lord of hostes euen vpō them shal come no raine 18 And if the familie of Egypt go not vp come not it shal not raine vpon them This shal be the plague where with the Lord wil smite all the heathen that come not vp to kepe the feast of Tabernacles 19 This shal be the punishement of Egypt and the punishement of all the natiōs that come not vp to kepe the feast of Tabernacles 20 In that day shal therebe writen vpon the bridels of the horses The holines vnto the Lord and the pottes in the Lords House shal be like the bowles before the altar 21 Yea euerie pot in Ierusalém and 〈◊〉 shal beholie vnto the Lord of hostes and all they that sacrifice shal come and take of them and seeth therein and in that day there shal be no more the Canaanite in the House of the Lord of hostes MALACHI THE ARGVMENT THe Prophet was one of the thre which God raised vp for the comfort of his Church
after the captiuitie and after hym there was no more vntil Iohn Baptist was sent which was 〈◊〉 a token of Gods wrath or an admonition that they shulde with more feruent desires loke for the comming of 〈◊〉 He confirmeth the same doctrine that the two former do but chiefly he reproueth the Priests for their couetousnes and for that they serued God after their owne fantasies not according to the prescript of his worlde He also noteth certein peculiar sinnes which were then among them as marying of idolatrous and manie wiues murmurings against God impaciencie and suche like Notwitstanding for the comfort of the 〈◊〉 he declareth that God wolde not forget his promes made vnto their fathers but wolde 〈◊〉 Christ his messenger in whome the couenant shulde be accomplished whose comming shulde be 〈◊〉 to the wicked and bring all consolation and ioye vnto the godlie CHAP. I. A complaint against Israél and chiefly the Priests 1 THE burde of the worde of the Lord to Israél by the ministery of Malachi 2 I haue loued you saith the Lord yet ye say Wherein hast thouloued vs Was not Esàu Iaakôbs brother saith the Lord yet I loued Iaakôb 3 And I hated Esau and made his mountaines waste and his heritage a wildernes for dragons 4 Thogh Edópm say We are impouerished but we wil returne and buyld the desolate places yet saith the Lord of hostes they shal buylde but I wil destroye it and they shal call them The border of wickednes and the people with whome the Lord is angrie for euer 5 And your eye shal se it and ye shal say The Lord wil be magnified vpon the border of Israél 6 A sonne honoreth his father and a seruant his master If then I be a father where is mine honour and if I be a master where is my feare saith the Lord of hostes vnto you ô Priests that despise my Name and ye say Wherein haue we despised thy Name 7 Ye offer vncleane bread vpon mine altar and you say Wherein haue we polluted thee In that ye say the table of the Lord is not to be regarded 8 And if ye offer the blinde for sacrifice it is not euil and if ye offer the lame and sicke it is not euil offer it now vnto thy prince wil he be content with thee or accept thy persone saith the Lord of hostes 9 And now I pray you pray before God that he may haue mercie vpō vs this hathe bene by your meanes wil he regarde your persones saith the Lord of hostes 10 Who is there euen among you that wolde shut the dores and kindle not fyre on mine altar in vaine I haue no pleasure in you saith the Lord of hostes nether wil I accept an offring at your hand 11 For from the rising of the sunne vnto the going downe of the same my Name is great among the Gentiles and in euerie place incense shal be offred vnto my Name and a pure offring for my Name is great amōg the heathē saith the Lord of hostes 12 But ye haue polluted it in that ye say The table of the Lord is polluted and the frute thereof euen his meat is not to be regarded 13 Ye said also Beholde it is a we arines and ye haue snuffed at it saith the Lord of hostes and ye offred that which was torne the lame and the sicke thus ye offred an offring shulde I accept this of your hand saith the Lord 14 But cursed be the deceiuer which hathe in his flocke a male and voweth and sacrificeth vnto the Lord a corrupt thing for I am a great King saith the Lord of hostes my Name is terrible among the heathē CHAP. II. Threatenings against the Priests being seducers of the people 1 ANd now ô ye Priests this commandement is for you 2 If ye wil not heare it nor cōsider it in your heart to giue glorie vnto my Name saith the Lord of hostes I wil euen send a curse vpon you and wil curse your blessings yea I haue cursed them already because ye do not considerit in your heart 3 Beholde I wil corrupt your seed and cast dongue vpō your faces euē the dōgue of your solēne feasts you shal be like vnto it 4 And ye shal knowe that I haue sent this commandement vnto you that my couenant which I made with Leui might stand saith the Lord of hostes 5 My couenant was with him of life and peace and I gaue him feare and he feared me and was afraide before my Name 6 The law of trueth was in his mouth and there was no iniquitie founde in his lippes he walked with me in peace and equitie and did turne manie away from iniquitie 7 For the Priests lippes shulde preserue knowledge and they shulde seke the lawe at his mouth for he is the messenger of the Lord of hostes 8 But ye are gone out of the way ye haue caused manie to fall by the Law ye haue brokē the couenāt of Leui saith the Lord of hostes 9 Therefore haue I also made you to be despised vile before all the people because ye kept not my wayes but haue bene parcial in the Law 10 Haue we not all one father hathe not one God made vs why do we transgresse euerie one against his brother and breake the couenant of our fathers 11 Iudáh hathe transgressed and an abominacion is committed in Israél and in Ierusa lém for Iudáh hathe defiled the holines of the Lord which he loued and hathe maried the daughter of a strange god 12 The Lord wil cut of the man that doeth this bothe the master and the seruant out of the tabernacle of Iaakób and him that offereth an offring vnto the Lord of hostes 13 And this haue ye done againe and couered the altar of the Lord with teares with weping and with mourning because the offring is no more regarded nether receiued acceptably at your hands 14 Yet ye say Wherein Because the Lord hathe bene witnes betwene thee and thy wife of thy youth against whome thou hast transgressed yet is she thy companion the wife of thy couenant 15 And did not he make one yet had he abundance of spirit and wherefore one because he soght a godlie seed therefore kepe your selues in your spirit and let none trespasse against the wife of his youth 16 If thou hatest her put her away saith the Lord God of Israél yet he couereth the iniurie vnder his garment saith the Lord of hostes therefore kepe your selues in your spirit and transgresse 〈◊〉 17 Ye haue wearied the Lord with your wordes yet ye say Wherein haue we wearied him Whēye say Euerie one that doeth euil is good in the sight of the Lord and he deliteth in them Or where is the God
Iosias gaue to the people that was present thirtie thousand lambes and kiddes with threthousand calues 8 These were giuen of the Kings possessions according to the promes to the people to the Priests and to the Leuites Then gaue Helkias and Zacharias and Syelus the gouernours of the Tēple to the Priests for the Passeouer two thousand shepe thre hundreth calues 9 Furthermore Iechonias and Samaias and Nathanael his brother and Sabias and Chielus and Ioram captaines gaue to the Leuites for the Passeouer fiue thousand shepe and seuen hundreth calues 10 And when these things were done the Priests and the Leuites stode in ordre hauing vnleauened bread according to the tribes 11 And after the ordre of the dignitie of their fathers before the people to offre to the Lord as it is writen in the bokes of Moyses and thus they did in the morning 12 And they rosted the Passeouer with fyre as * apperteined and they sod their offrings with perfumes in 〈◊〉 and pottes 13 And set it before 〈◊〉 them that were of the people and afterward they prepared for them selues and for the Priests their brethren the sonnes of Aaron 14 For the Priests 〈◊〉 the 〈◊〉 vnto the euening and the Leuites did make ready for them selues for the Priests their brethren the sonnes of Aarón 15 And the holy singers 〈◊〉 sonnes of Asáph were in their orders according to the appointed ordinances of Dauid to wit Asaph and Azarias and Eddimus which was of the Kings appointement 16 And the porters were at euerie gate so that it was notlawful that anie shulde passe his ordinarie watche for their brethren the Leuites made readie for them 17 And in that day those things which apper teinedto 〈◊〉 sacrifice of the Lord were accomplished that they might offre the Passeouer 18 And offre sacrifices vpon the altar of the Lord according to the commandement of King 〈◊〉 19 So the children 〈◊〉 Israél which were present at that time kept the Passe 〈◊〉 and the 〈◊〉 of vnleauened bread seuen dayes 20 And there was not suche a Passeouer kept in Israél since the time of Samuél the Prophet 21 And al the Kings of Israél did not offre suche a Passeouer as did Iosias and the Priestes and the Leuites and the Iewes and all Israél which were founde to remaine in Ie rusalem 22 In the eghtenth yere of the reigne of Iosias was this Passeouer kept 23 The workes of Iosias were vpright before his Lord with a heart ful of godlines 24 And concerning the things which came to passe in his time they are writen before to wit of those that sinned did wickedly against the Lord aboue euerie nacion kingdome and grieued him with sensible things so that the wordes of the Lord sto de vp against Israel 25 ¶ * Now after all these actes of Iosias it came to passe that when Pharaoh King of Egypt came to moue warre at Carchamis vpon Euphrates Iosias went out against 〈◊〉 26 But the King of Egypt sent to him saying What haue I to do with thee ô King of Iudea 27 I am not sent of the Lord God against thee but my warre is vpon Euphrates and now the Lord is with me and the Lord hasteneth me forwarde departe from me and be not against the Lord. 28 But Iosias wolde not turne backe his chariot frō him but prepared him self to fight with him not regarding the wordes of Ieremias the Prophet by the mouth of the Lord. 29 But he set him self in battel aray against him in the field of Megeddo and the princes came downe to King Iosias 30 And the King said to his seruants Cōuaye me out of the battel for I am very weake And by and by his seruāts broght him out of the battel 31 So he gate vpon his seconde chariot and being come againe to Ierusalém he changed his life and was buryed in his fathers graue 32 And in all Iudea was Iosias be wailed yea Ieremias the Prophet did lament for Iosias and the gouernours and their wiues did la ment him vnto this day and this was ordeined in all the kinred of Israél to be done continually 33 But these things are written in the boke of the stories of the Kings of Iudea and euerie one of the actes that Iosias did his glorie and his knowledge in the la we of the Lord and the things which he did before and the things now rehersed are registred in the boke of the King of Israél Iudea 34 Then they of the nacion toke * Ioachaz the sonne of Iosias and made him King in steade of his father Iosias when he was thre and twentie yere olde 35 And he reigned in Iudea and in Ierusalem thre moneths for the King of Egypt depo sed him from reigning in Ierusalém 36 He taxed also the people of an hundreth talents of siluer and one talent of gold 37 And the King of Egypt made Ioacim his brother King of Iudea and Ierusalém 38 And he bounde Ioachaz his gouernours but whē he had taken Zaraces his brother he led him away into Egypt 39 Twentie and fiue yere olde was Ioacim when he reigned in Iudea and Ierusalém he did euil in the sight of the Lord. 40 Wherefore against him came vp Nabucho donosor King of Babylon who when he had bounde him with a chaine of brasse led him away into Babylon 41 Then Nabuchodonosor toke of the holie vessels of the Lord and caryed them away and set them in his temple at Babylon 42 But all his actes and his prophanation and his reproche are written in the Chronicles of the Kings 43 And Ioacim his sonne reigned for him and when he was made King he was eighte ne yere olde 44 And he reigned thre moneths and ten dayes in Ierusalem and he did euil in the sight of the Lord. 45 ¶ So a yere after Nabuchodonosor sent and broght him to Babylon with the holy vessels of the Lord. 46 And he made 〈◊〉 King of Iudea and Ierusalem when he was one and twentie yere olde and he reigned eleuen yeres 47 And he did euil in the sight of the Lord nether did he feare the wordes spoken * by Ieremias the Prophet from the mouth of the Lord. 48 For after that he was sworne to King Nabuchodonosor he forsware him self by the Name of the Lord and fel away and hardened his necke 〈◊〉 his heart and transgressed the Lawes of the Lord God of Israél 49 Also the gouerners of the people and the Priests committed many things against the lawes and passed all the pollucions of all nacions and polluted the Temple of the Lord which was sanctified in Ierusalém 50 Neuertheles the God of their Fathers sent his messenger to call them backe because he spared them and his owne Tabernacle 51 But thei derided his messengers and in the day that the Lord spake vnto them they mocked his Prophetes 52 So that he being
Adinu foure hundreth fiftie and foure 15 The sonnes of Aterisias ninetie and two the sonnes of Ceilan and Azotus sixtie and seuen the sonnes of Azucan foure hundreth thirtie and two 16 The sonnes of Ananias an hundreth and one the sonnes of Arom and the sonnes of Bassa thre hundreth twentie and thre the sō nes of Arsiphurith an hundreth and two 17 The sonnes of Meterus thre thousand and fiue the sonnes of Bethlomon an hundreth twentie and thre 18 They of Netophas fiftie and fiue they of Anaboth an hundreth fiftie and eight they of Bethsamos fortie and two 19 They of Cariathiarius twentie and fiue they of Caphiras Beroth seuen hundreth fortie thre they of Piras seuen hundreth 20 They of Chadias and Ammidioi fiue hundreth twentie and two they of Cirama and Gabdes six hundreth twentie and one 21 They of Macalon an hundreth twentie two they of Betolius fiftie and two the son nes of Nephis an hundreth fiftie and six 22 The sonnes of Calamolalus and Orius seuē hundreth twentie and fiue the sonnes of lerechus thre hundreth fortie and fiue 23 The sonnes of Annaas thre thousand thre hundreth and thirtie 24 The Priests the sonnes of Ieddu the sonne of Iesus which are counted among the son nes of Sanassib nine hundreth seuentie and two the sonnes of Meruth a thousand fiftie and two 25 The sonnes of Phassaron a thousand fourtie and seuen the sonnes of Carme a thousand and seuentene 26 ¶ The Leuites The sōnes of Iessue Cadmiél Bannu and Suiu seuentie and foure 27 ¶ The sonnes which were holie singers The sonnes of Asaph an hundreth fortie eight 28 ¶ The porters The sonnes of Salum the sonnes of Iatal the sonnes of Tolman the sonnes of Dacobi the sonnes of Teta the sōnes of Sami all were an hundreth thirtie and nine 29 The ministers of the Temple The sonnes of Esau the sonnes of Asipha the sonnes of Tabaoth the sonnes of Ceras the 〈◊〉 of Sud the sonnes of Phaleu the sonnes of Labana the sonnes of Agraba 30 The sonnes of 〈◊〉 the sonnes of 〈◊〉 the sonnes of Cetab the sonnes of Agaba the sonnes of Subai the 〈◊〉 of Anan the sonnes of Cathua the sonnes of Geddur 31 The sonnes of Airus the sonnes of 〈◊〉 the sonnes of Noeba the sōnes 〈◊〉 〈◊〉 the sonnes of Gazera the sonnes of 〈◊〉 the sonnes of Phinees the sonnes of Asara the sonnes of Basthai the sonnes of Asana the sonnes of Meani the sonnes of Naphisi the sonnes of Acub the sonnes of 〈◊〉 the sonnes of Asur the sonnes of 〈◊〉 the sonnes of Basaloth 32 The sonnes of Meeda the sonnes of Coutha the sonnes of Corea the sonnes of Charcus the sonnes of Aserar the sonnes of Thomoi the sonnes of Nasith the sonnes of Atipha 33 The sonnes of the seruants of Salomon The sonnes of Asaphion the sonnes of 〈◊〉 the sonnes of 〈◊〉 the sonnes of Lozo the sonnes of Isdaél the sonnes 〈◊〉 Sapheth 34 The sonnes of Agia the sonnes of Phachthreeth the sonnes of Sabic the sonnes of Sarothie the sonnes of Masias the sonnes of Gar the sonnes of Addus the sonnes of Subas the sonnes of Apherra the sōnes of Ba rod is the sonnes of Sabat the sonnes of 〈◊〉 35 All the ministers of the Temple and the son nes of the seruants of Salomon were thre hundreth seuentie and two 36 These came vp from Thermeleth and Thelersas Caraathalat and Aalar leading them 37 Nether colde they shewe their families nor their stocke how they were of Israél the son nes of Ladan the sonne of Ban the sonnes of Necodan six hundreth 〈◊〉 and two 38 And of the Priests those which exercised the office of Priests and were not founde the sonnes of Obdia the sonnes of 〈◊〉 the sōnes of Addus * which had takē for wife Augia one of the daughters of Berzelaius 39 And was called after his name and when the description of the kinred of these men had bene soght in the registre and 〈◊〉 not be founde they were set a parte from the of fice of Priests 40 For Neemias and Attharias said to thē that they shulde not be partakers of the holie things til there arose an hie Priest clothed with doctrine and trueth 41 So all they of Israél from them of twelue yere olde litle children were fortie thou sand besides men seruants women seruāts two thousand thre hundreth and sixtie 42 Their seruants and handmaides were seuē thousand thre hundreth fortie and seuē the singing men and women two hundreth for tie and fiue 43 Camelles foure hundreth thirtie and fiue and horses seuen hundreth thirtie and six mules two hundreth fortie and fiue beastes that bare the yocke fiue thousand fiue hundreth twentie and fiue 44 And there were of the gouernours after their families which whē they were come to the Temple in Ierusalem vowed to buyld the House in his owne place according to their power 45 And to giue to the treasure of the workes a thousand pound in golde and fiue thousand pound in siluer and an hundreth priestlie garments 46 And the Priests and the Leuites and the peo ple dwelt in Ierusalem and in the countrei the holie singers and the porters all Israel in their villages 47 ¶ But * when the seuenth moneth was nere and when the children of Israel were euerie one at home thei were all gathered together with one accorde into the open place of the first gate which is towarde the East 48 Then Iesus the sonne of Iosedec his bre thren the Priests with Zoro babel the sonne of Salathiel and his brethren rising vp made ready the altar of the God of Israel 49 To offre burnt offrings vpon it according as it is writen in the boke of Moyses the man of God 50 〈◊〉 also there were gathered against them of all nacions of the land but they dres sed the altar in his own place althogh all the nacions of the land were their enemies and vexed them and they offred sacrifices accor ding to the season and burnt offrings to the Lord morning and euening 51 They kept also the feast of tabernacles as it is * ordeined in the Law and offred sacrifi ces euerie day as was requisite 52 And afterwarde the continual oblations offrings of the Sabbaths and of the new mo neth and of all holy feasts 53 ¶ And all * they which had made any vowe to God began to offre sacrifice vnto God in the first day of the seuenth moneth althogh the Temple of God was not yet buylt 54 They gaue also money to the mansons to the workemen and meat and drinke with gladnes 55 And charrets to the Sidonians and to those
