Selected quad for the lemma: lord_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
lord_n aaron_n according_a incense_n 43 3 11.1121 5 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A10675 The Bible and Holy Scriptures conteyned in the Olde and Newe Testament. Translated according to the Ebrue and Greke, and conferred with the best translations in diuers languges. VVith moste profitable annotations vpon all the hard places, and other things of great importance as may appeare in the epistle to the reader; Bible. English. Geneva. Whittingham, William, d. 1579.; Gilby, Anthony, ca. 1510-1585.; Sampson, Thomas, 1517?-1589. 1561 (1561) STC 2095; ESTC S121352 3,423,415 1,153

There are 69 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

things from the beginning to write vnto thee there of from point to point 4 That thou mightest acknowledge the certeintie of those things whereof thou hast bene instructed 5 IN the time of Herode King of Iudea there was a certeine Priest named Zacharias of the course of Abia and his wife was of the daughters of Aarō and her name was Elisabet 6 Bothe were iust before God and walked in all the commaundements and ordinances of the Lord without reprofe 7 And thei had no childe because that Elisabet was barren and bothe were wel strickē in age 8 And it came to passe as he executed the Priests office before God as his course came in order 9 According to the custome of the Priests office his lot was to burne incense when he went into the Temple of the Lord. 10 And the whole multitude of the people were without in prayer * while the incēse was burning 11 Then appeared to him an Angel of the Lord standing at the right side of the altar of incense 12 And whē Zacharias sawe him he was trou bled and feare fel vpon him 13 But the Angel said vnto him Feare not Zacharias for thy prayer is heard and the wife Elisabet shal beare thee a sonne and thou shalt call his name Iohn 14 And thou shalt haue ioye and gladnes and many shal reioyce at his birth 15 For he shal be great in the sight of the Lord and shal nether drinke wine nor strong drinke and he shal be filled with the holie Gost euen from his mothers wombe 16 * And many of the children of Israel shal he turne to their Lord God 17 * For he shal go before him in the spirit power of Elias to turne the hearts of the Fathers to the children and the disobedient to the wisdome of the iust men to make readie a people prepared for the Lord. 18 Then Zacharias said vnto the Angel 〈◊〉 shall knowe this for I am an olde mā and my wife is of a great age 19 And the Angel answered and said vnto him I am Gabriel that stand in the presence of God and am sent to speake vnto thee and to 〈◊〉 thee these good tidings 20 And beholde thou shalt be 〈◊〉 and not be able to 〈◊〉 vntil the day that these things be done because thou beleuedst not my wordes whiche shal be fulfilled in their season 21 Now the people waited for Zacharias and marueiled that he taried so long in the Tēple 22 And when he came out he colde not speake vnto them then they 〈◊〉 that he had sene a vision in the Temple for he made signes vnto them and remained domme 23 And it came to passe when the dayes of his office were fulfilled that he departed to his owne house 24 And after those dayes his wife Elisabet cōceiueth hid her self fiue moneths saying 25 Thus hathe the Lord dealt with me in the dayes wherein he loked on me to take frō me my rebuke among men 26 ¶ And in the sixt moneth the Angel Gabriel was sent from God vnto a citie of 〈◊〉 named Nazaret 27 To a virgine affianced to a man whose name was Ioseph of the house of Dauid and the virgins name was Marie 28 And the Angel went into her said Haile thou that art freely beloued the Lord is with thee blessed art thou among women 29 And when she sawe him she was troubled at his saying and toght what maner of saluta cion that shulde be 30 Then the Angel said vnto her Feare not Marie for thou hast founde fauour with God 31 * For lo thou shalt conceiue in thy wombe and beare a sonne and shalt call his name IESVS 32 He shal be great and shal be called the Sonne of the moste High and the Lord God shal giue vnto him the throne of his Father Dauid 33 * And he shal reigne ouer the house of Iacob for euer of his kingdome shal be none end 34 Then said Marie vnto the Angel How shal this be seing I know no man 35 And the Angel ans 〈◊〉 and said vnto her The holie Gost shal come vpon thee the power of the most High shal ouer shadowe thee 〈◊〉 also that yholie thing which shal be borne of thee shal be called the Sonne of God 36 And beholde thy cousin Elisabet she hath also cōceiued a sonne in her olde age this is her sixt moneth which was called barren 37 For with God shal nothing be vnpossible 38 Then Marie said Beholde the seruant of the Lord be it vnto me according to thy worde So the Angel departed from her 39 ¶ And Marie arose in those dayes and went into the hill countrey with haste to a citie of Iuda 40 And entred into the house of Zacharias saluted Elisabet 41 And it came to passe as Elisabet heard the saluaciō of Marie the babe sprāg in her bel lie Elisabet was filled with the holie Gost. 42 And she cryed with a loude voyce and said Blessed art thou among women because the frute of thy wombe is blessed 43 And whence cometh this to me that the mother of my Lord shulde come to me 44 For lo assone as the voyce of thy salutation sounded in mine eares the babe sprang in my bellie for ioye 45 And blessed is she that beleued for those things shal be performed which were tolde her from the Lord. 46 Then Marie said My soule magnifieth the Lord 47 And my spirit reioyceth in God my Sauiour 48 For he hathe loked on the poore degre of his seruant for beholde from hence forthe shal all ages call me blessed 49 Because he that is mightie hathe done for me great things and holie is his Name 50 And his mercie is from generacion to generacion on them that feare him 51 * He hathe shewed strenght with his arme * he hathe scattered the proude in the imagination of their hearts 52 He hathe put downe the mightie frō their seates and exalted them of lowe degre 53 * He hathe filled the hungrie with good things and sent away the riche emptie 54 * He hathe vpholden Israel his seruāt being mindeful of his mercie 55 * As he hathe spokē to our fathers to wit to Abraham and his sede for euer 56 ¶ And Marie abode with her about thre mo neths after she returned to her owne house 57 ¶ Now Elisabets time was fulfilled that she shulde be deliuered and she broght forthe a sonne 58 And her neighbours and cousins heard tel how the Lord had shewed his great mercie vpon her and they reioyced with her 59 And it was so that on the eight day they came to circumcise the babe and called him Zacharias after the Name of his Father 60 But his