the consent of King Cyrus and if it seme good to the Lord our King let him make vs answer concerning these things 23 Then Kings Darius commanded to searche in the Kings libraries that were in Babylon and there was founde in Ecbatane which is a towre in the regiō of Media a place where suche things were layed vp for memorie 24 In the first yere of the reigne of Cyrus king Cyrus commanded the House of the Lorde at Ierusalém to be buylded where they did sacrifice with the continual fyre 25 of the which the height shuld be of threscore cubites the breadth of threscore cubi tes with thre rowes of he wen stones ād one rowe of newe wood of that countrey and that the costs shuld be payed out of the hou se of King Cyrus 26 And that the holie vessels of the House of the Lord 〈◊〉 those of golde as of siluer whiche Nabuchodonosor had caryed out of the house in Ierusalém and broght into Babylon shulde be restored to the House whiche is in Ierusalém and set in the place where they were afore 27 Also he commaunded that Sisinnes gouernour of Syria ād Phenice and Sathrabouza nes and their companions and those which were constitute Captaines in Syria and Phenice shulde take hede to refraine from that place and to suffer Zorobabel the seruaunt of the Lorde and gouernour of Iudea and the Elders of the Iewes to buyld that House of the Lord in that place 28 And I also haue commaunded to buylde it cleane vp againe and that they be diligent to helpe them of the captiuitie of the Iewes till the House of the Lord be finished 29 And that some parte of the tribute of Coelo syria and Phenice shulde be diligently giuen to these mē for sacrifice vnto the Lord and to Zoro babel the gouernour for bulles rams and lambes 30 Also corne and salte and wine and oyle con tinually euerie yere without faile as the Priests whiche are in Ierusalém shall testifie to be spent euerie day 31 That offrings may be made to the hygh God for the King and his children and that they may pray for their liues 32 Furthermore he commanded that whosoeuer shulde transgresse anie thing afore spoken or writen or derogate anie thing thereof that atre shulde be taken out of his possession and he be hanged thereon and that his goods shulde be the Kings 33 And therefore let the Lord whose Name is there called vpon destroye euerie King and nation whiche stretcheth out his hand to hinder to do euil to that House of the Lord which is in Ierusalém 34 * I Darius the King haue ordeined that is shulde be diligently executed accordyng to these things CHAP. VII 1 Sisinnes and his companions follow the Kings comman dement and helpe the Iewes 〈◊〉 buyld the Temple 5 The time that it was buylt 〈◊〉 They kepe the Passeouer 1 THen Sisinnes the gouernour of Coelosyria and Phenice and Sathrabouzanes ād their companions obeying Kyng Darius commandements 2 Assisted diligently the holie workes workieg with the Ancients and gouernours of the Sanctuarie 3 And the holie workes prospered by Aggeus and Zacharias the Prophetes whiche pro phecied 4 So they finished all things by the commandement of the Lord God of Israél and with the consent of Cyrus and Darius and Artaxerxes Kings of the Persians 5 Thus the holie House was finished in the thre and twentieth day of the moneth Adar in the sixtyere of Darius King of the Persians 6 ¶ And the children of Israel and the Priests and the Leuites and the rést whiche were of the captiuitie and had anie charge and according to the things writen in the boke of Mosés 7 And they offred for the dedication of the Tē ple of the Lord an hundreth bulles two hun dreth rams foure hundreth lambes 8 And twelue goates for the sinne of all Israel accordyng to the nōber of the chief of the tribes of Israel 9 And the Priests and the Leuites stode according to their kinreds clothed with long robes in the workes of the Lord God of Israêl accordyng to the boke of Moses and also the porters in euerie gate 10 And the children of Israél offred the Passeouer together with thē of the captiuitie in the 〈◊〉 day of the first moneth after that the Priests and Leuites were sanctified 11 But all the children of the captiuitie were not sanctified together but all the Leuites were sanctified together 12 And they 〈◊〉 the Passeouer for all the children of the captiuitie and for their brethren the Priests and for themselues 13 Then all the chyldren of Israel which were of the captiuitie did eat euen all they that had separated them selues from the abominations of the people of the land and soght the Lord. 14 And thei kept the feast of vnleauened bread seuen dayes reioycing before the Lord. 15 Because he had turned the counsel of the King of the Assyrians towardes thē to strengthen their hands in the workes of the Lord God of Israél CHAP. VIII 1 〈◊〉 cometh from Babylonto Ierusalem 10 The copie of the commission giuen by Artaxerxes 29 Esdras 〈◊〉 thankes to the Lorde 32 The nomber of the heads of the people that 〈◊〉 with him 76 His prayer and confession 1 ANd after these things when Artaxerxes King of the Persians reigned Esdras the sonne of Sarias the sonne of Ezerias the sonne of Helcias the sonne of Salum 2 The sonne of Sadoc the sonne of Achitob the sonne of Amarias the sonne of Ezias the sonne of Memeroth the sonne of Zaraias the sonne of Sauias the sonne of Boccas the sonne of Abisū the sonne of Phinees the sonne of Eleazar the sonne of Aaron was the hie Priest 3 This Esdras went out of Babylon and was a scribe wel taught in the Law of Moyses giuen by the Lord God of Israél 4 Also the King gaue him great honour ād he founde grace in hys sight in all hys requestes 5 With hym also there departed some of the children of Israél and of the Priests and Leuites and of the holy singers and of the porters and of the ministers of the Temple vnto Ierusalém 6 In the seuenth yere of the reigne of Artaxerxes ād in the fiftmoneth this was the seuēth yere of the King for they went out of Baby lon in the first day of the first moneth 7 And came to Ierusalē according as the Lord gaue them speed in their iournay 8 For Esdras had gotten great knowledge so that he wolde let nothing passe that was in the Law of the Lord and in the commandements and he taught all 〈◊〉 all the ordinances and iudgements 9 So the commission writen by Kyng Artaxerxes was giuen Esdras the Priest and reader of the Law of the Lord the copie thereof followeth 10 King Artaxerxes to Esdras the Priest reader of the Law of the Lord Salutacion 11 Forasmuche as consider things with pitie I haue commanded that they that wil and de sire of the
they feared 17 But he said vnto thē Feare not for it shall go wel with you praise God therefore 18 For I came not of mine owne pleasure but by the good wil of your God wherefore praise him in all ages 19 * All these dayes I did appeare vnto you but I did nether eat nor drinke but you sawe it in vision 20 Now therefore giue God thankes for I go vp to him that sent me but write all things which are done in a boke 21 And when they rose they sawe him no more 22 Then they confessed the greate and wonderful workes of God and how the Angell of the Lord had appeared to them CHAP. XIII A thankes giuing of Tobit who exhorteth all to praise the Lord. 1 THen Tobit wrote a prayer of reioycing and said Blessed be God that liueth for euer and blessed be his kingdome 2 * For he doeth scourge and hathe pitie he leadeth to hel and bringeth vp nether is there anie that can auoide his hand 3 Confesse him before the Gentiles ye children of Israél for he hathe scattred you among them 4 There declare his greatnes and extoll him before all the liuing for he is our Lord and our God and our father for euer 5 He hathe scourged vs for our iniquities and wil haue mercie againe will gather vs out of all nacions among whome we are scattred 6 If you turne to hym with your whole heart and with your whole minde deale vprightly before him then wil he turne vn to you and wil not hide his face from you but ye shal se what he wil do with you therfore confesse him with your whole mouth and praise the Lord of righteousnes extoll the euerlasting King I wil confesse him in the land of my captiuitie and wil decla re his power and greatnes to a sinful nacion O ye sinners turne and do iustice before him who can tel if he wil receiue you to mercie and haue pitie on you 7 I wil extoll my God and my soule shal praise the King of heauen and shal reioyce in his greatnes 8 Let all men speake and let all praise him for his righteousnes 9 O Ierusalém the holie citie he wil scourge thee for thy children workes but he wil haue pitie againe on the sonnes of righteous men 10 Giue praise to the Lord duely praise the euerlasting King that his tabernacle may be buylded in thee againe with ioye and let him make ioyful there in thee those that are captiues and loue in thee for euer those that be miserable 11 Manie nacions shal come from farre to the Name of the Lord God with giftes in their hands euen giftes to the King of heauen all generacions shal praise thee and giue signes of ioye 12 Cursed are all they which hathe thee but blessed are they for euer which loue thee 13 Reioyce and be glad for the children of the iuste for thei shal be gathered shal blesse the Lord of the iuste 14 Blessed are they which loue thee for they shal reioyce in thy peace Blessed are they which haue bene sorowful for all thy scour ges for they shal reioyce for thee when they shal se all thy glorie and shal reioyce for euer 15 Let my soule blesse God the great King 16 For Ierusalem shal be buylt vp with sapphi res and emerodes and thy walles with pre tious stones and thy towres and thy bulwarkes with pure golde 17 And the streetes of Ierusalém shal be paued with beral and carbuncle and stones of Ophir 18 And all her streetes shal say Halleluiah they shal praise him saying Blessed be God which hathe extolled it for euer CHAP. XIIII 4 Lessons of Tobit to his sonne 5 He prophecieth the destruction of Nineue 7 And the restoring of Ierusalém and the Temple 13 The death of Tobit and his wife 16. Tobias age and death 1 SO Tobit made an end of praising God 2 And he was eight and fiftie yere olde whē he lost his sight which was restored to him after eight yere and he gaue almes and he continued to feare the Lord God and to praise him 3 And when he was verie aged he called his sonne and six of his sonnes sonnes and said to him My sonne take thy children for beholde I am aged am ready to departe out of this life 4 Go into Media my sonne for I beleue that those things whiche Ionas the Prophete spake of Nineue that it shal be destroied and for a time peace shal rather be in Media and that our brethren shal be scattred in the earth from that good land and Ierusalē shal be desolate and the House of God in it shall be burned and shall be desolate for a time 5 Yet againe God * will haue pitie on them and bring them againe into the land where they shal buylde a Temple but not like to the first vntil the times of that age be fulfilled which being finished thei shal returne from euerie place out of captiuitie and buylde vp Ierusalém gloriously and the house of GOD shall be buylt in it for euer with a glorious buylding as the Prophetes haue spoken thereof 6 And all nations shall turne and feare the Lord God truely shal burye their idoles 7 So shal all nations praise the Lord and his people shal cōfesse God and the Lord shall exalte his people and all those which loue the Lord in trueth iustice shall reioyce and those also whiche shewe mercie to our brethren 8 And now my sonne departe out of Nineue because that those thynges which the Prophet Ionas spake shall surelye come to passe 9 But kepe thou the Law and the commandements and shewe thy selfe mercifull and iust that it may go wel with thee 10 And burye me honestlye and thy mother with me but tarie no longer at Nineue Remember my sonne how a man handled Achiacharus that broght him vp how out of light he broght him into darkenes and how he rewarded him agayne yet Achiacharus was saued but the other had his rewarde for he wēt downe into darkenes Manasses gaue almes escaped the snare of death whiche they had set for him but Aman fell into the snare and perished 11 Wherefore now my sonne consider what almes doeth and how righteousnes doeth deliuer When he had said these things he gaue vp the gost in the bed being an hundreth and eight and fiftie yere olde and he buryed him honorably 12 And when Anna was dead he buryed her with his father but Tobias went with hys wife and children to Ecbatane to Raguel his father in lawe 13 Where he became olde with honour and he buryed hys father and mother in Lawe honorably and he inherited their substāce and Tobits his father 14 And he dyed at Ecbatane in Media being an hundreth and seuen twētie yere olde 15 But before he dyed he heard of the destruction of Nineue whiche was taken by
time that the incense of that euening was offred in Ierusalem in the Hou se of the Lord Iudeth cryed with a loude voyce and said 2 O Lord God of my father * Simeon to who me thou gauest a sworde to take vengeance of the strangers which opened the wom be of the maide and defiled her and discouered the thigh with shame and polluted the wombe to reproche for thou hadest commanded that it shulde not so be 3 Yet thei did things for the which thou gauest their princes to the slaughter for they were deceiued and washed their beds with blood hast striken the seruants with the gouernours and the gouernours vpon their thrones 4 And hast giuen their wiues for a pray and their daughters to be captiues all their spoiles for a botie to the childrē that thou louedst which were moued with thy zeale and abhorred the pollution of their blood and called vpō thee for aide ô God ô my God heare me also a widdowe 5 For thou hast wroght the things a fore these and the things that shal be after and thou considerest the things that are present and the things that are to come 6 For the things which thou doest purpose are present and say Beholde we are here for all thy waies are ready and thy iudgements are foreknowen 7 Beholde the Assyrians are multiplied by their power they haue exalted thē selues with horses and horsemen they glorie in the strength of their foremen they trust in shield spare and bowe and 〈◊〉 and do not knowe that thou art the Lord that breakest the battels the Lord is thy Name 8 Breake thou their strength by thy power breake their force by thy wrath for they haue purposed to defile thy Sanctuarie to pollute the tabernacle where thy glorious Name resteth and to cast downe with weapons the hornes of the altar 9 Beholde their pride and send thy wrath vpō their heads giue into mine hand which am a widow the strength that I haue conceiued 10 Smite by the deceit of my lippes the seruant with the prince and the prince with the seruant abbate their height by the hād of a woman 11 * For thy power standeth not in the multi tude nor thy might in strong mē but thou ô Lord art the helpe of the humble and lit le ones the defender of the weake and the protector of them that are forsaken the Sauiour of them that are without hope 12 Surely surely thou art the God of my father and the God of the inheritance of Israél the Lord of heauen and earth the crea tor of the waters the King of all creatures heare thou my prayer 13 And grant me wordes a craft and a wounde and a stroke against them that enterprise cruel things against thy couenant and against thine holy House and against the toppe of Sion and against the house of the possession of thy children 14 Shewe euidently among all thy people and all the tribes that they may knowe that thou art the God of all power and strength and that there is none other that defendeth the people of Israél but thou CHAP. X. 1 Iudeth decketh her self and goeth forthe citie 11 She is taken of the watch of the Assyrians and broght to Olofernes 1 NOw after she had ceased to crye vnto the God of Israél and had made an end of all these wordes 2 She rose where she had fallen downe and called her maide and went downe into the house in the which she abode in the Sabbath daies and in the feast daies 3 And putting away the sacke cloth where with she was clad and putting of the garments of her widowhode she washed her body with water anointed it with muche ointement dressed the heere of her head and put attire vpon it and put on her garments of gladnes wherewith she was clad during the life of Man asses her housband 4 And she put slippers on her fete and put on bracelets sleues and rings and earings and all her ornaments and she decked her selfe brauely to allure the eyes of all men that shulde se her 5 Then she gaue her maide a bottel of 〈◊〉 and a pot of oyle and filled ascrippe with floure and with drye figges and with fine bread so she lapped vp all these things together and laid them vpon her 6 Thus they went for the to the gate of the citie of Bethulia and found standing there Ozias and the ancients of the citie Chabris and Charmis 7 And when they sawe her that her face was changed and that her garment was changed they marueiled greatlye at her wonderful beautie and said vnto her 8 The God the God of our fathers giue thee fauour and accomplish thine enterprises to the glorie of the children of Israél and to the exaltation of Ierusalém Then they worshipped God 9 And she said vnto them Cōmande the gates of the citie to be opened vnto me that I may go forthe to accomplish the things which you haue spoken to me So they cōmanded the yong men to open vnto her as she had spoken 10 And when they had done so Iudeth went out she and her maide with her and the mē of the Citie loked after her vntill she was gone downe the mountaine and till she had passed the valley and colde se her no more 11 Thus they went streight forthe in the valley and the firste watche of the Assyrians met her 12 And toke her and asked her Of what people art thou and whence comest thou and whether goest thou And she said I am a woman of the Hebrewes and am fled frome them for they shal be giuen you to be consumed 13 And I come before Olofernes the chief captaine of your armie to declare him true things and I wil shewe before him the way whereby he shal go and winne all the moūtaines without losing the bodie or life of anie of his men 14 Now when the men heard her wordes behelde her countenance they wondered greatly at her beautie and said vnto her 15 Thou hast saued thy life in that thou hast hasted to come downe to the presence of our Lord now therefore come to his tente and some of vs shal conduct thee vntil thei haue deliured thee in to his hands 16 And whē thou standest before him be not afraid in thine heart but shewe vnto hym according as thou hast to say and he will in treat thee wel 17 Then they chose out of thē an hundreth men and prepared a charet for her and her maide and broght her to the tent of Olofernes 18 Then there was a running to and fro throughout the campe for her comming was bruted among the tentes thei came and stode rounde aboute her for she stode without the tent of Olofernes vntill they had declared vnto him concerning her 19 And they marueiled at her beautie and wondered at the children of Israél because of her and euerye one said vnto his neighbour Who
offrings of the wicked * nether is he pacified for sinne by the multitude of sacrifice 21 Who so bringeth an offring of the goods of the poore doeth as one that sacrifiseth the sonne before the fathers eyes 22 The bread of the nedeful is the life of the poore he that defraudeth him thereof is a murtherer 23 He that taketh away his neighbours liuing slayeth him * and he that defraudeth the la bourer of his hyre is a blood shedder 24 ¶ When one buyldeth and another breaketh downe what profite haue they then but labour 25 When one prayeth and another curseth whose voyce wil the Lord heare 26 * He that washeth him self because of a dead bodie and toucheth it againe what auaileth his washing 27 * So is it with a man that fasteth for his sinnes and committeth them againe who wil heare his prayer or what doeth his fasting helpe him CHAP. XXXV 1 Of true sacrifices 14 The prayer of the fatherles and of the widowe and him that humbleth him self 1 WHO so kepeth the Law * bringeth offrings ynough he that holdeth fast the commandements offreth an offring of saluacion 2 He that is thankeful to them that haue wel deserued offreth fine floure * and he that giueth almes sacrifiseth praise 3 To departe from euil is a thankeful thing to the Lord and to forsake vnrighteousnes is a reconciling vnto him 4 * Thou shalt not appeare emptie before the Lord. 5 For all these things are done because of the commandement 6 * The offring of the righteous maketh the altar fat and the smel there of is swete before the most High 7 The sacrifice of the righteous is acceptable and the remembrance thereof shal neuer be forgotten 8 Giue the Lord his honour with a good and liberal eye and diminish not the first frutes of thine hands 9 * In all thy giftes shewe a ioyeful countenan ce and dedicate thy tithes with gladnes 10 Giue vnto the moste High according as he hathe enriched thee * and loke what thine hand is able giue with a chareful eye 11 For the Lord recompenseth and wil giue thee seuen times as muche 12 * 〈◊〉 nothing of thine offring for he wil not receiue it and absteine from wrong ful sacrifices for the Lord is the iudge and regardeth no * mans persone 13 He accepteth not the persone of the poore but he heareth the prayer of the oppressed 14 He despiseth not the desire of the fatherles nor the widdow when she powreth out her prayer 15 Doeth not the teares runne downe the wid dowes chekes and her crye is against him that caused them for from her chekes do they go vp vnto heauen and the Lord which heareth them doeth accept them 16 He that serueth the Lord shal be accepted with fauour and his prayer shal teache vnto the cloudes 17 The prayer of him that humbleth him self goeth thorowe the cloudes and ceaseth not til it come nere wil not departe til the most High haue respect thereunto to iudge righteously and to execute iudgement 18 And the Lord wil not be slacke nor the Almightie wil tarie long from thē til he hathe smitten in sunder the loynes of the vnmerciful and aduenged him self of the heathen til he haue takē away the multitude of the cruel and broken the scepter of the vnrighteous til he 〈◊〉 euerie man after his workes and rewarde them after their deuises til he haue iudged the cause of his people and cōforted them with his mercie 19 Oh how faire a thing is mercie in the time of anguish and trouble It is like a cloude of raine that cometh in the time of a drought CHAP. XXXVI 1 A prayer to God in the persone of all faithful men against those that persecute his Church 22 The praise of a good woman 1 HAue mercie vpon vs ô Lord God of all things and beholde vs ād shewe vs the light of thy mercies 2 And send thy feare among the naciōs whiche seke not after thee that they may know that there is no God but thou and that they may she we thy wonderous workes 3 Lift vp thine * hand vpon the strange naciōs that they may se thy power 4 As thou art sanctified in vs before them so be thou magnified among them before vs 5 That they may know thee as we know thee for there is none other God but onely thou ô Lord. 6 Renue the signes and change the wonders shewe the glorie of thine hand and thy right arme that they may shewe forthe thy wonderous actes 7 Raise vp thine indignacion and powre out wrath take away the aduersarie and smite the enemie 8 Make the time shorte remēber thine othe that thy wonderous workes may be praised 9 Let the wrath of the fyre 〈◊〉 them that escape and let them perish that oppresse the people 10 Smite in sonder the heades of the princes that be our enemies and say There is none other but we 11 〈◊〉 all the tribes of Iacob together that they may knowe that there is none other God but onely thou and that they may shew thy wonderous workes and inherit thou them as from the beginning 12 O LORD haue mercie vpon the people that is called by thy Name and vpon Israel * whome thou hast likened to a first borne sonne 13 Oh be merciful vnto Ierusalem the citie of thy Sanctuarie the citie of thy rest 14 Fill 〈◊〉 that it may magnifie thine oracles and fill thy people with thy glorie 15 Giue witnes vnto those that thou hast possessed from the beginning and raise vp the prophecies that haue bene shewed in thy Name 16 Rewarde them that waite for thee that thy Prophetes may be founde faithful 17 O Lord heare the power of thy seruants ac cording to the * blessing of Aaron ouer thy people and guide thou vs in the way of righ teousnes that all they which dwell vpon the earth may knowe that thou art the Lord the eternal God 18 ¶ The belie deuoureth all meates yet is one meat better then another 19 As the throte tasteth venisone so doeth a wise minde discerne false wordes 20 A frowarde heart bringeth grief but a man of experience wil resist it 21 A woman is aptto receiue euerie man yet is one daughter better then another 22 The beautie of a woman chereth the face and a man loueth nothing better 23 If there be in her tongue gentlenes mekenes and wholesome talke thē is not herhous band like other men 24 He that hathe gotten a vertuous woman hathe begone to get a possession she is an helpe like vnto himself and a piller to rest vpon 25 Where no hedge is there the possession is spoiled and he that hathe no wife wādereth to and fro mourning 26 Who wiltrust a thief that is alway readie wandereth from towne to towne and likewise him
there are hid yet greater things then these be we haue sene but a fewe of hys workes 33 For the Lord hathe made all things and giuen wisdome to suche as feare God CHAP. XLIIII The praise of certein holie men Enoch Noe Abraham Isaac and Iacob 1 LEt vs now commende the famous men and our fathers of whome we are begotten 2 The Lord hathe gotten great glorie by them and that through his great power from the beginning 3 Thei haue borne rule in their kingdomes and were renoumed for their power and were wise in counsel and declared prophecies 4 * They gouerned the people by counsel by the knowledge of learning mete for the people in whose doctrine were wise sē tences 5 They inuented the melodie of musicke expounded the verses that were writen 6 They were riche and mightie in power liued quietly at home 7 All these were honorable men in their generacions and were wel reported of their times 8 There are of them that haue left a name behinde them so that their praise shal be spoken of 9 There are some also which haue no memo rial * and are perished as thogh they had neuer bene and are become as thogh they had neuer bene borne and their children after them 10 But the former were merciful men whose righteousnes hathe not bene forgotten 11 For whose posteritie a good inheritance is reserued and their sede is conteined in the couenant 12 Their stocke is conteined in the couenant and their posteritie after them 13 Their sede shal remaine for euer their praise shal neuer be taken away 14 Their bodies are buryed in peace but their name liueth for euer more 15 * The people speake of their wisdome the congregacion talke of their praise 16 * Enoch pleased the Lord God therefore was he translated for an example of repentance to the generacions 17 * 〈◊〉 was founde perfite and in the time of wrath he had a rewarde therefore was he left as a remnant vnto the earth when the flood came 18 An euerlasting couenant was made with him that all flesh shulde * perish no more by the flood 19 Abrahā was a * great father of maniepeo ple in glorie was there none like vnto him 20 He kepeth the Law of the moste High was in couenant with him and he set couenant * in his flesh and in tentation he was founde faithful 21 Therefore he assured him an * othe that he wolde blesse the nacions in his sede and that he wolde multiplie him as the dust of the earth exalte his sede as the starres cause them to inheritāce from sea to sea frō the Riuer vnto the end of the worlde 22 * With Isaac did he cōfirme likewise for Abraham his fathers sake the blessing of all men and the couenant 23 And caused it to rest vpon the head of Iacob and made him selfe knowen by * hys blessings and gaue him an heritage and deuided his porcions * and parted them among the twelue tribes 24 And he broght out of him a mercifull man whiche founde fauour in the sight of all flesh CHAP. XLV The praise of Moyses Aaron and Phinees 1 ANd Moyses the * beloued of God men broght forthe whose remembrance is blessed 2 He made him like to the glorious Saints and magnified him by the feare of his enemies 3 By his wordes he caused the wonders to cease and he made him * glorious in the sight of Kings and gaue him commandements for his people and shewed him hys glorie 4 * He sanctified him with faithfulnes and mekenes and chose him out of all men 5 He caused him to heare his voyce and broght him into the darke cloude * and there he gaue him the commaundements before his face euen the Lawe of life and knowledge that he might teache Iacob the couenant and Israel his iudgements 6 He exalted Aaron an holie man like vnto him euē his * brother of the tribe of Leui. 7 An euerlasting couenant made he with him and gaue him the Priesthode amōg the people and made him blessed through his comelie ornament clothed him with the garment of honour 8 He put perfite ioye vpon him and gyrded him with ornaments of strength as with breches and a tunicle and an ephod 9 He compassed hym aboute with belles of golde and with manie belles round about * that when he went in the sound might be heard and might make a 〈◊〉 in the Sanctuarie for a remembrance to the children of Israel his people 10 And with an holie garment with golde also and blewe silke and purple diuers kindes of workes and with a brestlappe of iudgemēt with the signes of trueth 11 And with worke of skarlet conningly wroght and with precious stones grauen like seales and set in golde by gold smithes worke for a memorial with a writing grauen after the nōber of the tribes of Israel 12 And with a crowne of golde vpon the mitre hearing the forme and marke of holines an ornamēt of honour a noble worke garnished and pleasant to loke vpon 13 Before him were there no suche faire ornaments there might no stranger put thē on but onely his children and his childrēs children perpetually 14 Their sacrifices were wholy consumed eue rie day twise continually 15 * Moses filled his hands and anointed him with holie oyle this was appointed vnto him by an euerlasting couenant and to his sede so long as the heauens shulde remaine that he shulde minister before him and also to execute the office of the priesthode and blesse his people in his name 16 Before all men liuing the Lord chose him that he shulde present offrings before him and a swete sauour for a remembrance to make reconciliation for his people 17 * He gaue him also his commandements autoritie according to the Lawes appointed that he shulde teache Iacob the testimonies and giue light vnto Israél by his Law 18 * Strangers stode vp against him and enuied him in the wildernes euen the men 〈◊〉 toke 〈◊〉 and Abirams parte and the companie of Core in furie and rage 19 This the Lord sake and it displeased him and in his wrathful indignaciō were they consumed he did wonders vpon them and consumed them with the syrie flame 20 * But he made Aaron more honorable and gaue him an heritage and parted the first frutes of the first 〈◊〉 vnto him vnto him specially he appointed bread in abundance 21 For the Priests did eat of sacrifices of the Lord which he gaue vnto him and to his sede 22 * Els had he none heritage in the land of his people nether had he any porcion among the people for the Lord is the porcion of his inheritance 23 The third in glorie is * Phinees the sonne of Eleazar because