vpō the wood that is in the fire for it is a burnt offrīg an oblatiō made by fire for a swete sauour vnto the Lord. CHAP. II. 1 The meat offring is after thre sortes of fine floure vnbaken 4 Of bread baken 14 And of corne in the eare 1 ANd when anie wil offer a meat offring vnto the Lord his offring shal be of fine floure and he shal poure oyle vpon it put incenseth ereon 2 And shall bring it vnto Aarons sonnes the Priests he shal take thēce his handful of the floure of the oyle with al the incense and the Priest shal burne it for a memoriall vpon the altar for it is an offring made by fire for a swete sauour vnto the Lord. 3 * But the remnant of the meat offryng shal be Aarons his sonnes for it is most holy of the Lords offrings made by fire 4 ¶ If thou bring also a meat offring baken in the ouen it shal be an vnleauened cake of fine floure mingled with oyle or an vnlea uened wafer anointed with oyle 5 ¶ But if thy meat offring be an oblation of the friyng pan it shal be of fine floure vnleauened mingled with oyle 6 And thou shalt parte it in pieces and powre oyle thereon for it is a meat offring 7 ¶ And if thy meat offring be an oblation made in the caudron it shal be made of fine floure with oyle 8 After thou shalt bring the meat offring that is made of these things vnto the Lord and shalt present it vnto the Priest and he shal bring it to the altar 9 And the Priest shal take from the meat offring a * memorial of it shal burne it vpon the altar for it is an oblation * made by fire for a swete sauour vnto the Lord. 10 But that which is left of the meat offring shal be Aarons his sonnes for it is moste holy of the offrings of the Lord made by fire 11 All the meat offrings which ye shal offer vnto the Lord shal be made without leauen for ye shal nether burne leauen nor hony in any offring of the Lord made by fire 12 ¶ In the oblation of the first frutes ye shal offer them vnto the Lord but they shal not be burnt vpon the altar for a swete sauour 13 All the meat offrings also shalt thou season with * salt nether shalt thou suffre the salt of the couenant of thy God to be lacking frō thy meat offring but vpon all thine oblations thou shalt offer salt 14 If then thou offer a meat offring of thy first frutes vnto the Lord thou shalt offer for thy meat offring of thy first frutes * eares of cor ne dried by the fire and wheat beaten out of the grene eares 15 After thou shalt put oyle vpon it and laie incense thereon for it is a meat offring 16 And the Priest shal burne the memorial of it euen of that that is beaten and of the oyle of it with all the incense thereof for it is an offring vnto the Lord made by fire CHAP. III. 1 The maner of peace offrings and beasts for the same 17. The Israclites may nether eat fat nor blood ALso if his oblation be a peace offring if he wil offer of the droue whether it be male or female he shal offer suche as is without blemish before the Lord 2 And shal put his hand vpon the head of his offring and kil it at the dore of the Tabernacle of the Congregacion and Aarons sonnes the Priests shal sprinckle the blood vpon the altar round about 3 So he shal offer parte of the peace offrigs as a sacrifice made by fire vnto the Lord euen the * fat that couereth the inwardes and all the fat that is vpon the inwardes 4 He shal also take away the two kidneis and the fat that is on them and vpon the flanks and the kall on the liuer with the kidneis 5 And Aarons sonnes shal burne it on the altar with the burnt offring whiche is vpon the wood that is on the fire this is a sacrifice made by fire for a swete sauourvnto the lord 6 ¶ Also if his oblation be a peace offring vn to the Lord out of the flocke whether it be male or female he shall offer it without blemish 7 If he offer a lambe for his oblation then he shall bring it before the Lord. 8 And lay his hand vpon the head of his offring and shall kill it before the Tabernacle of the Congregacion and Aarons sonnes shal sprinkle the blood therof round about vpon the altar 9 After of the peace offrings he shal offer an offring made by fire vnto the Lord he shall take awai the fat thereof the rumpe altogether hard by the backe bone and the far that couereth the inwardes and all the fat that is vpon the inwardes 10 Also he shall take away the two kidneis with the fat that is vpō thē vpō the * flāks and the kal vpon the liuer with the kidneis 11 Then the Priest shal burne it vpon the altar as the meat of an offrings made by fire vnto the Lord. 12 ¶ Also if his offring be a goat then shal he offer it before the Lord. 13 And shall put his hand vpon the head of it and kil it before the Tabernacle of the Cō gregacion and the sonnes of Aarón shall sprinkle the blood thereof vpon the altar roundabout 14 Then he shal offer there of his offring euē an offring made by fire vnto the Lord the fat that couereth the inwardes al the fat that is vpon the inwardes 15 Also he shal take away the two kidneis and the fat that is vpon thē and vpon the flanks and the kal vpon the liuer with the kidneis 16 So the Priest shal burne thē vpon the altar as the meat of an offring made by fire for a swete sauour * all the fat is the Lords 17 This shal be a perpetual ordināce for your generacions throughoutal your dwellings so that ye shal eat nether fat nor * blood CHAP. IIII. 1 The offring for sinnes done of ignorāce 3 For the Priest 13 The Congregacion 22 The ruler 27 And the priuate man 1 MOreouer the Lord speake vnto Mosés saying 2 Speake vnto the children of Israél saying If anie shall sinne through ignorāce in anie of the commandements of the Lord which oughtnot to be done but shal do cōtrarie to anie of them 3 If the Priest that is anointed do sinne according to the sinne of the people thē shall he offer for his sinne which he hath sinned a yong bullocke without blemish vnto the Lord for a sinne offring 4 And he shal bring the bullocke vnto the dore of the Tabernacle of the Congregacion before the Lord and shal put his hand vpō the bullocks head and kil the
the hoste remoued 46 The nomber of the thre families of Koháth Gershon and Merari ANd the Lorde spake vnto Mosés and to Aarón saying 2 Take the summe of the sonnes of Koháth from among the sonnes of Leui after their families and houses of their fathers 3 From thirtie yere olde and aboue euen vntil fiftie yere olde all that entre into the assemblie to do the worke in the Tabernacle of the Congregacion 4 This shal be the office of the sonnes of Koháth in the Tabernacle of the Congregaciō about the Holiest of all 5 ¶ When the hoste remoueth then Aarôn and his sonnes shall come and take downe the coueryng vaile and shall couer the Arke of the Testimonie there with 6 And they shall put thereon a couerynge of badgers skins ād shall spread vpon it a cloth altogether of blewe silke and put to the barres thereof 7 And vpon the * table of shewe bread they shall spread a cloth of blewe silke and put thereon the dishes and the incens cups ād goblets and couerings to couer it with ād the bread shal be the eon continually 8 And they shal spread vpon them a couering of skarlet and couer the same with a coueryng of badgers skins aud put to the barres thereof 9 Then they shall take a cloth of blewe silke and couer the * candelsticke of lyght wyth his lampes and his snoffers * and hys snoffedishes and all the oyle vessels thereof which they occupie about it 10 So they shall put it and all the instruments thereof in coueryng of badgers skins and put it vpon the barres 11 Also vpon the golden altar they shal spread a cloth of blewe silke and couer it with a coueryng of badgers skins and put to the barres thereof 12 And they shal take al the instruments of the ministerie wherewith they minister in the Sā ctuarie and put them in a cloth of blewe silke and couer them wyth a coueryng of badgers skins and put them on the barres 13 Also they shal take away the ashes from the altar and spread a purple cloth vpon it 14 And shal put vpō it all the instruments therof which they occupie about it the censers the fleshhokes and the besomes and the basens euen all the instrumentes of the altar and they shall spread vpon it a coueryng of badgers skins and put to the barres of it 15 And when Aarôn and his sonnes haue made an end of coueryng the Sanctuarie and all the instruments of the Sanctuarie at the remouing of the hoste afterwarde the sonnes of Koháth shall come to beare it but they shalnot touche anie holy thynge lest they dye Thys is the charge of the sonnes of Koháth in the Tabernacle of the Congregacion 16 ¶ And to the office of Eleazār the sonne of Aarón the Priest perteineth the oyle for the light and the * swete incens and the dailie meat offring and the * anointing oyle with the ouersight of all the Tabernacle and of all that therein is bothe in the Sanctuarie and in all the instruments thereof 17 ¶ And the Lorde spake vnto Mosés and to Aarón saying 18 Ye shal not cut of the tribe of the families of the Kohathites from among the Leuites 19 But thus do vnto them that they may liue and not dye when they come nere to the moste holy thyngs let Aarón and his sonnes come and appoint them euerie one to hys office and to his charge 20 But let them not go in to se when the Sanctuarie is folden vp lest they dye 21 ¶ And the Lord spake vnto Mosés saying 22 Take also the summe of the sonnes of Gershón euerie one by the houses of their Fathers throughout their families 23 From thirtie yere olde and aboue vntil fiftie yere olde shalt thou nombre them al that entre into the assemblie for to do seruice in the Tabernacle of the Congregacion 24 This shal be the seruice of the families of the Gershonites to serue and to beare 25 They shall beare the curtaines of the Tabernacle and the Tabernacle of the Congre gacion hys coueryng and the coueryng of badgers skins that is on hie vpon it and the vayle of the dore of the Tabernacle of the Congregacion 26 The curtaines also of the court the vaile of the entryng in of the gate of the court whiche is nere the Tabernacle and nere the altar round about with their cordes and all the instruments for their seruice and all that is made for them so shall they serue 27 At the commandement of Aarón and hys sonnes shall all the seruice of the sonnes of the Gershonites be done in all their charges and in all their seruice and ye shal appointe them to kepe all their charges 28 This is the seruice of the families of the son nes of the Gershonites in the Tabernacle of the Congregaciō and their watch shal be vnder the hande of Ithamár the sonne of Aarón the Priest 29 ¶ Thou shalt nomber the sonnes of Merari by their families ād by the houses of their fathers 30 From thirtie yere olde and aboue euen vnto fiftie yere olde shalt thou nōber them all that entre into the assemblie to do the seruice of the Tabernacle of the Congregacion 31 And this is their office and charge accordynge to all their seruice in the Tabernacle of the Congregacion the * boardes of the Tabernacle with the barres thereof and hys pillers and his sockets 32 And the pillers round about the court with their sockets and their pins and their cordes with all their instrumentes euen for all their seruice and by name ye shall rekē the instruments of their office and charge 33 This is the seruice of the families of the son ne of Merari accordynge to all their seruice in the Tabernacle of the Congregacion vnder the hande of Ithamár the sonne of Aarón the Priest 34 ¶ Then Mosés and Aaron and the princes of the Congregacion nombred the sonnes of the Kohathites by their families and by the houses of their fathers 35 From thirtie yere olde and aboue euen vnto fiftie yere olde all that entre into the assemblie for the seruice of the Tabernacle of the Congregacion 36 So the nombers of them throughout their families were two thousand seuen hūdreth and fiftie 37 These are the nombers of the families of the Kohathites all that serue in the Taberna cle of the Congregacion which Mosés and Aaron did nomber according to the commā ment of the Lord by the hand of Mosés 38 Also the nombers of the sonnes of Gershón throughout their families houses of their fathers 39 From thirtie yere olde and vpwarde euen vnto fiftie yere olde all that entre into the assemblie for the seruice of the Tabernacle of the Congregacion 40 So the nombers of them by their families and by the houses of their fathers were two
thousand six hundreth and thirtie 41 These are the nōbers of the families of the sonnes of Gershon of all that did seruice in the Tabernacle of the Congregacion whom Mosés and Aaron did nomber according to the commandement of the Lord. 42 ¶ The nombers also of the families of the sonnes of Merari by their families and by the houses of their fathers 43 From thirtie yere olde and vpward euen vn to fiftie yere olde all that entre into the assemblie for the seruice of the Tabernacle of the Congregacion 44 So the nombers of them by their families were thre thousand and two hundreth 45 These are the summes of the families of the sonnes of Merari whome Mosés and Aaron nombred according to the commandement of the Lord by the hand of Mosés 46 So all the nombers of the Leuites whiche Mosés and Aaron and the princes of Israél nombred by their families and by the houses of their fathers 47 From thirtie yere olde and vpwarde euen to fiftie yere old euerie one that came to do his duetie office seruice and charge in the Tabernacle of the Congregacion 48 So the nombers of them were eight thousand fiue hundreth and foure score 29 According to the cōmādemēt of the Lord by the hād of Mosés did Aarō nōber thē euerie according to his seruice and according to his charge Thus were they of that tribe nōbred as the Lord cōmāded Mosés CHAP. V. 2 The Leprous and the polluted shal be cast forthe 6 The purging of sinne 15 The 〈◊〉 of the suspect wife 1 ANd the Lord spake vnto Mosés saying 2 Commande the chyldren of Israél that they * put out of the hoste euerie leper and euerie one that hathe * an issue and whosoeuer is defiled by * the dead 3 Bothe male and female shall ye put out out of the host shall ye put them that they defile not their tentes among whome I dwel 4 And the childrē of Israél did so and put thē out of the hoste euen as the Lord had commanded Mosés so did the children of Israél 5 ¶ And the Lord spake vnto Mosés saying 6 Speake vnto the children of Israél * When a man or womā shal commit ame sinne that men commit and trāsgresse against the Lord when that persone shall trespas 7 Then they shall confesse their sinne whiche they haue done and shal restore the domma ge thereof * with his principall and put the fift part of it more thereto ād shal giue it vnto him against whome he hathe trespassed 8 But if the man haue no kinsman to whome he shulde restore the dommage the dommage shal be restored to the Lord for the Priests vse besides the ram of the atonemēt whereby he shall make atonement for him 9 And euerie offring of all the holy thyngs of the children of Israél whiche they bring vnto the Priest shal be * his 10 And euerie mans halowed thyngs