brasse was about in measure as the sea 4 He 〈◊〉 care for his people that they shulde not fall fortified the citié against the siege 5 How honorable was his conuersation among the people and when he came out of the house couered with the vaile 6 He was as the morning starre in the middes of a cloude and as the moone when it is ful 7 And as the sunne shining vpon the Temple of the moste High as the rainebowe that is bright in the faire cloudes 8 And as the floure of the roses in the spring of the yere and as lilies by the springs of waters and as the branches of the frankē censetre in the time of somer 9 As a fyre and incense in the censer and as 〈◊〉 a vessel of massie golde set with all maner of precious stones 10 And as a faire oliue tre that is fruteful and as a cypressetre which groweth vp to the cloudes 11 When ' he put on the garment of honour and was clothed with all beautie he went vp to the holy altar and made the garmēt of holines honorable 12 When he toke the porcions out of the Priests hands he him self stoode by the herth of the altar compassed with his bre thren rounde about as the brāches do the cedre tre in Libanus and thei compassed him as the branches of the palme trees 13 So were all the sonnes of Aaron in their glorie the oblacions of the Lord in their hāds before all the congregaciō of Israél 14 And that he might accōplish his ministerie vpon the altar and garnish the offring of the moste High and almightie 15 He stretched out his hand to the drinke offring powred of the blood of the grape and he powred at the fote of the altar a perfume of good sauour vnto the moste high King of all 16 Then showted the sonnes of Aaron and blowed with brasen trumpets and made a great noyce to be heard for a remēbrance before the moste High 17 Then all the people together hasted and fell downe to the earth vpō their faces to worship their Lord God almightie and moste high 18 The singers also sang with their voyces so that the sounde was great and the melodie swete 19 And the people prayed vnto the Lord moste high with prayer before him that is merciful til the honour of the Lord were performed and they had accomplished his seruice 20 Then went he downe and stretched out his hands ouer the whole congregacion of the children of Israél that they shulde giue praise with their lippes vnto the Lord and reioyce in his Name 21 He begā againe to worship that the might receiue the blessing of the moste High 22 Now therefore giue praise all ye vnto God that worketh great things euerie where which hathe increased our dayes from the wombe and delte with vs according to his mercie 23 That he wolde giue vs ioyfulnes of heart peace in our dayes in Israél as in olde time 24 That he wolde confirme his mercie with vs and deliuer vs at his time 25 ¶ There be two maner of people that mine heart ab horreth and the third is no people 26 They that sit vpon the mountaine of Samaria the Philistims and the foolish people that dwell in Sicinus 27 ¶ Iesus the sonne of Sirach the sonne of Eleazarus of Ierusalém hathe writen the doctrine of vnder standing and knowledge in this boke 〈◊〉 powred out the wisdome of his heart 28 Blessed is he that exerciseth him self therein he that layeth vp these in his heart shal be wise 29 For if he do these things he shal be strong in all things for he setteth his steppes in the light of the Lord which giueth wisdome to the godlie The Lord be praised for euer more so be it so be it CHAP. LI. A prayer of Iesus the sonne of 〈◊〉 1 I Wil confesse thee ô Lord and King and praise thee ó God my Sauiour I giue thankes vnto thy Name 2 For thou art my defender and helper and hast preserued my bodie from destruction and from the snare of the sclanderouston gue and from the lippes that are occupied with lies thou hast holpen me against mine aduersaries 3 And hast deliuered me according to the multitude of thy mercie and for thy Names sake from the roaring of them that were readie to deuoure me and out of the hands of suche as soght after my life and from the manifolde affliction which I had 4 And from the fyre that choked me rounde about and from the middes of the fyrethat I burned not 5 And from the botome of the belie of hel from an vncleane tongue from lying wor des from false accusation to the King frō the sclander of an vn righteous tongue 6 My soule shal praise the lord vnto death for my soule drewe nere vnto death my life was nere to the hel beneth 7 They compassed me on euerie side there was no man to helpe me I loked for the succour of men but there was none 8 Then thoght I vpon thy mercie ô Lord vpon thine actes of olde how thou deliue rest suche as waite for thee and sauest thē out of the hands of the enemies 9 Then lift I vp my prayer from the earth and praied for deliuerance from death 10 I called vpon the Lord the father of my Lord that he wold not leauemein the daye of my trouble and in the time of the proude without helpe 11 I wil praise thy Name continually and wil sing praise with thankes giuing and my prayer was heard 12 Thou sauedst me from destruction and deliueredst me from the euil time therefore wil I giue thankes and praise thee blesse the Name of the Lord. 13 When I was yet yong or euer I wēt abroad I desired wisdome openly in my prayer 14 I praied for her before the Temple and soght after her vnto farre countreis and she was as a grape that waxeth ripe out of the floure 15 Mine heart reioyced in her my foote walked in the right way and from my youth vp soght I after her 16 I bowed some what downe mine eare and receiued her and gate me muche wisdome 17 And I profited by her therefore wil I ascribe the glorie vnto him that giueth me wis dome 18 For I am aduised to do thereafter I wil be ielous of that that is good so shal I not be confounded 19 My soule hathe wresteled with her and I haue examined my workes I lifted vp mine hands on hye and considered the ignoran ces thereof 20 I directed my soule vnto her an I founde her in purenes I haue had mine heart ioyned with her from the beginning therefo re shal I not be forsaken 21 My bowels are troubled in seking her therefore haue I gotten a good possession 22 The Lord hathe giuen me a tongue for my rewarde where with I wil praise him 23 Drawe nere vn to me ye vn lerned
things from the beginning to write vnto thee there of from point to point 4 That thou mightest acknowledge the certeintie of those things whereof thou hast bene instructed 5 IN the time of Herode King of Iudea there was a certeine Priest named Zacharias of the course of Abia and his wife was of the daughters of Aarō and her name was Elisabet 6 Bothe were iust before God and walked in all the commaundements and ordinances of the Lord without reprofe 7 And thei had no childe because that Elisabet was barren and bothe were wel strickē in age 8 And it came to passe as he executed the Priests office before God as his course came in order 9 According to the custome of the Priests office his lot was to burne incense when he went into the Temple of the Lord. 10 And the whole multitude of the people were without in prayer * while the incēse was burning 11 Then appeared to him an Angel of the Lord standing at the right side of the altar of incense 12 And whē Zacharias sawe him he was trou bled and feare fel vpon him 13 But the Angel said vnto him Feare not Zacharias for thy prayer is heard and the wife Elisabet shal beare thee a sonne and thou shalt call his name Iohn 14 And thou shalt haue ioye and gladnes and many shal reioyce at his birth 15 For he shal be great in the sight of the Lord and shal nether drinke wine nor strong drinke and he shal be filled with the holie Gost euen from his mothers wombe 16 * And many of the children of Israel shal he turne to their Lord God 17 * For he shal go before him in the spirit power of Elias to turne the hearts of the Fathers to the children and the disobedient to the wisdome of the iust men to make readie a people prepared for the Lord. 18 Then Zacharias said vnto the Angel 〈◊〉 shall knowe this for I am an olde mā and my wife is of a great age 19 And the Angel answered and said vnto him I am Gabriel that stand in the presence of God and am sent to speake vnto thee and to 〈◊〉 thee these good tidings 20 And beholde thou shalt be 〈◊〉 and not be able to 〈◊〉 vntil the day that these things be done because thou beleuedst not my wordes whiche shal be fulfilled in their season 21 Now the people waited for Zacharias and marueiled that he taried so long in the Tēple 22 And when he came out he colde not speake vnto them then they 〈◊〉 that he had sene a vision in the Temple for he made signes vnto them and remained domme 23 And it came to passe when the dayes of his office were fulfilled that he departed to his owne house 24 And after those dayes his wife Elisabet cōceiueth hid her self fiue moneths saying 25 Thus hathe the Lord dealt with me in the dayes wherein he loked on me to take frō me my rebuke among men 26 ¶ And in the sixt moneth the Angel Gabriel was sent from God vnto a citie of 〈◊〉 named Nazaret 27 To a virgine affianced to a man whose name was Ioseph of the house of Dauid and the virgins name was Marie 28 And the Angel went into her said Haile thou that art freely beloued the Lord is with thee blessed art thou among women 29 And when she sawe him she was troubled at his saying and toght what maner of saluta cion that shulde be 30 Then the Angel said vnto her Feare not Marie for thou hast founde fauour with God 31 * For lo thou shalt conceiue in thy wombe and beare a sonne and shalt call his name IESVS 32 He shal be great and shal be called the Sonne of the moste High and the Lord God shal giue vnto him the throne of his Father Dauid 33 * And he shal reigne ouer the house of Iacob for euer of his kingdome shal be none end 34 Then said Marie vnto the Angel How shal this be seing I know no man 35 And the Angel ans 〈◊〉 and said vnto her The holie Gost shal come vpon thee the power of the most High shal ouer shadowe thee 〈◊〉 also that yholie thing which shal be borne of thee shal be called the Sonne of God 36 And beholde thy cousin Elisabet she hath also cōceiued a sonne in her olde age this is her sixt moneth which was called barren 37 For with God shal nothing be vnpossible 38 Then Marie said Beholde the seruant of the Lord be it vnto me according to thy worde So the Angel departed from her 39 ¶ And Marie arose in those dayes and went into the hill countrey with haste to a citie of Iuda 40 And entred into the house of Zacharias saluted Elisabet 41 And it came to passe as Elisabet heard the saluaciō of Marie the babe sprāg in her bel lie Elisabet was filled with the holie Gost. 42 And she cryed with a loude voyce and said Blessed art thou among women because the frute of thy wombe is blessed 43 And whence cometh this to me that the mother of my Lord shulde come to me 44 For lo assone as the voyce of thy salutation sounded in mine eares the babe sprang in my bellie for ioye 45 And blessed is she that beleued for those things shal be performed which were tolde her from the Lord. 46 Then Marie said My soule magnifieth the Lord 47 And my spirit reioyceth in God my Sauiour 48 For he hathe loked on the poore degre of his seruant for beholde from hence forthe shal all ages call me blessed 49 Because he that is mightie hathe done for me great things and holie is his Name 50 And his mercie is from generacion to generacion on them that feare him 51 * He hathe shewed strenght with his arme * he hathe scattered the proude in the imagination of their hearts 52 He hathe put downe the mightie frō their seates and exalted them of lowe degre 53 * He hathe filled the hungrie with good things and sent away the riche emptie 54 * He hathe vpholden Israel his seruāt being mindeful of his mercie 55 * As he hathe spokē to our fathers to wit to Abraham and his sede for euer 56 ¶ And Marie abode with her about thre mo neths after she returned to her owne house 57 ¶ Now Elisabets time was fulfilled that she shulde be deliuered and she broght forthe a sonne 58 And her neighbours and cousins heard tel how the Lord had shewed his great mercie vpon her and they reioyced with her 59 And it was so that on the eight day they came to circumcise the babe and called him Zacharias after the Name of his Father 60 But his
verely they whiche are the children of Leui which receiue the office of the Priesthode haue a* commandement to take according to the Law tithes of the people that is of their brethren thogh they came out of the loynes of Abraham 6 But he whose kinred is not counted among them receiued tithes of Abraham blessed him that had the promises 7 And without all contradiction the lesse is blessed of the greater 8 And here men that dye receiue tithes but there he receiueth them of whome it is witnessed that he liueth 9 And to say as the thing is Leui also whiche receiueth tithes payed tithes in Abraham 10 For he was yet in the loines of his Father Abraham when Melchi-sedec met him 11 If therefore perfection had bene by the Priesthode of the Leuites for vnder in the Law was established to the people what neded it furthermore that another Priest shuld rise after the order of Melchi-sedec and not to be called after the order of Aaron 12 For if the Priesthode be changed then of necessitie must there be a change of the Law 13 For he of whome these things are spoken perteineth vnto another tribe whereof no man serued at the altar 14 For it is euident that our Lord sprong out of Iuda concernyng the whiche tribe Moses spake nothyng touchyng the Priesthode 15 And it is yet a more euident thyng because that after the similitude of Melchi-sedec there is risen vp another Priest 16 Which is not made Priest after the Law of the carnal commandement but after the power of the endles life 17 For he testifieth thus * Thou art a Priest for euer after the order of Melchi-sedec 18 For the commandement that went afore is disanulled because of the weakenes thereof and vnprofitablenes 19 For the Law made nothing perfite but the bringing in of a better hope made perfite whereby we drawe nere vnto God 20 And forasmuche as it is not wythout an othe for these are made Priests wythout an othe 21 But this he is made with an othe by hym that said vnto him * The Lord hath sworne ād will not repent Thou art a Priest for euer after the order of Melchi-sedec 22 By so muche is Iesus made a suretie of a better Testament 23 And amonge them many were made Prists because they were not suffred to endure by the reason of death 24 But this man because he endureth euer hathe an euerlasting Priesthode 25 Wherefore he is able also perfitely to saue them that come vnto God by hym seyng he euer liueth to make intercession for them 26 For suche an hye Priest it became vs to haue whiche is holie harmeles vndefiled separate frome sinnes and made hier then the heauen 27 Which neded not daily as those hie Priests to offer vp sacrifice * first for hys owne sinnes and then for the peoples for that did he once when he offred vp him self 28 For the Law maketh men hie Priests which haue infirmitie but the worde of the othe that was since the Law maketh the Sonne who is consecrated for euermore CHAP. VIII 6 He proueth the abolishing aswel of the Leuitical Priest hode as of the olde Couenant by the spiritual and euerla 〈◊〉 Priesthode of Christ 8 And by the new Couenant 1 NOw of the things which we haue spoken this is the summe that we haue su che an hie Priest that sitteth at the righthand of the throne of the maiestie in heauens 2 And is a minister of the Sanctuarie and of the true Tabernacle which the Lord pight and not man 3 For euerie hie Priest is ordeined to offer bothe giftes and sacrifices wherefore it was of necessitie that this man shulde haue some what also to offer 4 For he were not a Priest if he were on the earth seing there are Priests that according to the Law offer giftes 5 Who serue vnto the paterne and shadowe of heauenlie things as Moses was warned by God when he was about to finish the Tabernacle * Se said he that thou make all things according to the paterne shewed to thee in the mount 6 But now our hie Priest hathe obteined a more excellent office in asmuche as he is the Mediatour of a bettter Testament which is established vpon better promises 7 For if that first Testament had bene fauteles no place shulde haue bene soght for the seconde 8 For in rebuking them he saith * Beholde the dayes wil come saith the Lord when I shal make with the house of Israel and with the house of Iuda a new Testament 9 Not like the Testament that I made with their fathers in the day that I toke them by the hand to leade them out of the land of Egypt for they continued not in my Testament and I regarded thē not saith the Lord. 10 For this is the Testament that I wil make with the house of Israel After those dayes saith the Lord I wil put my lawes in their min de and in their heart I wil write them I wil be their God and they shal be my people 11 And they shal not teache euerie man his neighbour euerie man his brother saying Knowe the Lord for all shall knowe me frō the least of them to the greatest of them 12 For I wil be merciful to their vnrighteousnes and I wil remember their sinnes ād their iniquities no more 13 In that he saith a newe Testament he hathe abrogate the olde now that which is disanulled and vaxed olde is readie to vanish away CHAP. IX 1 How that the Ceremonies and sacrifices of the Lawe are abolished 11 By the eternitie and perfection of Christs sacrifice 1 THen the first Testament had also ordinances of religion and a worldlie San ctuarie 2 For the first * Tabernacle was made wher in was the candlesticke the table and the shew bread which Tabernacle is called the Holie places 3 And after the seconde vaile was the Taber nacle which is called the Holiest of all 4 Which had the golden senser and the Arke of the Testament ouerlaide rounde about with gold wherein the golden pot which had manna was and* Aarons redde that had bud ded the * tables of the Testament 5 * And ouer the Arke were the glorious Che rubims shadowing the mercie seat of which things we wil not now speake particularly 6 Now when these things were thus ordeined the Priests went alwayes into the first Tabernacle and accomplished the seruice 7 But into the second went the * hie Priest alone once euerie yere not without blood which he offered for him self and for the ignorances of the people 8 Whereby the holie Gost this signified that the way into the Holiest of all was not yet opened while as yet the first
shal receiue an incorruptible crowne of glorie 5 Like wise ye yonger submit your selues vnto the elders and submit your selues euerie man one to another * decke your selues in wardely in low lines of minde for God * resisteth the proud giueth grace to the hūble 6 Humble * your selues therefore vnder the mightie hand of God that he may exalt you in due time 7 Cast * all your care on him for he careth for you 8 Be sober and watch for * your aduersarie the deuil as a roaring lyon walk eth about seking whome he may deuoure 9 Whome resist sted fast in the faith knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren which are in the worlde 10 And the God of all grace which hath called vs vnto his eternal glorie by Christ Iesus after that ye haue suffred a litel make you perfect cōfirme strengthen stablish you 11 To him be glorie and dominion for euer and euer Amen 12 By Siluanus a faithful brother vnto you as I suppose haue I writen briefly exhorting and testifying how that this is the true grace of God where in ye stand 13 The Church that is at Babylon elected to gether with you saluteth you and Marcus my sonne 14 Grete ye one another with the * kysse of loue Peace be with you all which are in Christ Iesus Amen THE SECONDE EPISTLE general of Peter THE ARGVMENT THe effect of the Apostle here is to exhorte them which haue once 〈◊〉 the true faith of 〈◊〉 to stande to the same euen to the last breath also that God by his effectual grace towardesmen moueth them to holines of life in punishing the hypocrites which abuse his Name and in increasing his gifts in the godlie wherefore by godlie life he being now almost at deaths dore exhorteth them to approue their vocation not setting their affection on worldlie things as he had oft writ vnto them but lifting their eyes towarde heauen as they be taught by the Gospel whereof he is a cleare witnes chiefly in that he heard with his owne eares that Christ was proclaimed from heauen to be the Sonne of God as likewise the Prophetes testified And lest they shulde promise to them selues quietnes by professing the Gospel he warneth them bothe of troubles which they shulde susteine by the false teachers and also by the mockers and 〈◊〉 of religion whose maners and trade he liuely setteth forthe as in a table aduertising the faithful not onely to waite diligently for Christ but also to beholde presently the day of his comming and to preserue them selues vnspotted against the same CHAP. I. 4 Forasmuche as the power of God hathe giuen them all things perteining vnto life he exhorteth them to flee the corruption of worldlie lusts 10 To make their calling sure with good workes and frutes of faith 14 He maketh mention of his owne death 17 Declaring the Lord Iesus to be the true Sonne of God as he him self had sene vpon the mounte 1 SIMON Peter a seruant and an Apostle of IESVSCRIST to you which haue obteined like precious faith with vs by the rightousnes of our God and Sauiour Iesus Christ. 2 Grace and peace be multiplied to you by the knowledge of God and of Iesus our Lord 3 According as his godlie power hathe giuen vnto vs all things that perteine vnto life and godlines through the knowledge of him that hathe called vs vnto glorie and vertue 4 Whereby most great and precious promises are giuen vnto vs that by them ye shulde be 〈◊〉 of the godlie nature in that ye flee the corruption which is in the worlde through lust 5 Therefore giue euen all diligence thereunto ioyne moreouer vertue with your faith and with vertue knowledge 6 And with knowledge temperāce and with temperance pacience and with pacience godlines 7 And with godlines brotherlie kindenes and with brotherlie kindenes loue 8 For if these things be among you and abun de they wil make you that ye nether shal be ydle nor vnfruteful in the knowledge of our Lord Iesus Christ. 9 For he that hathe not these things is blinde and can not se farre of and hathe forgotten that he was purged from his olde sinnes 10 Wherefore brethren giue rather diligence to make your calling and election sure for if ye do these things ye shal neuer fall 11 For by this meanes an entring shal be ministred vnto you abundātly into the euerlastiug kingdom of our Lord Sauiour Iesus Christ. 12 Wherefore I wil not be negligent to put you alwais in remembrance of these things thogh that ye haue knowledge and be stablished in the present trueth 13 For I thinke it mete as long as I am in this tabernacle to stirre you vp by putting you in remembrance 14 Seing I knowe that the time is at hand that I must lay downe this my tabernacle euen as our Lord Iesus Christ hathe * she wed me 15 I wil endeuour therefore alwaise that ye also may be able to haue remembrāce of these things after my departing 16 For we folowed not * deceiueable fables when we opened vnto you the power and comming of our Lord Iesus Christ but with our eyes we saw his maiestie 17 For he receiued of God the Father honour and glorie whē there came suche a voyce to him frō the excellent glorie * This is my beloued Sonne in whome I am well pleased 18 And this voyce we heard whē it came from heauē being with him in the holye mounte 19 We haue also a moste sure worde of the Prophetes to the whiche ye do well that ye take hede as vnto a light that shineth in a darke place vntil the day dawne and the daye starre arise in your hearts 20 * So that ye first know this that no prophecie in the Scripture is of anie priuate motion 21 For the Prophecie came not in olde time by the wil of man but holie men of God spake as they were moued by the holie Gost. CHAP. II. He prophecieth of false teaches and sheweth their punishment 1 BVt * there were false prophetes also among the people euen as there shal be false teachers among you whiche priuely shal bring in dānable heresies euen denying the Iord that hathe boght them and bryng vpon them selues swift damnation 2 And manie shall followe their damnable wayes by whome the way of trueth shal be euil spoken of 3 And through couetousnes shall they with fained wordes make marchandise of you whose iudgement long agone is not farre of and their damnation slepeth not 4 For if God spared not the * Angels that had sinned but caste them downe into hell and deliuered them into chaines of darkenes to be kept vnto damnation 5 Nether hathe spared the olde worlde but saued * Noe the eight persone a
Lambe stode on mount Sion and with him an hundreth fortie ād foure thousand hauing his Fathers Name writen in the forheads 2 And I hearde a voyce frome heauen as the sounde of manie waters and as the sounde of a great thunder and I heard the voyce of harpers harping with their harpes 3 And they sung as it were a new song before the throne and before the foure beasts and the Elders no mā colde learne that song but the hundreth fortie ād foure thousand whiche were boght from the earth 4 These are they whiche are not defiled with women for they are virgins these followe the Lābe wither so euer he goeth these are boght from men beyng the first frutes vnto God and to the Lambe 5 And in their mouths was founde no guile for they are without spot before the throne of God 6 ¶ Thē I sawe another Angel slee in the middes of Heauē hauing an euerlasting Gospel to preache vnto thē that dwell on the earth and to euerie nation ād kinred and tongue and people 7 * Saying with a loude voyce Feare God ād giue glorie to him for the houre of his iudge ment is come and worship him that made* heauen and earth and the sea and the fountaines of waters 8 And there followed another Angel saying * It is fallen it is fallen Babylon the great citie for she made all nations to drinke of the wine of the wrath of her fornication 9 ¶ And the thirde Angel followed them saying with a loude voyce If any man worship the beast his image ād receiue his marke in his forhead or on his hand 10 The same shall drynke of the wyne of the wrath of God yea of the pure wine which is powred into the cup of his wrath and he shal be tormented in fyre and brimstone before the holie Angels before the Lambe 11 And the smoke of their torment shal ascend euermore they shall haue no rest daye nor night which worship the beast his image whosoeuer receiueth the prīt of his name 12 Here is the pacience of Saintes here are they that kepe the commādements of God and the faith of Iesus 13 Then I heard a voyce frome heauen saying vnto me Write Blessed are the dead whiche hereafter dye in the Lord. Euē so saith the Spirite for they rest from their labours and their workes followe them 14 ¶ And I loked beholde a white cloude and vpon the cloude on sitting like vnto the Sonne of man hauyng on his head a golden crowne and in his hand a sharpe sickle 15 And another Angell came out of the Temple crying with a loude voyce to hym that sate on the cloude Trustin thy sickle and reape for the tyme is come to reape for the haruest of the earth is ripe 16 And he that sate on the cloud thrust in his sickle on the earth ād the earth was reaped 17 Thē another Angel came out of the temple which is in heauē hauing also a sharpe sickle 18 And another Angell came out from the altar whiche had power ouer fyre and cryed with a loude crye to him that had the sharpe sickle and sayd Thrust in thy sharpe sickle and gather the clusters of the vineyarde of the earth for her grapes are ripe 19 And the Angel thrust in his sharpe sickle on the earth and cut downe the vines of the vineyarde of the earth and cast them into the great wine presse of the wrath of God 20 And the wyne presse was troden without the citie and blood came oute of the wine presse vnto the horse bridles by the space of a thousand and six hundreth furlongs CHAP. XV. 1 Seuen Angels haue the seuen last plagues 3 The song of them that ouercome the beast 7 The seuen viales full of God wrath 1 ANd I saw another signe in heauen great and marueilous seuen Angels hauynge the seuen laste plagues for by them is fulfilled the wrath of God 2 And I sawe as it were a glassie sea mingled with fyre and them that had gotten victorie of the beast ād of his image ād of his marke and of the nomber of his name stande at the glassie sea hauing the harpes of God 3 And they sung the songe of Moses the * seruant of God and the song of the Lambe saying Great and marueilous are thy workes Lord God almightie iuste and true are thy* wayes Kyng of 〈◊〉 4 * Who shal not feare thee ô Lord and glorifie the Name for thou onely art holie and all nations shal come and worshyppe before thee for thy iudgements are made manifest 5 And after that I loked and beholde the temple of the tabernacle of testimonie was opē in heauen 6 And the seuen Angels came out of the tēple which had the seuen plagues clothed in pure and bright linnen ād hauing their breastes girded with golden girdles 7 And one of the foure beastes gaue vnto the seuen Angels seuen golden viales full of the wrath of God which liueth for euermore 8 And the Temple was ful of the smoke of the glorie of God of his power ād no mā was able to enter into the Temple til the seuen plagues of the seuen Angels were fulfilled CHAP. XVI 1 The Aungels 〈◊〉 out their vials full of wrath 6 And what plagues followe thereof 15 Admonition to take hede and watch 1 ANd I heard a great voyce out of the Tem ple saying to the seuen Aungels Go your wayes and powre out the seuen viales of the wrath of God vpon the earth 2 And the firste went and powred out hys vial vpon the earth and there fel a noysome and a grieuous sore vpon the men whiche had the marke of the beast and vpon them whiche worshipped his image 3 And the second Aungel powred out his viall vpon the sea and it became as the blood of a deadman and euerie liuyng thyng dyed in the sea 4 And the thirde Aungell powred out his viall vpon the riuers and fountaines of waters and they became blood 5 And I heard the Aungell of the waters say Lord thou art iust Whiche art and Whiche wast and Holie because thou hast iudged these things 6 For they shed the blood of the Saintes and Prophetes and therefore hast thou giuē thē blood to drinke for they are worthie 7 And I heard another out of the Sanctuarie say Euen so Lord God almightie true and righteous are thy iudgements 8 And the fourth Aungell powred out his viall on the sunnes and it was giuen vnto him to torment men with heat of fyre 9 And men boyled in great heat and blasphemed the Name of God whiche hathe power ouer these plagues and they repēted not to giue him glorie 10 And the fift Angel
for the 273. Which Were mo then the Leuites for Whome they payed money Exod 30. 〈◊〉 Leu. 27. 〈◊〉 Chap. 18. 16. Ezek. 45. 〈◊〉 q Of the two hundreth 〈◊〉 thre Which Were more then the 〈◊〉 a The Leuites Were nombred after thre sortes first at a moneth olde When they Were consecrate to the Lord next at 25 yere olde When they Were apointed to serue in the Tabernacle and at 30 yere old to beare the 〈◊〉 of the Tabernacle b VVhiche deuided the Sanctuarie from the Holiest of all c That is put thē vpon their shulders to carie it for the barres of the Arke coldne uer be remoued Exod 〈◊〉 15. Exod 25 30. 〈◊〉 Meaning to co uer the bread Exod. 25. 14. Exod. 25. 38. e The Ebrewe Worde signifieth an instrumente made of two staues 〈◊〉 barres f VVhich Was to burne incense read Exod. 30. 1. g Of the burnt offring h That is in folding vp the thīgs of the 〈◊〉 as the Arke c. i Before it be couered k VVhiche Was offred at 〈◊〉 and euenyng Exod. 30. 34. Exod. 30. 〈◊〉 l Committing by your negligence that the holye thinges be not Welwrapped ād so they by touchynge thereof perish m 〈◊〉 Wing What parte 〈◊〉 man shal beare n VVhich Were receiued into the companie of thē that ministred in the Tabernacle of the Congregacion o VVhiche vaile hanged 〈◊〉 the Sanctuarie the court p VVhiche court compasied bothe the 〈◊〉 of the Congrega cion ād the altar of burnt offring q Vnder the char ge ād ouersight Exod. 26. 3. r Ye shall make an inuentorie of all the thynges Which ye cōmit to their charge ” Ebr. The nombred of them s GOD 〈◊〉 Moses to be the minister and executer therof t VVhiche Were 〈◊〉 age to serue therein that is betwene 30 and 〈◊〉 u VVhosoeuer of the Leuites that had any maner of charge in the Tabernacle ” Ebr. According to the mouthe or Worde x So that Moses nether added not diminished frō that Whiche the Lorde commanded him 〈◊〉 13. 3. Leuit. 15. 2. Leuit. 21. 1. “ Or in a 〈◊〉 out of the hoste a There Were thre maner tentes of the Lord of the Leuites of the Israelites Leuit. 6. 3. b Commit 〈◊〉 〈◊〉 faute Willingly Leuit 6. 5. c If he be dead to Whome the Wrong is done ād also haue no kins man d Or thyngs 〈◊〉 to the Lord as first frutes c Leuit 10. 12. e By breakynge the band of mariage ād playing the harlot ” Ebr. If the Spirit of ielousie co me vpon him f Onely in the sinne offring ād this offring of 〈◊〉 Were nether oyle not incense offred g Or making the sinne knowen not purging it h Which also is called the Water of purifica tiō or sprinkling read Chap. 19. 9. i It Was so called by the effect because it declared the Womā to be accursed and tur ned to her destruction k Bothe because she had cōmitted so 〈◊〉 a faut for Ware her selfe in denying the same ” Ebr. to falle l That is be it so as thou Wishest as Psal 41 14. m Shal Wash the curses Which are Writen into the Water 〈◊〉 the vessel Deut. 27. 14. “ Or persume n Where the in cense Was offred “ Or innocent o The mā might accuse his Wife and not be 〈◊〉 a Which separa ted them selues frō the Worlde dedicated 〈◊〉 selues to God Whiche figure Was 〈◊〉 in Christ. Iudg. 13 5. 2. Sam. 1. 11. b As at 〈◊〉 or mournings c In that he 〈◊〉 his heere to growe he signified that be Was 〈◊〉 to God d Whiche long heere is a sig ne that he is dedicate to God e By being present Where the dead Was. f Beginning at the eight day When he is purified g So that he shal beginne his vowe a newe Leu. 2. 15. Act 21. 24. h In token the his vowe is 〈◊〉 ded i For the heere Which Was con secrate to the Lord might not be cast into anie prophane place Exod. 29. 27. “ Or With the breast k At the least he shal do this if he be 〈◊〉 to offre no more l That is pray for them Eccle. 36. 19. m They shall pray in my Name for them Exod. 40. 18. “ Or vessels “ Or captaines a Like horslitters to kepethe things that Were caryed in them from Wether b That is to carie things and 〈◊〉 in c For their vse to cary With. d The holie thinge of the Sāctuarie must be caryed vpō their shulders ād not drawē With oxē Chap. 4. 15 e That is When the first sac ifice Was offred therupon by Aaron 〈◊〉 9. 1. () The offring of Nashon Leuit. 2. 1. () The offr yng of 〈◊〉 () The offryng of Eliáb () The offryng of Elizur () The offring of 〈◊〉 () The offring of Eliasáph () The 〈◊〉 of Elishamá () The offring of Gamliél () The offring of Abidán () The offring of 〈◊〉 () The offring of Pagiél or Phegiel () The offring of 〈◊〉 f This was the offring of the princes when Aaron did dedicate the Altar g By Aaron h That is the Sanctuarie i According as he had promised Exod. 25. 22. a To that parte which is ouer against the Candelsticke Exod. 25. 〈◊〉 Exod. 25 18. b And not set to gether of diuers pieces c In Ebrewe it is called the water of sinne because it is made to purge sinnes as Chap. 19. 9. d That 〈◊〉 maiest do this in presence of them all e Meaning certeine of them in the name of the whole Chap. 3. 45. Chap. 3. 9. f That 〈◊〉 they that are the first borne Exod. 13. 2. Luk. 2 20. g Which seruice the Israelites shulde els do h Because the Le 〈◊〉 go into the Sanctuarie in their name i In their presēce to serue them k Such office as was peineful as to 〈◊〉 〈◊〉 ens suche like l In singing psal 〈◊〉 instructing counselling and kepyng the things in ordre Exod. 12. 1 Leui. 23. 5. Nomb. 28. 16. Deut. 16. 2. Exod. 12. 6. Deut. 16. 6. a Euen in all pointes as the Lord hath institute it b By 〈◊〉 a corps or being at the buryal c Or 〈◊〉 the Passeouer the fourthen day of the first 〈◊〉 d And can not come where the Tabernacle is when others kept it e So that the vncleane and thei that are not at home haue a mo neth longer 〈◊〉 vnto them Exod. 12. 46. Iohn 29. 〈◊〉 f When the Passeouer is celebrat “ Or 〈◊〉 of his 〈◊〉 Exod. 12. 49. Exod. 40. 34. g Like a 〈◊〉 read Exod 13. 21 ” Ebr. mouthe h Who taught them what to do by the cloude 1. Cor. 10. 1. ” Ebr. camped i Thei waited when the Lord wolde signifie ether their 〈◊〉 ture or their abo de by the cloude ” Ebr. dayes of nombre Exod. 40. 36. k Vnder 〈◊〉 char ge and 〈◊〉 〈◊〉 Mosés a Or of