shal be his that is whatsoeuer anie mā giueth the Priest it shal be his 11 ¶ And the Lord spake vnto Mosés saying 12 Speake vnto the children of Israél and say vnto them If anie mans wife turne to euil and commit a trespas against him 13 So that another man lie with her fleshly and it be hid from the eyes of her housband and kept close and yet she be defiled and there be no witnes agaynst her nether she taken with the maner 14 If he be moued with a ielous minde so that he is ielous ouer his wife which is defiled or if he haue a ielous minde so that he is ielous ouer his wife whiche is not defiled 15 Then shall the man bryng hys wyfe to the Priest and bryng her offryng with her the tenth parte of an Epháh of barly meale but he shall not powre oyle vpon it nor put incens thereon for it is an offryng of ielousie an offring for a remembrance callynge the sinne to minde 16 And the Priest shall bryng her and set her before the Lord. 17 Then the Priest shal take the holy water in an earthē vessel of the dust that is in the floure of the Tabernacle euen the Priest shal take it and put it into the water 18 After the Priest shall set the women before the Lorde and vncouer the womans head and put the offryng of the memorial in her hand it is the ielousie offring and the Priest shall haue bitter and cursed water in his hand 19 And the Priest shall charge her by an othe and say vnto the woman If no man haue lien with thee nether thou hast turned to vnclēnes from thine housband be fre from this bitter and cursed water 20 But if thou hast turned frō thine housbād and so art defiled some man hath lien with thee beside thine housband 21 Thē the Priest shal charge the womā with an othe of cursing and the Priest shall say vn to the woman The Lord make thee to be accursed and detestable for the othe among thy people and the Lord cause thy thigh to rott and thy belly to swell 22 And that this cursed water maie go into thy bowels to cause thy belly to swell and thy thigh to rott Then the woman shal answer Amen Amen 23 After the Priest shall write these curses in a boke and shall blot them out with the bit ter water 24 And shall cause the woman to drinke the bitter cursed water and the cursed water turned into bitternes shall entre into her 25 Then the Priest shall take the ielousie offring out of the womans hand shall shake the offring before the Lord and offer it vpō the altar 26 And the Priest shall take an handful of the offring for a memoriall thereof and burne it vpon the altar and afterward make the woman drinke the water 27 When he hath made her drinke the water if she be defiled and haue trespassed against her housbād then shal the cursed water tur ned into bitternes entre into her her belly shal swel her thigh shal rott the woman shal be accursed among her people 28 But if the woman be not defiled but be cleane she shal be fre shal cōceiue beare 29 This is the lawe of ielousie when a wif tur neth from her housband and is defiled 30 Or whē a mā is moued with a ielous minde being ielous ouer his wife thē shal he bring the woman before the Lorde and the Priest shal do to her according to all this lawe 31 And the man shal be fre frō sinne but this woman shal beare her iniquitie CHAP. VI. 2 The lawe of the consecration of the Nazarites 24 The maner to blesse the people 1 ANd the Lorde speake vnto Mosés saying 2 Speake vnto the children of Israél and say vnto them When a man or a woman doeth separate thē selues to vowe a vowe of a
not lyke Kórah and his companie as the Lord said to hym by the hand of Mosés 41 ¶ But on the morowe all the multitude of the children of Israél murmured against Mosés and agaynst Aarōn saying Ye haue killed the people of the Lord. 42 And when the Congregacion was gathered agaynst Mosés and agaynste Aarón then they turned theyr faces toward the Tabernacle of the Congregacion and beholde the cloude couered it and the glorie of the Lord appeared 43 Then Mosés and Aarón were come before the Tabernacle of the Congregacion 44 ¶ And the Lord spake vnto Moses saying 45 Get you vp frome among this Congregacion for I will consume them quickely then they fel vpon their faces 46 And Mosés said vnto Aarón Take the cen ser and put fire therein of the Altar and put therein incens and go quickely vnto the Congregacion and make an atonement for them for there is wrath gone out frome the Lord the plague is begonne 47 Then Aarón toke as Mosés commaunded him and ran into the middes of the Congregacion and beholde the plague was begonne among the people and he put in incens and made an atonemēt for the people 48 And when he stode betwene the dead and thē that were aliue the plague was stayed 49 So they dyed of this plague fourtene thousand and seuen hundreth beside them that dyed in the conspiracie of Korah 50 And Aarōn went againe vnto Mosés before the dore of the Tabernacle of the Congregacion and the plague was stayed CHAP. XVII 2 The twelue rods of the twelue princes of the tribes of Israél 9 Aarons rod buddeth and beareth blossoms 10 For a testimonie against the rebellious people 1 ANd the Lord spake vnto Mosés saying 2 Speake vnto the children of Israél and take of euerie one of them a rod after the house of their fathers of all their princes according to the familie of their fathers euē twelue rods and thou shalte write euerie mans name vpon his rod. 3 And write Aarons name vpon the rod of Leui for euerie rod shal be for the head of the house of their fathers 4 And thou shalt put them in the Tabernacle of the Congregacion before the Arke of the Testimonie * where I wyll declare my selfe to you 5 And the mans rod whome I chose shal blos som and I wil make cease from me the grudgyngs of the children of Israél which grudge against you 6 ¶ Then Mosés spake vnto the children of Israél and all their princes gaue him a rod one rod for euerie prince according to the houses of their fathers euen twelue rods ād the rod of Aaron was among their rods 7 And Mosés laid the rods before the Lorde in the Tabernacle of the Testimonie 8 And when Mosés on the morowe went into the Tabernacle of the Testimonie beholde the rod of Aaron for the house of Leui was budded and broght for the buddes and broght forth blossoms and bare ripe almondes 9 Then Mosés broght out all the rods frome before the Lord vnto all the children of Israél and they loked vpon them and toke euerie man his rod. 10 ¶ After the Lord sayd vnto Mosés * Bryng Aarons rod againe before the Testimonie to be kepte for a token to the rebellious chyldren ād thou shalt cause their murmurings to cease from me that they dye not 11 So Mosés did as the Lorde had commanded him so did he 12 ¶ And the children of Israél spake vnto Mo sés saying Beholde we are dead we perish we are all lost 13 Whosoeuer commeth nere or approcheth to the Tabernacle of the Lord shal dye shall we be consumed and dye CHAP. XVIII 1. 7 The office of Aaron and his sonnes 2 with the Leuites 8 The Priests parte of the offrings 20 God in their portion 26 The Leuites haue the tithes and offer the tenthes thereof to the Lord. 1 ANd the Lord said vnto Aarōn Thou and thy sonnes and thy fathers house wyth thee shal beare the iniquitie of the Sanctua rie bothe thou and thy sonnes with thee shal beare the iniquitie of your Priests office 2 And brynge also wyth thee thy brethren of the tribe of Leui of the familie of the father whiche shal be ioyned wyth 〈◊〉 and minister vnto thee but thou and thy sonnes with thee shal minister before the Tabernacle of the Testimonie 3 And they shall kepe thy charge euen the charge of all the Tabernacle but they shall not come nere the instruments of the Sanctuarie nor to the altar lest they dye bothe they and you 4 And they shal be ioyned with thee and kepe the charge of the Tabernacle of the Cōgre gacion for all the seruice of the Tabernacle and no stranger shal come nere vnto you 5 Therefore shall ye kepe the charge of the Sanctuarie and the charge of the altar so there shall fall no more wrath vpon the chil dren of Israél 6 For lo I haue * taken your brethren the Leuites from among the childrē of Israel whiche as a gift of yours are giuen the Lorde to do the seruice of the Tabernacle of the Congregacion 7 But thou ād thy sonnes with thee shal kepe your Priests office for all things of the altar and within the vaile therefore shal ye serue for I haue made your Priests office an office of seruice therefore the stranger that commeth nere shal be slaine 8 ¶ Agayne the Lorde spake vnto Aarôn Beholde I haue giuen thee the keping of mine offrings of all the halowed thyngs of the children of Israél vnto thee I haue gyuen them for the anoyntynges sake and to thy sonnes for a perpetual ordinance 9 This shal be thine of the most holie things reserued from the fire all their offryng of all their meat offryng and of all their sin offring and of all their trespas offring whiche they bryng vnto me that shal be moste holy vnto thee and to thy sonnes 10 In the most holy place shalt thou eat it eue rie male shal eat of it it is holy vnto thee 11 This also shal be thine the heaue offringe of their gift with all the shake offrings of the children of Israél I haue giuen them vnto thee and to thy sonnes and to thy daughters with thee to be a duetie for euer all the cleane in thine house shall eat of it 12 All the fat of the oyle and all the fat of the wine and of the wheat whiche they shal offer vnto the Lord for their first frutes I haue giuen them vnto thee 13 And the firste rype of all that is in theyr land whiche they shall bring vnto the Lord shal be thyne all the cleane in thyne house shal eat of it 14 * Euerie thing separate from the commune vse in Israél shal be thine 15 All that first openeth the * matrice of anie fleshe whiche they shal offer vnto the Lord
which wēt out of the land of Egypt according to their bandes vnder the hand of Mosés and Aaron 2 And Moses wrote their goīg out by their iourneyes according to the commandement of the Lord so these are the iourneies of their going out 3 Now they * departed from Ramesés the first moneth euen the fiftenth day of the first moneth on the morowe after the Pas seouer and the children of Israél went out with an hie hand in the sight of all the Egyptians 4 For the Egyptiās buried all their first bor ne which the Lord had smitten among them vpon their gods also the Lord did execution 5 And the children of Israel remoued from Ramesés and pitched in Succoth 6 And they departed from * Succoth and pitched in Etham which is in the edge of the wildernes 7 And they remoned from Ethàm and turned againe vnto Pi-hahiroth which is before Baal-zephon and pitched before migdol 8 And they departed from before hahiroth and * wēt through the middes of the Sea into the wildernes and went thre dayes iourney in the wildernes of Etham and pitched in Marah 9 And they remoued from Marah and came vnto * Elim and in Elim were twelue foun tains of wator and seuent y palme trees and they pitched there 10 And they remoued from Elim and cāped by the red Sea 11 And they remoued from the red Sea and laye in the * wildernes of Sin 12 And they toke their iourney out of the wildernes of Sin and set vp their tentes in Dophkah 13 And they departed from Dophkah lay in Alush 14 And they remoued from Alúsh and lay in * Rephidim where was no water for the people to drinke 15 And they departed from Rephidim pitched in the * wildernes of Sinai 16 And they remoued from the desert of Sinai and pitched * in Kibroth Hattaauah 17 And they departed from Kibroth Hattaauah and lay at Hazeroth 18 And they departed from Hazeroth and pitchet at Rithmah 19 And they departed from Rithmah pit ched at Rimmon Parez 20 * And they departed from Rimmon Parez and pitchet in Libnah 21 And they remoued from Libnah and pitched in Rissah 22 And they iournied from Rissah and pitched in Kehelathah 23 And they wont from Kehelathah and pit ched in mount Shapher 24 And they remoued froūt mount Shapher aud lay in Haradah 25 And they remoued from Haradah pitched in Makheloth This mappe properly apperteineth to the 33 Chap. of Nombres This mappe declareth the way which the Israélites went for the space of fourtie yeres from Egypt through the wildernes of Arabia vntil they 〈◊〉 into the land of Canaan as it is mencioned in Exod. Nomb. Deut. It cōteineth also the 42 places where they pitched their tentes which are named Nomber 33 with the obseruacion of the degrees concerning the length and the breadth and the places of their abode set out by nombers 27 And they departed from Tahath pitched in Tarah 28 And they remoued from Taràh pitched in Mithkah 29 And they went from Mithkah pitched in Hashmonah 30 And they departed from Hashmonah and lay in Moseróth 31 And they departed from Moserôth and pitched in Bene-iaakan 32 And they remoued from Bene-iaakan lay in Hor-hagidgad 33 And they went from Hor-hagidgad and pitched in Iotbathah 34 And they remoued from Iotbathah and lay in Ebronah 35 And they departed from Ebronah and lay in Ezion-gaber 36 And they remoued from Ezion-gaber and pitched in the * wildernes of Zin which is Kadésh 37 And they remoued from Kadésh and pitched in mount Hor in the edge of the lād of Edóm 38 * And Aarón the Priest went vp in to mount Hor at the commandement of the Lord and died there in the fourtieth yere after the children of Israél were come out of the land of Egypt in the first day of the fifth moneth 39 And Aarôn was an hundreth and thre twētie yere olde whē he died in moūt Hor 40 And * King Arad the Canaanite which dwelt in the South of the land of Canaan heard of the comming of the children of Israél 41 And they departed from mounte * Hor and pitched in Zalmonah 42 And they departed from Zalmonah and pitched in Punón 43 And they departed from Punón and pitched in Obóth 44 And they departed from Obóth and pitched in Iie-abarim ī the borders of Moab 45 And they departed from * Iim and pitched in Dibón-gad 46 And theiremoued from Dibón-gad and lay in Almón-diblathaim 47 And they remoued from Almón-diblathaim and pitched in the mounteines of Abarim before Nebô 48 And they departed from the mounteines of Abarim and pitched in the playne of Moàb by Iorden toward Ierichô 49 And they pitched by Iordén from Bethieshimôth vnto * Abel-shittim in the plai ne of moab 50 ¶ And the Lord spake vnto Mosés in the plaine of Moab by Iordén toward Ierichô saying 51 Speake vnto the children of Israél and say vnto them * When ye are come ouer Iordén to entre in to the land of Canaan 52 Ye shal then driue out all the inhabitants of the land before you destroy all their pictures