strange sight “ Or hel n Or depe and darcke places of the earth Chap. 27. 3. Deut. 11. 6. Psal. 106. 17. o which were the occasion of their owne death p Of Gods iudgements against rebelle q VVho presumed aboue hys vocacion “ Or fled to wit Moses and 〈◊〉 For it was not lauful to 〈◊〉 anie other fire but of the Altar of burnt offring Leuit. 10. 1. s God had begon ne to punishe them t GOD drewe backe his hande and ceased to pu nis he them a VVhile he was in the doute of the Tabernacle Exod. 〈◊〉 22. b To be the chief Priest c Thogh Iosephs 〈◊〉 was 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 in the 〈◊〉 of thē lande yet here it is but one and Leui maketh 〈◊〉 d To declare that God did chose the houses of Leui to serue hym in the 〈◊〉 〈◊〉 nacie Ebr. 9. 4. e Grudging that Aaron shuld be hie Priest f The Chalde text describeth thus their 〈◊〉 VVe dye by the sword the earth swalloweth vs vp the 〈◊〉 doeth cōsume vs. a If you trespas in anie thing cō cerning the ceremonies of the Sā 〈◊〉 or your office 〈◊〉 halbe punished b That is the thyngs whiche are committed to 〈◊〉 whiche thou doest enioyne them c VVhiche was not of the 〈◊〉 of Leui. Chap. 3. 〈◊〉 “ Or a gift d As the firste frute first borne and the tenthes e That whiche was not burned shulde be the Priests f That is in the Sanctuarie betwene the 〈◊〉 and the Holiest of all g Read Leuite 10. 14. h That is thy chiefest or the best Leuit. 27. 28. Exod. 13. 2. and 22. 29. Leuit. 27. 26. Chap. 3. 13. Exod. 30. 13. Leuit. 27. 25. Chap. 3. 17. Ezek. 45. 12. i Because they are appointed for sacrifice Exod. 29. 〈◊〉 Leuit. 7. 〈◊〉 k That is sure stable and 〈◊〉 l Of Canaam Deut. 10. 9. and 〈◊〉 8 2. Ios g. 13. 14. 〈◊〉 44. 28. m To ser ue ther 〈◊〉 in for the Leuites are put in their place n If they faile in their office they shal be punished o As acceptable as the 〈◊〉 of youre 〈◊〉 〈◊〉 or vineyarde p VVhiche ye 〈◊〉 ue 〈◊〉 of the children of Israel q Read vers 12. r As is in the. 11. vers s Ye shal not be punished therefore t The offringes which the Israelites haue offred to God a Accordyng 〈◊〉 this lawe and ce remonie ye shal sacrifice the red kowe Ebr. 〈◊〉 11. b By another Priest Ebr. 9. 13. Exod. 29. 13. Leuit. 4. 11. c Meaning Eleazár d The 〈◊〉 Priest who killed her and burned her e Or the water of 〈◊〉 〈◊〉 that they that were 〈◊〉 for their vn clennes were sprinkled therewith and made cleane Chap 8. 7. It is also called holy water because it was ordeined to an ho ly vse Chap. 〈◊〉 17. f with the sprin kling water g So that he shulde not be estemed to be of the 〈◊〉 people but as a 〈◊〉 and excommuni cate persone ” Ebr a couering of cloth h Of the red kowe burnt for sinne i Water of the 〈◊〉 or riuer k One of the Priest whiche is cleane l Because he had bene among thē that were vncleane or elshad touched the water as vers 〈◊〉 m That is vhcleane a This was four tie yeres after their departure from 〈◊〉 b Mosés and A 〈◊〉 〈◊〉 sister c Another rebel 〈◊〉 was in 〈◊〉 phidim Exod. 17 and this was in Kadésh Chap. 11 33. Exod. 17. 〈◊〉 d Where with thou didest mira cles in Egypt didest deuide the Sea e The punishmēt which followed hereof declared that Mosés and Aaron beleued not the Lords promes as appea reth vers 12. f That the children of Israél shulde beleue acknowledgemy power and so honour me g Or strife and contencion h By shewyng him self almigh tie maint eyning his 〈◊〉 i Because Iaakob or Israél was Esaus brother who was called Edom. “ Or bie way “ Or come not Or the Erke mites k To passe by another way Chap. 33. 37. l Read Gen. 25. 28. “ Or 〈◊〉 “ Or 〈◊〉 Chap. 33. 38. Deut. 〈◊〉 50. 〈◊〉 10. 6. and 31. 50. “ Or 〈◊〉 Chap 33. 43. a By that way which their 〈◊〉 that searched the dangers 〈◊〉 to be moste safe “ Or 〈◊〉 b For they were forbidden to destroie Deut. 2. 5. Chap. 11. 7. c Meaning Man̄ na which they thoght did not 〈◊〉 d For 〈◊〉 that were 〈◊〉 〈◊〉 with were so inflamed with the heat thereof that they dyed Wisd. 16. 1. 1. 〈◊〉 10. 9. “ Or vpon a 〈◊〉 2. king 18. 4. Ioh. 3. 14. “ Or recouered Chap. 33. 47. “ Or in the Lead pes of Abarim or 〈◊〉 e Which 〈◊〉 to be the boke of the Iudges or as some thinke abo ke which is lost “ Or How God destroyed Vaheb the citie with a whirle winde and the vallies of Arken “ Or Spring f Ye that receiue the commoditie thereof giue prai se for it g Mosés and Aa ron heades of the people onely smote the rocke with the rod or 〈◊〉 which gaue water as a well that where depe digged 〈◊〉 2 26. Iudg. 11. 19. Deut. 29. 7. Iosh. 12. 2. Psal. 134. 11. Amos 29. h The riuer i For the people were talle and 〈◊〉 like gyāts Deut. 2 20. ” Ebr. daughters k For 〈◊〉 it had be ne the Moabites the Israelites might not haue possessed it 〈◊〉 2. 9. l Meaning war te m 〈◊〉 was the Idole of the 〈◊〉 1. king 11. 33 who was not able to defende his wor shippers which toke 〈◊〉 idole for their father ” Ebr. light Deut. 3. 1. 29. 3. Psal. 〈◊〉 12. a Being at 〈◊〉 it was beyonde Iorddén but 〈◊〉 re the 〈◊〉 were it was on this side “ Or was vexed b Which were the heades and gouerners Iosh. 24. 9. c To wit 〈◊〉 〈◊〉 tes 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 this citie Pethor d Thinking 〈◊〉 bribe him which giftes to curse the Israelites e Whome before he called 〈◊〉 meaning the go oerners and after calleth them seruants that is subiectes to their king f He warned him by a dreame that he shulde not consent to the kings wicked request g 〈◊〉 he shewed him selfe willing couerousnes had so blinded his heart h The wicked seke by al means to forther their naughty enterprises thogh thei knowe that God is against them Chap. 24. 13. i Because he tem pted God to require him contra ry to his cōmandement his petition was granted but it turned to his owne condemnation k Moued rather with couetousnes then to obey God 2. Pet. 2 16. Iude. 11 l The second time “ Or fel. m Gaue her power to speake n Since thon hast bene my master o For whose eyes the Lord doeth not open they can nether se his angre nor his loue p Bothe thy heart is corrupt thine 〈◊〉 wicked “ Or before me or to 〈◊〉 me ” Eb. 〈◊〉 wil 〈◊〉 〈◊〉 ne to me q Because
yere olde when the Lorde appeared to him f By vision g Suche was the corruption of those times that the chief Priest was become 〈◊〉 and negligent to vnderstand the Lords appearing h God declareth what soden feare shal come vpon men when they shal heare that the Arke is 〈◊〉 and also the Elis house destroyed i Meaning that his 〈◊〉 shulde neuer en ioye the chief Priests office k God punishe thee after this that sort except thoutel metrueth Ruth 1. 17. l The Lord accomplished what soeuer he had said “ Or that Samuél was the faithful Prophet of the Lord. ” Ebr. by the wor de of the Lord. () 〈◊〉 the departure of the Israelites out of Egipt vnto the time of Samuél are about 390. yere “ Or stone of helpe Chap. 7. 12. a For it may 〈◊〉 that this warre was vnder taken by Samuéls commandement b For he vsed to appeare to 〈◊〉 betwene the 〈◊〉 ouer the Arke of the couenant Exod 25 vers 17. c Before we fought against men now God is come to fight against vs. d For in the red Sea in the wilder nes the Egyptiās were destroyed whiche was the last of all his plagues Iudg 13. 1. e Dauid alluding to this place Psal. 77 63. saieth they were consumed with fire meaning they were sodēly destroyed f In token of sorrow mourning g Lest it shulde be taken of the enemies Chap. 3. 2. h According as God had a 〈◊〉 said “ Or gouerned “ Or to 〈◊〉 out i And setled her body toward her traúel Or No glorie or where is the glorie k She vttered her great sorrowe by repeting her wordes a Which was one of the fiue principal cities of the Philistims b Which was their chief idole as some write from the nauil downwarde was like a fishe and vpwarde like a man c Thus in steade of acknowledging the true God by this 〈◊〉 they fall to a farther supersticion Psal. 78. 66 d Thogh they had felt Gods power and were affraied thereof yet they wolde farthert ie him whiche thyng God turned to their destruction and his glorie e The wicked when they fele 〈◊〉 hand of God grudge reiecte him where the godli humble thē selues and crye for mercie a Thei thoght by continuance of time the plague wolde haue ceased and so wolde haue kept the Arke stil. b The idolaters confesse there is a true God who punisheth sinne iustely c This is 〈◊〉 iudgement vpon the 〈◊〉 that knowig the true God they worship him not a right Exod. 12. 31. d Meaning the goldē emerods the golden mice e The God of Israél f The wicked attribute almost 〈◊〉 thing to fortune and chance whereasin dede there is nothyng done without Gods 〈◊〉 uidence decree g For the triall of the 〈◊〉 h To wit themê of Bethshémesh whiche were Israelites i These were the fiue principal cities of the Philistims which were not al conquered vnto the time of Dauid Or the plaine or lamentacion k For it was not lauful to 〈◊〉 ether to touch or to se it saue onely to Aaron and his sonnes Nomb. 4. 15. 〈◊〉 a A citie in the tribe of Iudáh called also 〈◊〉 báal Iosh. 15. 60. b Lamented for their sinnes and followed the Lord. Iosh. 24. 15. Iudg. 2. 13. Deut. 6. 4. Mat. 4. 10. Iudg. 2 11 c For Shiloh was now desolate because the Philistims had taken thence the 〈◊〉 d The 〈◊〉 〈◊〉 hathe that they drewe water out of their heart that is wept abū dantly for their sinnes e Signifying that iu the prayers of the godlie there ought to be a vehement zeale f According to the prophecie of Hannáh San. uels mother Chap. 2. 10. g Whiche was a great rocke ouer against Mizpéh h Meaning the Philistims i Which was 〈◊〉 contrarie to the Lawe for as yet a certeine place was not 〈◊〉 ted a Because he was not able to 〈◊〉 the charge b Who was also called Vashni 1. Chro. 6. 28. Deut. 16. 19. c For there his house was Chap. 7. 17. Ose. 13. 10. Act. 13. 21. d Because they were not 〈◊〉 with the ordre that God had ap pointed but wolde be gouer ned as were the Gentiles e To proue if they wil forsake their wicked purpose f Not the kings haue this autoritie by their office but that suche as reigne in Gods wrath shulde vsurpe this ouer their brethren contrary to the Law Deut. 17. 〈◊〉 “ Or chief officers g Because ye repet not for vour sinnes but because ye smart for your afflictions where into ye cast your selues willingly “ Or grant their request a That is bothe valiant and riche Chap. 14. 51. 〈◊〉 Chro. 8. 23. b So that it might semè that God approued their request ī appointing 〈◊〉 suche a persone c Al these circūstāces were meās to serue vnto Gods prouidēce whereby Saul thogh not approued of God was made king d 〈◊〉 was Ramath zophim the citie of Samuél “ Or vitailes e Which is 〈◊〉 fiue pence read Gen. 23. 15. f So called becau se he foresawe 〈◊〉 to come g That is a feast 〈◊〉 thē offring which shulde be kepe in an hie place of the 〈◊〉 appointed for that vse h That is giue thankes and distribute the meat according to their custome ” Ebr. in his care Chap. 15. 1. Act. 13. 21. i Not withstanding their wickednes yet God was euer mindful of his 〈◊〉 tance k Meaning all that thou desirest to knowe l Whome doeth Israél desire to be their King but thee m Where the feast was n That is the shoulder with the breast which the Priest had for his familie in all peace offrings Leui 10. 14. o That bothe by the assembling of the people and by the meat pro pared for thee thou mighest vnderstande that I knewe of thy comming p To speake with him secretly for the houses were flat aboue q Gods comman dement as concerning thee a In the Lawe this anointing 〈◊〉 the gifts of the holy Gost whiche were ne cessarie for them that shulde rule Gen 35 20. b Samuél confir meth him by the signes that God hathe appointed him king Or oke ” Ebr. of peace c Which was an hieplace in the citie kiriathiearim where the 〈◊〉 was Chap. 7. 1. 〈◊〉 13. 8. ” Ebr. shoulder d He gaue him suche vertues as were mete for a king ” Or sang 〈◊〉 Chap. 19. 24. e Meaning that prophecie commeth not by succession but is given 〈◊〉 whome it pleaseth God f Noting thereby him that frome lowe degre commeth sodenly to honour g Both to 〈◊〉 vnto then their faute in asking a king and also to shew Gods sentence therein h That is by 〈◊〉 of lot i As thogh he were vnworthy and vn willing ” Ebr let the King liue k As it is writen in 〈◊〉 Chap. 17. 15. l Bothe to 〈◊〉 sedition and also to winne them by pacience a After that Saul
speake 〈◊〉 but by the 〈◊〉 of Gods 〈◊〉 c VVhiche groWeth quickely and fadeth sone d But that my kingdome maye 〈◊〉 for euer acco dyng to his promes e As one of the 〈◊〉 o nsel 1. 〈◊〉 11. 12. 1. Chro. 11. 27. “ Or affailed With danger of their 〈◊〉 f Meining fled from the battel g By a crampe 〈◊〉 came of Wearines and straining 1. Chro. 11. 〈◊〉 h VVho hathe ne ther respecte to manie nor sewe When he Will shewe his power “ Or Gyants i Beynge ouercome With Wea rines and 〈◊〉 k Birdeling hys affection and also desiring God not to be offended for the ras he enterprise 1. Chro. 11. 20. ” Ebr. slaine “ Or Ishai “ Or a comely man l VVhiche Was bigge as a Weauers 〈◊〉 1. Chro. 11. 23. m He Was more valiant then the 30 〈◊〉 followe ād not so 〈◊〉 as the 6 before Chap. 2. 18. 1. Chro. 11. 27. “ Or Pelenite n 〈◊〉 of these had two names as appeareth 1. Chro. 11 ād also many more are there 〈◊〉 o These came to Dauid ād helped to restore him to his kingdome a Before they Were plagued Wyth famine Chap. 21 1. b The Lord permitted Satan 〈◊〉 1. Chro. 21. 1. c Because he did this to trie hys power and so to trust therein it offēded God els it Was lawfull to nomber the 〈◊〉 Exod. 30. 12. Nomb. 1. 2. “ Or riuer “ Or to 〈◊〉 〈◊〉 land newly inhabited “ Or zor d Accordyng 〈◊〉 Ioabs 〈◊〉 for in all there Were eleuen hundreth thousand 1. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 e 〈◊〉 vn der 〈◊〉 the 〈◊〉 for 〈◊〉 they had but 〈◊〉 re hundreth and seuētie thousād 2. Chro. 21. 5. f VVhome God had appointed for Dauid and his time g For 3. yeres of 〈◊〉 Were past for the 〈◊〉 matter this Was the 4 yere to the Which shulde ha ue 〈◊〉 added 〈◊〉 3. 〈◊〉 e 3. Chro. 21 12. h Frō the one side of the countrey to the 〈◊〉 1. Sam. 15 11. i The lord spared this place because he had cho sen it to buylde his temple there k Dauid sawe not the iust cause Why God plagued the people and therefore he offreth him selfe 〈◊〉 Gods corrections as the onely cause of this euil l Called also Ornān 1. Chro. 21 20. m That is abundātly for as some Write he Was king of 〈◊〉 before Dauid Wanne the 〈◊〉 n Some Write that euery tribe gaue 50 Which make 600 or that after Warde he boght as muche as came to 550 shekels 1. Chro. 21 25. a He Was about 70 yere olde 2. Sam. 5. 4. b For his natural 〈◊〉 Was Worne away With trauels “ Or serue him c Which 〈◊〉 Was in the tribe of Issachár d Read 2. Sam. 〈◊〉 1. ” Ebr. daies ” Ebr. his Wordes Were 〈◊〉 〈◊〉 e They toke 〈◊〉 〈◊〉 followed him “ Or the 〈◊〉 ai 〈◊〉 f As the Cherethi 〈◊〉 〈◊〉 2. Sam. 3 4. g For adoniiáh Wil destroy thee and thy sonne if he reigne h By 〈◊〉 〈◊〉 things as may further the same 〈◊〉 The king 〈◊〉 worne With age cold not attend to the affaires of the realme 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 many 〈◊〉 〈◊〉 kept 〈◊〉 frō the king k And so 〈◊〉 to death as Wicked 〈◊〉 ” Ebr sinners l Acknowledging him to be the true and Wor thy king appointed of God as the figure of his Christ. ” Ebr. let the king 〈◊〉 liue m Meaning that he ought in such affaires enterpri se nothing except he had 〈◊〉 With the Lord. n Moued by the 〈◊〉 of God so to do because he 〈◊〉 that Sa lomon shulde be the figure of Christ. o Meaning the kings seruants suche as Were of his garde ” Ebr. cōmanded ” Ebr. say so p Where With they accustomed to anoint the Priestes and the holy instruments Exod. 30. 23 ” Ebr. brake ” Ebr. a man of power q He praised Ionathán thinking to haue heard cō 〈◊〉 newes 〈◊〉 God Wroght things contrary to his expectatiō and so did beat downe his pride r To salute him and to pray and praise God for him s He gaue God thankes for the good successe t Which Dauid his father had 〈◊〉 〈◊〉 the 〈◊〉 of 〈◊〉 a I am ready to dye as all men must b He sheweth howhard a thing it is to 〈◊〉 and that none can do it 〈◊〉 ex cept he obey God 〈◊〉 29. 9. “ Or do Wisely Ios h. 1. 7. c And Without hypocrisie ” Ebr. a man shal not be cut of to thee from of the throne 2. Sam. 7. 12. 2. Sam. 3. 27. 2. Sam. 20. 10. d He 〈◊〉 his blood in time of peace as if there had bene Warre e He put the bloody sworde into his 〈◊〉 2. Sam. 19. 31. f That is they delt mercifully With me 2. Sam. 16. 5. 2. Sam. 19 23. g Let him be pu nis hed With death Act. 2. 39 and 13. 16. 2. Sam. 5. 4. 2. Chro. 29. 23. h For she feared lest he Wolde Wor ke treasō against the King i In signe of their fauour and consent ” Ebr. cause not my face to 〈◊〉 away k In token of re tierence and that others by his example might haue 〈◊〉 in greater honour l Meaning that if he shulde haue granted 〈◊〉 which was so deare to his father he wolde afterwarde haue aspired to the kingdome 2. Sam. 7. 12. “ Or fel vpō him “ Or 〈◊〉 ” Ebr. a man of death m when he fied before Absalom 2. Sam. 15. 24. 1. Sam 2. 31. n He toke 〈◊〉 parte whē he wolde haue vsurped the king dome Chap. 1. 7. o Thinking to be saued by the holines of the place p For it was lawful to take the wilful murtherer from the altar Exod. 21. 14. 2. Sam 3. 27. 2. Sam. 20. 10 q Ioáb shal be 〈◊〉 stely punished for the blood that he hathe cruelly shed r And so 〈◊〉 the office of the hie Priest from the house of Eli restored 〈◊〉 to the house of Phinehas s Thus God appointeth the waies and meanes to bring his iuste iudgements vpon the wicked t His couetous minde moued him rather to venture his life then to lose his worldely profit which he had by his 〈◊〉 u For thogh thou woldest 〈◊〉 yet thine owne conscience wold accuse thee for re uiling and doing wrong to my father 2. Sam. 16. 〈◊〉 x Because all his enemies were de stroied 〈◊〉 Chron. 1. 1. a Which was Beth-lehem b Where altars were appointed before the Temple was buylt to offer vnto the Lord c For his father had commanded him to obey the Lord and Walke in his Wayes d For there the Tabernacle was 2. Chro. 1. 3. Chap. 2. 3 “ Or as he walked e Thou hast performed thy promes f That is to be haue my selfe in executing this charge of ruling “ Or obedient 2. Chro. 1. 10. g Which are so 〈◊〉 in nōber h That is that thine enemies shulde dye Matt. 6 33. Wisdo 7 11. “ Or