breake a sunder all their images of metal plucke downe all their hie places 53 And ye shal possesse the land and dwel the rein for I haue giuen you the land to possesse it 54 And ye shal inherit the land by lot accordīg to your families * to the more ye shal giue more inheritance to the fewer the lesse inheritance where the lot shal fall to anie man that shal be his according to the tribes of your fathers shal ye inherit 55 But if ye wil not driue out the inhabitants of the land before you then those which ye let remaine of them shal be * prickes in your eies and thornes in your sides shal vexe you in the land wherein ye dwel 56 Moreouer it shal come to passe that I shal do vnto you as I thoght to do vnto them CHAP. XXXIIII The coactes and borders of the land of Canáan 〈◊〉 Certeine men are assigned to deuide the land 1 ANd the Lord spake vnto Mosés saying 2 Commande the children of Israél and say vnto them When ye come into the lād of Canaan this is the land that shal fal vn to your inheritance that is the land of Canaan with the coastes thereof 3 * And your Southquarter shal be from the wildernes of Zin to the borders of Edôm so that your Southquarter shal be from the salt Sea coast Eastward 4 And the border shal cōpasse you from the Southe to Maaleh-akrabbim and reache to Zin and go out from the Southe to Ka desh-barnea thence it shal stretch to Hazar-addar and go along to Azmôn 5 And the border shal compasse from Azmō vnto the riuer of Egypt and shal
11 But Amaziah wolde not heare therfore Iehoash King of Israél went vp ād he ād Amaziah King of Iudah sawe one another in the face at Beth-shemesh which is in Iudah 12 And Iudah was put to the worse before Israél ād they fled euery man to their tentes 13 But Iehoash Kyng of Israél toke Amaziah King of Iudah the sonne of Iehoash the son ne of Ahaziah at Beth-shemesh and came to Ierusalém and brake downe the wall of Ierusalém from the gate of Ephraim to the coner gate foure hundreth cubites 14 And he toke all the golde and siluer and all the vessels that were founde in the house of the Lorde and in the treasures of the Kings house and the children that were in hostage and returned to Samaria 15 Concerning the rest of the actes of Iehoash which he did and his valiant dedes and how he soght with Amaziah Kynge of Iudah are they not writen in the boke of the Chronicles of the Kings of Israél 16 And Iehoash slepte with hys fathers and was buryed at Samaria among the Kyngs of Israél and Ieroboám hys sonne reigned in his steade 17 ¶ And Amaziah the sonne of Ioash King of Iudah liued after the death of Iehoash sonne of Iehoahaz King of Israél fiftene yere 18 Concernyng the rest of the actes of Amaziah are they not writen in the boke of the Chronicles of the Kings of Iudah 19 But they wroght treason against him in Ieru salém and he fled to Lachish but they sent after him to Lachish and slewe him there 20 And they broght hym on horses and he was buryed at Ierusalém with his fathers in the citie of Dauid 21 Then al the people of Iudah toke Azariah which was sixtene yere olde and made hym King for his father Amaziah 22 He buylt Elath and restored it to Iudah after that the King slept with his fathers 23 ¶ In the fiftenth yere of Amaziah the sonne of Ioash Kyng of Iudah was Ieroboam the sonne of Ioash made Kyng ouer Israél in Samaria and reigned one and fourtie yere 24 And he did euill in the sight of the Lorde for he departed not from all the sinnes of Ieroboam the sonne of Nebat which made Israél to sinne 25 He restored the coast of Israél from the entring of Hamach vnto the Sea of the wilder nes according to the word of the Lord God of Israél which he spake by his seruant Ionáh the sōne of Amittái the Prophet which was of Gath Héphet 26 For the Lord sawe the exceding bitter affliction of Israél so that there was none shut vp nor any left nether yet any that colde helpe Israél 27 Yet the Lord had not decreed to put out the name of Israél from vnder the heauen therefore he preserued them by the hand of Ieroboám the sonne of Ioásh 28 Concerning the rest of the actes of Ieroboā and all that he did and his valiant dedes how he foght and how he restored Damascus and Hamáth to Iudáh in Israél are they not writen in the boke of the Chronicles of the Kings of Israél 29 So Ieroboám slept with his fathers euen with the King of Israél and Zachariáh his sonne reigned in his steade CHAP. XV. 1 Azariáh the King of Iudáh be commeth a leper 3 Of Iotham 10 Shallúm 14 Menahém 23 Pekahiáb 30 Vzziáh 31 Iotham 38 And Aház 1 IN the seuē and twentieth yere of Ieroboā King of Israél began Azariáh sonne of Amaziáh King of Iudáh to reigne 2 Sixtene yere olde was he when he was made King and he reigned two and fiftie yere in Ierusalém and his mothers name was Iecholiáh of Ierusalém 3 And he did vprightly in the sight of the Lord according to all that his father Amaziáh did 4 But the hie places were not put away for the people yet offred and burned incense in the hie places 5 And the Lord smote the King and he was a leper vnto the day of his death and dwelt in an house aparte Iothám the Kings sonne gouerned the house and iudged the peoof the land 6 Concerning the rest of the actes of Azariáh and all that he did are they not written in the boke of the Chronicles of the Kings of Iudáh 7 So Azariáh slept with his fathers and they buryed him with his fathers in the citie of Dauid and Iothám his sonne reigned in his steade 8 ¶ In the eight and thirtieth yere of Azariáh King of Iudáh did Zachariáh the sonne of Ieroboám reigne ouer Israél in Samaria six monethes 9 And did euil in the sight of the Lord as did his fathers for he departed 〈◊〉 from the sin nes of Ieroboám the sōne of Nebát which made Israél to sinne 10 And Shallúm the sonne of Iabésh conspired against him and smote him in the sight of the people and killed him and reigned in his steade 11 Concerning the rest of the actes of Zachariáh beholde thei are written in the boke of the Chronicles of the Kings of Israél 12 This was the * worde of the Lord which he spake vnto Iehú saying Thy sonnes shal sit on the throne of Israél vnto the forte generacion after thee And it came so to passe 13 ¶ Shallúm the sonne of Iabésh began to reigne in the nine and thirtieth yere of Vzziáh King of Iudáh and he reigned the space of a moneth in Samaria 14 For Menahém the sonne of Gadi went vp from Tirzáh and came to Samaria smote Shallum the sonne of Iabēshin Samaria and slew him and reigned in his stead 15 Concerning the rest of the actes of Shallúm and the treason which he wroght beholde they are writen in the boke of the Chronicles of the Kings of Israél 16 ¶ Then Menahém destroyed Tiphsáh and all that were therein and the coasts thereof frō Tirzáh because they opened not to him and he smote it and ript vp all their women with childe 17 The nine thirtieth yere of Azariáh King of Iudáh begā Menahém the sonne of Gadi to reigne ouer Israél and reigned ten yeres in Samaria 18 And he did euil in the sight of the Lord and departed not all his dayes from the sinne of Ieroboám the sonne of Nebát which made Israél to sinne 19 ¶ Thē Phul the King of 〈◊〉 came against the land and Menahém gaue Phul a thousand talents of 〈◊〉 that his hand might be with him and establish the kingdome in his hand 20 And Menahém exacted the money in Israél that all men of substāce shulde giue the King of 〈◊〉 fifty shek els of siluer a piece so the King of Asshúr returned and taried not therein the land 21 Concerning the rest of the actes of Menahém and all that he did are they not written in the boke of the Chronicles of the Kings of Israél 22 And Menahém slept with his fathers and Pekahiáh his sonne did reigne in his stead 23 ¶ In the fiftieth yere of Azariáh