thine hād shall remit 4 Saue whē there shal be no poore with thee for the Lord shal blesse thee in the land whiche the Lorde thy God giueth thee for an inheritance to possesse it 5 So that thou hearken vnto the voyce of the Lord thy God to obserue and do all these commandements whiche I commande thee this day 6 For the Lord thy God hathe blessed thee as he hathe promised thee and* thou shalt lend vnto manie nacions but thou thy selfe shalt not borowe and thou shalt reigne ouer 〈◊〉 nacions and they shall not reigne ouer thee 7 ¶ If one of thy brethrē with thee be poore within anie of thy gates in thy land which the Lord thy God giueth thee thou shalt not harden thine heart nor shut thine hand frō thy poore brother 8 * But thou shalt open thine hand vnto him shalt lend him sufficient for his nede whiche he hathe 9 Beware that there be not a wicked thoght in thine heart to say The seuenth yere that yere of fredome is at hand therfore it grieueth thee to loke on thy poore brother thou giuest him noght and he crie vnto the Lord against thee so that sinne be in thee 10 Thou shalt giue him and let it not grieue thine heart to giue vnto him for because of this the Lord thy God shall blesse thee in all thy workes and in all that thou puttest thine hand to 11 Because there shal be euer some poore in the land therefore I commande thee saying Thou shalt open thine hand vnto thy brother to thy nedie and to thy poore in thy land 12 ¶ * If thy brother an Ebre we sel him self to thee or an Ebrewesse and serue thee six yere euen in the seuenth yere thou shalt let hym go fre from thee 13 And when thou sendest him out fre from thee thou shalt not let him go away emptie 14 But shalt giue him a liberall rewarde of thy shepe and of thy corne and of thy wine thou shalt giue him of that where with the Lord thy God hathe blessed thee 15 And remember that thou wast a seruant in the land of Egypt and the Lord thy God deliuered thee therefore I cōmande thee this thing to day 16 And if he 〈◊〉 vnto thee I will not go away from thee because he loueth thee and thine house and because he is wel with thee 17 * Then shalt thou take a naule perce his eare through against the dore ād he shal be thy seruant for euer and vnto thy mayd seruant thou shalt do likewise 18 Let it not grieue thee whē thou lettest him go out fre frō thee for he hathe serued thee six yeres whiche is the double worthe of an hired seruant and the Lord thy God shall blesse thee in all that thou doest 19 ¶ * Al the first borne males that come of thy cattel and of thy shepe thou shalt sanctifie vnto the Lord thy God Thou shalt do no worke with thy first borne bullocke 〈◊〉 sheare thy first borne shepe 20 Thou shal eat it before the Lorde thy God yere by yere in the place whiche the Lorde shal chofe bothe thou thine houshold 21 * But if there be anie blemish therein as if it be lame or blinde or haue anie euil faut thou shalt not offer it vnto the Lord thy God 22 But shalt eat it within thy gates the vncleane and the cleane shall eat it alīke as the roe bucke and as the heart 23 Onely thou shalt not eat the blood therof but powre it vpon the grounde as water CHAP. XVI 1 Of Easter 10 Witsontide 13 And the feast of tabernacles 18 What officers ought to be ordeyned 21 〈◊〉 forbidden 1 THou shalt kepe the moneth of Abib and thou shalte celebrate the Passe ouer vnto the Lorde thy God for in the moneth of Abib the Lorde thy God broght thee out of Egypt by night 2 Thou shalte therefore offer the Passe ouer vnto the Lorde thy God of shepe and bullockes * in the place where the Lorde shall chose to cause his Name to dwel 3 Thou * shalt eat no leauened bread with it but seuen dayes shalt thou eat vnleauened bread there with euen the bread of tribulacion for thou camest out of the land of Egypt in haste that thou maiest remember the day when thou camest out of the land of Egypt all the dayes of thy life 4 And there shall be no leauen sene wyth thee in all thy coastes seuen dayes long nether shall there remayne the nyght anie of the flesh vntill the morning which thou offredst the first day at euen 5 Thou maiest not offer the Passeouer within anie of thy gates which the Lorde thy God giueth thee 6 But in the place whiche the Lorde thy God shall chose to place hys Name there thou shalt offer the Passeouer at euen aboute the going downe of the sunne in the season that thou camest out of Egypt 7 And thou shalte roste and eat it in the place whiche the Lord thy God shall chose and shalt returne on the morowe and go vnto thy tentes 8 Six dayes shalt thou eat vnleauened breade and the seuenth day shal be a solemne assem blie to the Lord thy God thou shalte do no worke therein 9 ¶ Seuen wekes shalte thou nomber vnto thee and shalte begyn to nomber the seuen wekes when thou begynst to put the sickel to the corne 10 And thon shalte kepe the feast of wekes vnto the Lord thy God euen a fre gift of thyne hand which thou shalt giue vnto the Lorde thy God as the Lorde the God hathe blessed thee 11 And thou shalt reioyse before thy Lord thy God thou and thy sonne and thy daughter and thy seruant and thy maid and the 〈◊〉 that is within thy gates and the stranger and the fatherles and the widow that are among you in the place which the Lordthy God shal chose to place his Name there 12 And thou shalt remember that thou wast a seruant in Egypt therefore thou shalt obserue and do these ordinances 13 ¶ Thou shalt obserue 〈◊〉 feast of the Tabernacles seuen daies when thou hast gathe red in thy corne and thy wine 14 And thou shalt reioyce in thy feaste thou and thy sonne and thy daughter and thy seruant and thy mayd and the Leuite and the stranger and the fatherles and the widowe that are within thy gates 15 Seuen daies shalt thou kepe a feast vnto the Lord thy God in the place which the 〈◊〉 shal chose whē the Lord thy God shal blesse thee in all thine increase ād in all the workes of thine hāds thou shalt in anie case be glad 16 ¶ * Thre tymes in the yere shall all the males appeare before the Lord thy God in the place which he shal chose in the feast of the vnleauened
bread in the feast of the weks and in the feast of the Tabernacles and they shal not appeare before the Lord empty 17 Euerie man shall gyue accordyng to the gift of hys hande and accordynge to the blessing of the Lord thy God which he hath giuen theé 18 ¶ Iudges and officers shalt thou make thee in all thy cities whiche the Lord thy God gi ueth thee throughout thy tribes and they shall iudge the people with ryghteous iudgement 19 Wrest not thou the Lawe nor respect anye persone nether take reward for the reward blindeth the eyes of the wise ād peruerteth the wordes of the iust 20 That which is iust and right shalt thou followe that thou maiest liue and possesse the land which the Lord thy God giueth thee 21 ¶ Thou shalt plante thee no groue of anie trees nere vnto the altar of the Lorde thy God which thou shalt make thee 22 Thou shalte set thee vp no piller whiche thing the Lord thy God hateth CHAP. XVII 2 The punishment of the idolater 9 Hard controuersies are broght to the Priest and the iudge 12 The contemner muste dye 15 The election of the Kyng 16 and 17. What things he ought to auoide 18 And what he ought to imbrace 1 THou shalt offer vnto the Lorde thy God no bullocke nor shepe wherein is blemish or anie euill fauored thyng for that is an abominacion vnto the Lord thy God 2 ¶ If there be found among you in anie of thy cities whiche the Lord thy God giueth thee man or woman that hathe wroght wicked nes in the sight of the Lord thy God in trans gressing his couenant 3 And hathe gone and serued other gods and worshipped them as the sunne or the moone or anie of the hoste of heauen whiche I haue not commanded 4 And it be tolde vnto thee thou hast heard it then shalte thou inquire diligently and if it be true and the thing certeine that suche abominacion is wroght in Israél 5 Then shalte thou bryng forthe that man or that woman whyche haue committed that wicked thynge vnto thy gates whether it be man or woman ād shalt stone them with stones til they dye 6 * At the mouth of two or thre witnesses shal he that is worthy of death dye but at the mouth of one witnes he shal not dye 7 The hands of the witnesses shal be first vpon him to kil him and afterwarde the háds of all the people so thou shalt take the wicked away from among you 8 ¶ If there rise a matter to hard for thee in iudgement betwene blood and blood betwene plea and plea betwene plague plague in the matter of cōtrouersie within thy gates then shalt thou arise and go vp vnto the place which the Lord thy GOD shal chose 9 And thou shalt come vnto the Priests of the Leuites and vnto the iudge that shal be in those dayes and aske thei shal she we thee the sentence of iudgement 10 And thou shalt do according to that thing which they of that place which the Lord hathe chosen shewe thee and thou shalt obserue to do according to all that they informe thee 11 According to the Lawe which they shal teach thee and according to the iudgement whiche they shall tell thee shalte thou do thou shalt not decline from the thyng whiche they shall shewe thee nether to the right hand nor to the left 12 And that man that will do presumpteously not heark enyng vnto the Priest that standeth before the Lorde thy God to minister there or vnto the iudge that man shal dye and thou shalt take away euil from Israél 13 So all the people shall heare and feare and do no more presumpteously 14 ¶ When thou shalte come vnto the lande whiche the Lord thy God giueth thee and shalt possesse it and dwel therein if thou say I wil set a King ouerme like as all the nacions that are about me 15 Thē thou shalt make him King ouer thee whome the Lord thy God shal chose from amonge thy brethren shalte thou make a King ouer thee thou shalt not set a stranger ouer thee which is not thy brother 16 In anie wise he shal not prepare him manie horses nor bring the people againe to Egy pte for to increase the nōber of horses seing the Lord hathe said vnto you Ye shal hence forthe go no more againe that way 17 Nether shall he take hym manie wiues lest his heart turne away nether shal he gather him muche siluer and golde 18 And when he shall sit vppon the throne of his kyngdome then shall he write hym this Lawe repeted in a boke by the Priests of the Leuites 19 And it shal be wyth hym and he shall read therein all dayes of hys lyfe that he maye learne to feare the Lorde his God and to kepe all the wordes of this Lawe and these ordinances for to do them 20 That hys heart be not lyfted vp aboue hys brethren and that he turne not frome the commandement to the ryght hande or the left but that he maye prolong hys dayes in hys kyngdome he and hys sonnes in the middes of Israél CHAP. XVIII 3 The portion of the Leuites 6 Of the Leuite comming frome another palce 9 To auoyde the abominacion of the 〈◊〉 15 God wil not leaue them without a true Prophete 20 The false prophete shal be slayne 22 How he may be knowen 1 THe Priestes of the Leuites and all the tribe of Leui * shall haue no parte nor inheritance wyth Israél * but shall eat the offrings of the Lorde made by fire and his inheritance 2 Therefore shall they haue no inheritance among their brethren for the Lorde is their inheritance as he hathe said vnto them 3 ¶ And thys shal be the Priests duetie of the people that they whyche offer sacrifice whether it be bullocke or shepe shall giue vnto the Priest the shulder ād the two chekes and the mawe 4 The firste frutes also of thycorne of thy wine and of thine oyle and the firste of the flece of thy shepe shalt thou giue him 5 For the Lorde thy God hathe chosen hym out of all thy tribes to stande and minister in the Name of the Lorde him and hys sonnes for euer 6 ¶ Also when a Leuite shall come out of anie of thy cities of Israél where he remained and come wyth all the desire of hys hearte vnto the place whyche the LORD shall chose 7 He shall then minister in the Name of the Lord his God as al his brethren the Leuites whiche remaine there before the Lorde 8 They shall haue lyke porcions to eat beside that whiche commeth of hys sale of his patrimonie 9 When thou shalt come into the land whiche the Lorde thy God giueth thee thou shalte not learne to do after the
people might se in fewe wordes the effect of the whole histories of the Bible ¶ A Psalme to giue instruction committed to Asáph 1 HEare my doctrine ô my people incline your eares vnto the wordes of my mouth 2 I wil open my mouth in a parable I wil declare high sentences of olde 3 Which we haue heard and knowen and our fathers haue tolde vs. 4 We wil not hide them from their children but to the generaciō to come we wil shewe the praises of the Lord his power also and his wonderful workes that he hathe done 5 How he established a testimonie in Iaakób and ordeined a Law in Israél which he commanded our fathers that they shulde teache their children 6 That the posteritie might knowe it and the children which shulde be borne shulde stand vp and declare it to their children 7 That they might set their hope on God not forget the workes of God but kepe his commandements 8 And not to be as their fathers a disobediēt and rebellious generation a generation that set not their heart a right and whose spirit was not faithful vnto God 9 The children of Ephráim being armed shooting with the bowe turned backe in the day of battel 10 They kept not the couenant of God but refused to walke in his Law 11 And forgate his Actes and his wonderful workes that he had shewed 〈◊〉 12 He did maruelous things in the sight of their fathers in the land of Egypt euen in the field of Zōan 13 * He deuided the Sea and led them through he made also the waters to stand as an heape 14 * In the daie time also he led them with a cloude and all the night with a light of fyer 15 * He claue the rockes in the wildernes and gaue them drinke as of the great depths 16 * He broght floods also out of the stonie roc ke so that he made the waters to descēd like the riuers 17 Yet they sinned stil against him and prouoked the Highest in the wildernes 18 And tempted God in their heartes in requiring meat for their lust 19 * They spake against God also saying Can God prepare a table in the wildernes 20 * Beholde he smote the rocke that the wa ter gushed out and the streames ouerflowed can he giue bread also or prepare flesh for his people 21 Therefore the Lord heard and was angrie and the * fyer was kindled in Iaakób and also wrath came vpon Israél 22 Because they beleued not in God and trusted not in his helpe 23 Yet he had cōmanded the cloudes aboue and had opened the dores of heauen 24 And had rained downe MAN vpon them for to eat and had giuen them of the wheat of heauen 25 * Man did eat the bread of Angels he sent them meat ynough 26 He caused the Eastwinde to passe in the heauen and through his power he broght in the Southwinde 27 He rained flesh also vpon them as dust and feathered foule as the sand of the sea 28 And he made it fall in the middes of their cāpe euen round about their habitations 29 So thei did eat and were wel filled for he gaue them their desire 30 They were not turned frō their lust but the meat was yet in their mouthes 31 When the wrath of God came euen vpon them and slew the strongest of them smo te downe the chosen men in Israél 32 For all this thei sinned stil and beleued not his wonderous workes 33 Therefore their daies did he consume in vanitie and their yeres hastely 34 And when he slewe them thei soght him and they returned and soght God early 35 And thei remembred that God was their strength and the moste high God their rede mer. 36 But thei 〈◊〉 him with their mouth dissembled with him with their tongue 37 For their heart was not vpright with him nether were they faithful in his couenant 38 Yet he being merciful forgaue their iniquitie and destroyed them not but of times called backe his angre and did not stirre vp all his wrath 39 For he remēbred that thei were flesh yea a winde that passeth cōmeth not againe 40 How oft did they 〈◊〉 him in the wildernes and grieue him in the desert 41 Yea they returned and tempted God and limited the Holie one of Israél 42 Thei remēbred not his hand nor the daie when he deliuered them from the enemie 43 Nor him that set his signes in Egypt and his wonders in the field of Zóan 44 And turned their riuers into blood their floods that thei colde not drinke 45 He sent a swarme of flies among them which deuo ured them and frogs which destroyed them 46 He gaue also their frutes vnto the caterpiller and their labourvnto the grashopper 47 He destroied their vines with haile their wilde figgetrees with the hailestone 48 He gaue their cattel also to the haile and their flockes to the thunderboltes 49 He cast vpon them the fiercenes of his angre indignation and wrath and vexation by the sending out of euil Angels 50 He made awaie to his angre he spared not their soule from death but gaue their life to the pestilence 51 And smote all the firstborne in Egypt euē the beginning of their strength in the tabernacles of Ham. 52 But he made his people to go out like shepe and led them in the wildernes like a flocke 53 Yea he caried them out safely and they fea red not and the Sea 〈◊〉 their enemies 54 And he broght them vnto the borders of his Sanctuarie euen to this Mountaine which his right hand purchased 55 * He cast out the heathen also before thē caused them to fall to the lot of his inheritance and made the tribes of Israél to dwell in their tabernacles 56 Yet they tempted and prouoked the moste high God and kept not his testimonies 57 But turned backe and delt falsely like their fathers thei turned like a deceit ful bowe 58 And thei prouoked him to angre with their high places and moued him to wrath with their grauen image 59 God heard this and was wroth and greatly 〈◊〉 Israél 60 So that he forsoke the habitation of Shiló euen the Tabernacle where he dwelt among men 61 And deliuered his power in to captiuitie and his beautie into the ennemies hand 62 And he gaue vp his people to thesworde and was angrie with his inheritance 63 The fyer deuoured their chosen men and their maides were not praised 64 Their Priests fell by the sworde and their widowes lamented not 65 But the Lord awaked as one out of slepe and as a strong man that after his wine cryeth 〈◊〉 66 And smote his enemies in the
hinder partes and put them to a perpetual shame 67 Yet he refused the tabernacle of Ioséph and chose not the tribe of Ephráim 68 But chose the tribe of Iudáh and mount Zión which he loued 69 And he buylt his Sanctuarie as an high palace like the earth which he stablished for euer 70 He chose Dauid also his seruant and toke him from the shepefoldes 71 Euen from behinde the ewes with yong broght he him to fede his people in Iaakób and his inheritance in Israél 72 So he fed them according to the simplicitie of his heart and guided thē by the discretion of his hands PSAL. LXXIX 1 The Israelites complaine to God for the great calamitie and oppression that thei suffred by Gods enemies 8 And cōfessing their sinnes flee to Gods mercies with ful hope of deliuerance 10 Because their calamities were ioyned with the contempt of his Name 13 For the which thei promes to be thankeful ¶ A Psalme committed to Asáph 1 O God the heathen are come into thine in heritance thine holie Temple haue they 〈◊〉 and made Ierusalém heapes of stones 2 The dead bodies of thy seruants haue thei giuen to be meat vnto foules of the heauen and the flesh of thy Sainctes vnto the beastes of the earth 3 Their blood haue thei shed like waters round about Ierusalém and there was none 〈◊〉 burye them 4 We are a reproche to our neighbours euen a scorne and derision vnto them that are round about vs. 5 Lord how long wilt thou be angrie for euer shal thy gelousie burne like fyer 6 * Powre out thy wrath vpon the heathē that haue not knowen thee and vpon the kingdomes that haue not called vpon thy Name 7 For thei haue deuoured Iaakób and made his dwelling place desolate 8 Reméber not against vs the former iniquities but make haste let thy tēder mercies preuent vs for we are in great miserie 9 Helpe vs ô God of our saluacion for the glorie of thy Name and deliuer vs and be merciful vnto our sinnes for thy name sake 10 Wherefore shulde the heathen saie Where is their God let him be knowen among the heathen in our sight by the vengeance of the blood of thy seruants that is shed 11 Let the sighing of the prisoners come before thee according to thy mightie arme preserue the children of death 12 And render to our neighbours seuen folde into their bosome their reproche where with they haue reproched thee ô Lord. 13 So wethy people and shepe of thy pasture shal praise thee for euer and frō generation to generation we wil set forthe thy praise PSAL. LXXX 1 A lamentable praier to God to helpe the miseries of his Church 8 Desiring him to consider their first estate when his fauour shined towards them to the intent that he might finish that worke which he had begonne ¶ To him that excelleth on Shoshannim Edúth A Psalme commited to Asáph 1 HEare ô thou Shepherd of Israél thou that leadest Ioséph like shepe shew thy brightenes thou that sittest betwene the Cherubims 2 Before Ephráim and Beniamin Manasséh stirre vp thy streugth and come to helpe vs. 3 Turne vs againe ô God and cause thy face to shine that we maie be saued 4 O Lord God of hostes how long wilt thou be angrie against the praier of thy people 5 Thou hast fed thē with the bread of teares and giuen them teares to drinke with greate measure 6 Thou hast made vs a strife vnto our neigh bours and our enemies laugh at vs among them selues 7 Turne vs againe ô God of hostes cause thy face to shine and we shal be saued 8 Thou hast broght a vine out of Egypt thou hast cast out the heathen and planted it 9 Thou madest roume for it and didest cause it to take roote and it filled the land 10 The moūtaines were couered with the shadow of it the boughs thereof were like the goodlie cedres 11 She stretched out her brāches vnto the Sea and her boughes vnto the Riuer 12 Why hast thou then broken downe her hedges so that all thei which passe by the waie haue plucked her 13 The wilde bore out of the wood hat he destroied it and the wilde beastes of the field haue eaten it vp 14 Returne we beseche thee ô God of hostes loke downe from heauen and beholde and visit this vine 15 And the vine yarde that thy right hand hathe planted and the yong vine which thou madest strong for thy self 16 It is burnt with fyer and cut downe and they 〈◊〉 at the rebuke of thy countenance 17 Let thine hand be vpon the man of thy right hād vpō the sonne of mā whome thou madest strong for thine owne self 18 So wil not we go backe from thee reuiue thou vs and we shal call vpon thy Name 19 Turne vs againe ô Lord God of hostes cause thy face to shine and we shal be saued PSAL. LXXXI 1 An exhortation to praise God bothe in heart and voice for his benefites 8 And to worship him onely 11 God cō dēneth their ingratitude 12 And sheweth what great be nefites thei haue lost through their owne malice ¶ To him that excelleth vpon Gittith A Psalme commited to Asáph 1 SIng ioy fully vnto God our strength sing loude vnto the God of Iaakób 2 Take the song and bring forthe the timbrel the pleasant harpe with the viole 3 Blowe the trūpet in the c newmoone euen in the time appointed at our feast daie 4 For this is a statute for Israél and a Law of the God of Iaak ób 5 He set this in Ioséph for a testimonie whē he came out of the land of Egypt where I heard a language that I vnderstode not 6 I haue withdrawē his shulder from the bur den and his hands haue left the pottes 7 Thou calldest in affliction and I deliuered thee answered thee in the secret of the thunder I proued thee at the waters of Me ribáh Sélah 8 Heare ô my people and I wil protest vnto thee o Israél if thou wilt heark en vnto me 9 Let there be no strange god in thee nether worship thou anie strange God 10 For I am the Lord thy God which broght thee out of the land of Egypt open thy mouth wide and I wil fil it 11 But my people wolde not heare my voyce and Israél wolde none of me 12 So I gaue thē vp into the hardenes of their heart and they haue walked in their owne counsels 13 Oh that my people had hearkened vnto me and Israél had walked in my wayes 14 I wolde sone haue humbled their enemies turned mine hād against their aduersaries 15 The haters of the Lord shuld haue bene subiect vnto him and their time shuld
Simon and the cubbert of golde and siluer pla te and so great preparacion he was astonished and tolde him the Kings message 33 Then answered Simon and said vnto him We haue nether taken other mens lands nor with holden that which apperteineth to others but our fathers heritage which our enemies had vnrighteously in possession a certeine time 34 But when we had occasion we recouered the in heritance of our fathers 35 And whereas thou requirest Ioppe and Gazara they did great harme to our people and through our countrey yet wil we giue an hundreth talens for thē But Athenobius answered him not one worde 36 But turned againe angrie vnto the King tolde him all these wordes and the dignitie of Simon with all that he had sene and the King was verie angrie 37 ¶ in the meane time 〈◊〉 Tryphon by shippe vnto Orthosias 38 Then the King made Cendebeus captaine of the sea coast and gaue him bandes of fote men and horsemen 39 And commanded him to remoue the hoste towarde Iudea and to buylde vp Cedron to fortifie the gates and to warre against the people but the King pursued Tryphon 40 So Cendebeus came vnto Iamnia and began to vexe the people and to inuade Iudea and to take the people prisoners and to slay them 41 And he buyltevp Cedron where he set horsemen and garisons that they might make outrodes by the waies of Iudea as the King had commanded him CHAP. XVI 1 Cendebeus 〈◊〉 captaine of Antiochus hoste is put to flight by the sonnes of Simon 〈◊〉 Prolemeus the sonne of Abobus killeth Simon and his two sonnes at a banketh 23 Iohn killeth them that lye in waite for his life 1 THen came Iohn vp from Gazara tolde Simon his father what Cendebeus had done 2 So Simon called two of his eldest sonnes Iudas and Iohn and said vnto them I my brethren and my fathers house haue euer from our youth vnto this day foghtē against the enemies of Israel and the matters haue had good successe vnder our hands and we haue deliuered Israel often times 3 But I am now olde and ye by Gods mercie are of a sufficiét age be ye therefore in stead of me and my brother and go forthe fight for our nacion and the helpe of heauen be with you 4 So he chose twentie thousand fighting men of the countrey with the horsemen which went forthe against Cendebeus and rested at Modin 5 In the morning thei arose and went into the plaine field beholde a mightie great hoste came against them bothe of fotemen 〈◊〉 semen but there was a riuer bet wixt them 6 And Iohn rāged his armie ouer against him and when he sawe that the people was afrayed to go ouer the riuer he wēt ouer first him self and the men seing him passed through after him 7 Then he deuided his men and set the horsemen in the middes of the fotemen 8 For their enemies horsemen were verie manie but when they blewe the trumpets Cēdebeus fled with his hoste whereof manie were slayne and the remnant gate them to the forteresse 9 Then was Iudas Iohns brother woūded but Iohn followed after them til he came to Cedron which Cendeleus had buylt 10 Also thei fled vnto the towres that were in the fields of Azotus and those did Iohn bur ne with fyre thus were there slaine two thou sand men of them so he returned peaceably into the land of Iuda 11 ¶ Now in the field of Iericho was Ptolemeus the sonne of Abubus made captaine and he had abundance of siluer and golde 12 For he had maried the daughter of the hie Priest 13 Therefore he waxed proude in his minde and thoght to rule the land thoght to slay Simon and his sonnes by deceit 14 Now as Simon went about thorowe the ci ties of the countrey studieth carefully for them he came downe to Iericho with Matta thias and Iudas his sonnes in the hundreth seuentie and seuen yere in the eleuenth moneth which is the moneth Sabat 15 Then the sonne of Abubus receiued them by treason into a litle holde called Dochus which he had buylte where he made them a great banket and had hid men there 16 So when Simon and his sonnes had made good chere Ptolemeus stode vp with his mē and toke their weapons and entred in to Simon in the banket house slewe him with his two sonnes and certeine of his seruants 17 Whereby he committed a great vilenie and recompensed euil for good 18 Then wrote Ptolemeus these things sent to the King that he might send him an hoste to helpe him and so wolde deliuer him the countrey with the cities 19 He sent other men also vnto Gazara to take Iohn and sent letters vnto the captaines to come to him and he wolde giue them siluer and golde and rewardes 20 And to Ierusalém he sent other to take it and the mountaine of the Temple 21 But one 〈◊〉 before and tolde Iohn an Gazara that his father and his brethren were slaine and that Ptolemeus had sent to slay him 22 When he heard this he was sore astonished and laid hāds of them that were come to slay him and slewe them for he knewe that they went about to kill him 23 Concerning other things of Iohn bothe of his warres and of his noble actes wherein he behaued him self manfully of the buylding of walles which he made and other of his dedes 24 Beholde they are writen in the chronicles of his priesthode from the time that he was made high Priest after his father THE SECONDE BOKE of the Maccabees CHAP. I. 1 An epistle of the Iewes that dwelt at Ierusalem sent vnto them that dweltin Egypt wherein they exhorte them to giue thankes for the death of Antiochus 19 Of the fyre that was hid in the pitte 24 The prayer of Neemias 1 THE brethrē the Iewes which be at Ierusalem and they that are in the countrey of Iudea vnto the brethren the Iewes that are thorow out Egypt send salutation prosperitie 2 God be gracious vnto you and remember his couenant made with Abraham and Isaac and Iacob his faithful seruants 3 And giue you all an heart to worship him and to do his wil with a whole heart with a willing minde 4 And open your hearts in his Law and commandements and send you peace 5 And heare your prayers and be reconciled with you and neuer forsake you in time of trouble 6 Thus now we praye here for you 7 When Demetrius reigned in the hundreth threscore and nine yere we Iewes wrote vnto you in the trouble and violēce that came vnto vs in those yeres after that Iason and his companie departed out of the holie land and kingdome 8 And burnt the porche and shed innocent blood Then we praid vnto the Lord and were heard we offred sacrifices and fine flou re and lighted the lampes and set forthe the bread 9 Now
therefore kepeye the dayes of the feast of the Tabernacles in the moneth Chasleu 10 ¶ In the hundreth fourescore eight yere the people that was at Ierusalem and in Iudea and the counsel and Iudas vnto Aristobulus King Ptolemeus master which is of the stocke of the annointed Priests and to the Iewes that are in Egypt sendeth greting and helth 11 In so muche as God hathe deliuered vs from great perils we thanke him highly as thogh we had ouercome the King 12 For he broght them into Persia by heapes that foght against the holie citie 13 For albeit the captaine and the armie that was with him semed inuincible yet they were slaine in the temple of Nanea by the 〈◊〉 of Naneas Priests 14 For Antiochus as thogh he wolde dwell with her came thother he and his friends with him to receiue money vnder the title of a dowrie 15 But when the Priests of Nanea had laid it forthe and he was entred with a smale cōpanie within the Temple they shut the Tēple when Antiochus was come in 16 And by opening a priuie dore of the vaute they cast stones as it were thunder vppon the captaine and his and hauing bruised them in pieces they cut of their heads and threwe them to those that were without 17 God be blessed in all things whiche hath deliuered vp the wicked 18 Where as we are now purposed to kepe the purification of the Tēple vpon the fiue and twētie day of the moneth Chasleu we thoght it necessarie to certifie you therof thatye also might kepe the feast of the Tabernacles and of the fyre which was giuē vs when Neemias offred sacrifice after that he had buylt the Temple the altar 19 For whē as our fathers were led away vnto Persia the Priests which soght the honor of God toke the * fyre of the altar priuely and hid it in an hollow pit whiche was drie 〈◊〉 bottom there in thei kept it so that the place was vnknowen vnto euerie mā 20 Now after manie yeres whē it pleased God that Neemias shuld be sent from the King of Persia he sent of the posteritie of those Priests which had hid it to fetche the fyre and as they tolde vs they founde no fyre but thicke water 21 Then commanded he them to drawe it vp and to bring it and when the thinges apperteining to the sacrifices were broght Neemias cōmanded the Priests to sprinkle the wood and the thinges laid thereupon with water 22 When this was done and the time came that the sunne shone which a fore was hid in the cloude there was a great fyre kindled so that euerie man marueiled 23 Now the Priests and all prayed while the sacrifice was consuming Ionathan began and the other answered thereunto 24 And the prayer of Neemias was after this maner O Lord Lord GOD maker of all things which art feareful and strong and righteous and merciful and the onelie and gracious King 25 Onely liberal onely iuste and almightie euer lasting thou that deliuerest Israel frō all trouble and hast chosen the fathers sanctified them 26 Receiue the sacrifice for thy whole people of Israel and preserue thine owne porcion and sanctifie it 27 Gather those together that are scatered from vs delyuer them that serue among the hearhen loke vppon them whiche are despised and abhorred that the heathen may knowe that thou art our God 28 Punish them that oppresse vs and with pri de do vs wrong 29 Plant thy people againe in thine holie pla ce * as Moyse hathe spoken 30 And the Priests sang psalmes thereunto 31 Now when the sacrifice was consumed Nee mias commanded the great stones to be sprinkled with the residue of the water 32 Which when it was done there was kindled a flame which was consumed by the light that shined from the altar 33 ¶ So when this matter was knowen it was tolde the King of Persia that in the place where the Priests which were led away had hid fyre there appeared water wherewith Neemias and his companie had purified the sacrifices 34 The King tryed out the thing and closed the place about and made it holie 35 And to them that the King fauoured he gaue and bestowed manie giftes 36 And Neemias called the same place Ephthat which is to say purification but manie man call it Nephthar CHAP. II. 4 How Ieremie hid the tabernacle the Arke and the altar in the hil 23 Of the fiue bokes of Iason conteined in one 1 IT is founde also in the writings of Ieremias the Prophet that he commanded them which were caried away to take fyre as was declared and as the Prophet commanded thē that were led into captiuitie 2 * Giuing them a Law that they shulde not forget the commandements of the Lord and that they shulde not erre in their minde when they sawe images of golde and siluer with their ornaments 3 These and suche other things commanded he them and exhorted them that they shuld not let the Law go out of their hearts 4 It is writen also how the Prophet by an oracle that he had charged them to take the tabernacle the arke and follow him and when he came vp into the mountaine where Moyses went vp * and sawe the heritage of God 5 Ieremias went forthe and founde an hollowe caue wherein he laid the Tabernacle and the Arke and the altar of incense and so stopped the dore 6 And there came certeine of those that fol lowed him to marke the place but they colde not finde it 7 Which when Ieremias perceiued he repro ued them saying As for that place it shal be vnknowen vntil the time that God gather his people together againe and that mercie be shewed 8 Then shal the Lord shewe thē these things and the maiestie of the Lord shal appeare and the cloude also as it was shewed vnder Moyses as * when Salomon desired that the place might be honorably sanctified 9 For it is manifest that he being a wise man offred the sacrifice of dedication and consecration of the Temple 10 * And as when Moyses prayed vnto the Lord the fyre came downe from heauen consumed the sacrifice so when Salomon prayed * the fyre came downe from heauē and consumed the burnt offring 11 And Moyses said Because the sin offring was not eaten therefore is it consumed 12 So Salomon kept those eight dayes 13 These things also are declared in the writings and registers of Neemias and how he made a librarie and how he gathered the actes of the Kings and of the Prophets and the actes of Dauid and the epistles of the Kings concerning the holie giftes 14 Euē so Iudas also gathered all things that came to passe by the warres that were amōg vs which things we haue 15 Wherefore if ye haue nede thereof send some to fetche them vnto you 16 Where as we then are about to celebrate the purification we