King of Iudàh began Pekahiáh the sonne of Menahém to reigne ouer Israél in Samaria reigned two yere 24 And he did euil in the sight of the Lord for he departed not from the sinnes of Ieroboā the sonne of Nebát whiche made Israél to sinne 25 And Pekáh the sonne of Remaliáh his captaine conspired against him and smote him in Samaria in the place of the Kings palace with Argób and Ariéh and with him fifty men of the Gileadites so he killed him and reigned in his steade 26 Cōcerning the rest of the actes of Pekahiáh and all that he did beholde they are writen in the boke of the Chronicles of the Kings of Israél 27 In the two and fiftieth yere of Azariáh King of Iudáh began Pékah the sonne of Remaliáh to reigne ouer Israél in Samaria and rei gned twentie yere 28 And he did euil in the sight of the Lord for he departed not from the sinnes of Ieroboám the sonne of Nebát that made Israél to sinne 29 In the dayes of Pékah King of Israél came Tigláth Pilesér King of Asshúr toke Iiôn and Abél Beth-maacháh and Iánoah and Kedésh and Hazór and Gileád and Galiláh and all the land of Naphtali and caried thē away to Asshúr 30 And Hoshéathe sonne of Eláh wroght trea son against Pékah the sonne of 〈◊〉 smote him and slewe him and reigned in his steade in the twentieth yere of Iothám the sonne of Vzziáh 31 Concerning the rest of the actes of Pékah and all that he did beholde they are written in the boke of the Chronicles of the Kings of Israél 32 ¶ * In the second yere of Pékah the sonne of Remaliáh King of Israél begā lothám son ne of Vzziáh King of Iudáh to reigne 33 Fiue and twentie yere olde was he when he began to reigne and he reigned sixtene yere in Ierusalē his mothers name was Ierushá the daughter of Zadok 34 And he did vprightly in the sight of the Lord he did according to all that his father Vzziah had done 35 But the hie places were not put away for the people yet offred burnt incense in the hie places he 〈◊〉 the hiest gate of the house of the Lord. 36 Cōcerning the rest of the actes of Iothám all that he dyd are thei not written in the bo ke of the Chronicles of the Kings of Iudáh 37 In those dayes the Lord began to send against Iudáh Rezin the King of Arám and Pekáh the sonne of 〈◊〉 38 And 〈◊〉 slept with his fathers and was buryed with his fathers in the citie of 〈◊〉 his father and Aház his sonne reigned in his steade CHAP. XVI 1 Aház King of Iudah consecrateth his sonne in fyre 5 Ierusalém is besieged 9 Damascus is taken 〈◊〉 〈◊〉 11 Idolatrie 19 The death of Abaz 20 〈◊〉 〈◊〉 him 1 THe seuententh yere of Pekáh the sonne of Remaliáh Aház the sóne of Iothám King of Iudah began to reigne 2 Twentie yere olde was Acház when he began to reigne and he reigned sixtene yere in Ierusalém and did not vprightely in the sight of the Lord his God like Dauid his father 3 But walked in the way of the Kings of Israél yea made his sonne to go throw the fyre after the abominatiōs of the heathē whome the Lord had cast out before the children of Israél 4 Also he offred and burnt incense in the hie places and on the hilles and vnder euerie grenetre 5 * Then Rezin King of Arám and Pekáh son ne of Remaliáh King of Israél came vp to Ierusalem to fight and they besieged Aház but colde not ouercome him 6 At the same time Rezin King of Arám restored Eláth to Arám and droue the Iewes frō Elāth so the Aramites came to Eláth and dwelt there vnto this day 7 Then Aház sent messengers to Tigláth Pilesár King of Asshúr 〈◊〉 I am thy seruant and thy sonne come vp and deliuer me out of the hand of the King of Arám and out of the hand of the King of Israél which rise vp against me 8 And Aház toke the siluer and the golde that was founde in the house of the Lord and in the treasures of the Kings house and sent a present vnto the King of Asshúr 9 And the King of 〈◊〉 consented vnto him and the King of Asshúr went vp against 〈◊〉 and when he had taken it he caried the people away to Kir and slewe Rezin 10 And King Aház wēt vnto Damascus to mete Tiglath Pilesár King of Asshúr and when King Aház sawe the altar that was at Damascus he sent to Vriiáh the Priest the patern of the altar and the faciō of it all the worke man ship thereof 11 And 〈◊〉 the Priest made an altar in all pointes like to that which King Aház had sent from Damascus so did Vriiáh the Priest against King Aház came from Damascus 12 So when the King was come from Damascus the King sawe the altar and the King drewe nere to the altar and offred thereon 13 And he burnt his burnt offring and his meat offring and powred his drink 〈◊〉 and sprinkled the blood of his peace offrings be sides that altar 14 And set it by the brasen altar which was be fore the Lord and broght it in farther before the house betwene the altar and the house of the Lord and set it on the Northside of the altar 15 And King Aház commanded Vriiáh the Priest and said Vpon the great altar set on fyre in the morning the burnt offring and in the euen the meat offring the Kings burnt offring and his meat offring with the burnt offring of all people of the land and their meat offring and their drink offrings and powre thereby all the blood of the burnt of fring and all the blood of the sacrifice and the brasen altar shal be for me to inquire of God 16 And Vriiáh the Priest did according to all that King Aház had commanded 17 And King Aház brake the borders of the bases and toke the caldrons from of them and toke downe the sea from the brasen oxē that were 〈◊〉 and put it vpō a pauemēt of stones 18 And the vaile for the Sabbáth that they had made in the house and the Kings entrie without turned he to the house of the Lord because of the King of Asshum 19 Concernynge the rest of the actes of Ahaz which he did are they not writē in the boke of the Chronicles of the Kings of Iudah 20 And Ahaz slept with his fathers and was buried with his fathers in the citie of Dauid ad Hezekiah his sonne reigned in his steade CHAP. XVII 3 Hoshea Kyng of Israél is taken 4 And he and all hys realme broght to the Assirians 18 For their idolatrie 24 Lions destroye the Assirians that dwelt in Samaria 29 Euerie one worshiped the God of his nation 35 Contrary to the commandement
house to the Name of the Lord my God 8 But the worde of the Lord came to me saying * Thou hast shed muche blood hast made great battels thou shalt not buylde an house vnto my Name for thou hast shed muche blood vpon the earth in my sight 9 Reholde a sonne is borne to thee which shal be a man of rest for I wil giue him rest from all his enemies round about therefore his name is Salomón and I wil send peace quietnes vpon Israél in his dayes 10 * He shal buylde an house for my Name and he shal be my sonne and I wil be his father I wil establish the throne of his kingdome vpon Israél for euer 11 Now therefore my sonne the Lord shal be with thee and thou shalt prosper and thou shalt buylde an house to the Lord thy God as he hathe spoken of thee 12 Onely the Lord giue thee wisdome vnderstāding and giue thee charge ouer Israél euen to kepe the Law of the Lord thy God 13 Then thou shalt prosper if thou take hede to obserue the statutes and the iudgements which the Lord cōmanded Mosés for Israél be strong and of good courage feare not ne ther be afraied 14 For beholde according to my pouertie ha ue I prepared for the house of the Lord an hundreth thousand talents of golde and a thousand thousand talents of siluer and of brasse and of yron passing weight for there was abundance I haue also prepared timbre and stone and thou maiest prouide more thereto 15 Moreouer thou hast workemen with thee ynough hewers of stone workemen for timbre and all men expert in euerie worke 16 Of golde of siluer and of brasse and of yron there is no nomber Vp therefore and be doing the Lord wil be with thee 17 Dauid also commanded all the princes of Israél to helpe Salomón his sonne saying 18 Is not the Lord your God with you and ha the giuen you rest on euerie side for he hathe giuen the inhabitants of the land into mine hand and the lands is subdued before the Lord and before his people 19 Now set your hearts and your soules to seke the Lord your God arise buylde the Sanctuarie of the Lord God to bring the 〈◊〉 of the couenant of the Lord and the holy vessels of GOD into the house buylt for the Name of the Lord. CHAP. XXIII 1 Dauid being olde ordeineth Salomon King 3 He causeth the Leuites to be nombred 4 And assigneth them to their offices 13 Aaron and his sonnes are for the hie Priests 14 The sonnes of Moses 1 SO when Dauid was olde and ful of daies * he made Salomón his sonne King ouer Israél 2 And he gathered together all the princes of Israél with the Priests and the Leuites 3 And the Leuites were nombred frō the age of thirtie yere and aboue and their nomber according to their summe was eight and thir tie thousand men 4 Or these foure and twentie thousand were set to aduance the worke of the house of the Lord and six thousand were ouerseers iudges 5 And foure thousand were porters foure thousand praised the Lord with instrumēts which he made to praise the Lord. 6 * So Dauid deuided offices vnto them to wit to the sonnes of Leui to * Gershón Ko háth and Merari 7 Of the Gershonites were Laadān and Shimei 8 The sonnes of Laadán the chief was Iehiél and Zethám and Ioél thre 9 The sonnes of Shimei Shelomith Haziél and Haram thre these were the chief fathers of Laadán 10 Also the sonnes of Shimei were Iáhath Ziná Ieúsh and Beriáh these foure were the sonnes of Shimei 11 And Iáhath was the chief and Zizáh the seconde but Ieúsh and Beriáh had not many 〈◊〉 therefore they were in the families of their father counted but as one 12 ¶ The sonnes of Koháth were Amrám Izhár Hebrón and Vzziél foure 13 * The sonnes of Amrám Aarōn and Mosés and Aarōn was separated to sanctifie the moste holy place he and his sonnes foreuer to burne incēse before the Lord to minister to him and to 〈◊〉 in his Name for euer 14 ¶ Mosés also the man of God and his children werenamed with the tribe of Leui 15 The sonnes of Moses were Gershóm and Eliézer 16 Of the sonnes of * Gershóm was Shebuél the chief 17 And the sonne of Eliézer was Rehabiāh the chief for Eliézer had none other sonnes but the sonnes of Rehabiáh were very many 18 The sonne of Izhár was Shelomith the chief 19 The sonnes of Hebrōn were Ieriáh the first Amariáh the seconde Iahaziél the third and Iekamiám the fourt 20 The sonnes of Vzziél were Micháh the first and Isshiáh the seconde 21 ¶ The sonnes of Merari were Mahli and Mushi The sonnes of Mahli Eleazár and Kish 22 And Eleazár dyed and had no sonnes but daughters and their brethren the sonnesof Kish toke them 23 The sonnes of Mushî were Mahli Edér and 〈◊〉 thre 24 These were the sonnes of Leui according to the house of their fathers euen the chief fathers according to their offices according to the nomber of names and their summe that did the worke for the seruice of the house of the Lord from the age of twenty yeres and aboue 25 For Dauid said The Lord God of Israél hath giuen rest vnto his people that they may dwelin Ierusalém for euer 26 And also the Leuites shal nomore beare the Tabernacle and all the vessels for the seruice thereof 27 Therefore according to the last wordes of Dauid the Leuites were nombred frō twētie yere and aboue 28 And their office was vnder the hād of the sonnes of Aaron for the seruice of the house of the Lord in the courtes and chambers in the purifying of all holy things and in the worke of the seruice of the house of God 29 Bothe for the shewe bread and for the fine sloure for the meat offring and for the vnleauened cakes and for the fryed things and for that which was rosted and for all measures and cise 30 And for to stand euerie morning to giue thankes and to praise the Lord and like wise at euen 31 And to offer all burnt offrings vnto the Lord in the Sabbaths in the moneths and at the appointed times according to the nomber according to their custome continnally before the Lord 32 And that they shulde kepe the charge of the Tabernacle of the Congregacion and the charge of the holie place and the charge of the sonnes of Aaron their brethren in the ser uice of the house of the Lord. CHAP. XXIIII Dauid assigneth offices vnto the sonnes of Aarón 1 THese are also the * diuisions of the sonnes of Aarón The sonnes of Aarón were Nadáb and Abihú Eleazár and Ithamár 2 But Nadáb and Abihú dyed before their father
had no children therefore Eleazar and Ithamár executed the Priests office 3 And Dauid distributed them euen Zadok of the sonnes of Eleazár and Ahimélech of the sonnes of Ithamár according to their offices in their ministration 4 And there were found mo of the sonnes of Eleazár by the nomber of men then of the sonnes of i th amár and they deuided them to wit amōg the sonnes of Eleazár sixtene heades according to the housholde of their fathers and among the sonnes of Ithamár according to the housholde of their fathers eight 5 Thus they distributed them by lot the one from the other and so the rulers of the Sanctuarie and the rulers of the house of God were of the sonnes of Eleazar and of the sonnes of Ithamār 6 And Shemaiáh the sonne of Nethaneél the scribe of the Leuites wrote them before the King and the princes and Zadók the Priest and Ahimelech the sonne of Abiathát and before the chief fathers of the Priests and of the Leuites one familie being reserued for Eleazár and another reserued for Ithamár 7 And the first lot fel to Iehoiarib and the second to Iedaiáh 8 The third to Harim the fourt to Seorim 9 The fift to 〈◊〉 the sixt to Miiamin 10 The seuent to Hakkóz the eight to Abiiáh 11 The ninte to Ieshúa the ten to She caniáh 12 The eleuent to Eliáshib the twelft to Iakim 13 The thirtente to Huppáh the fourtene to Ieshebeáb 14 The fiftene to Bilgáh the sixtente to Immér 15 The seuentente to Hezir the eightene to Happizzér 16 The ninetente to Pethahiáh the twentieth to Iehezek el 17 The one and twentie to Iachin the two and twentie to Gamúl 18 The thre and twentie to Deliāh the foure and twentie to Maaziáh 19 These were their ordres according to their offices when they entred into the house of the Lord according to their custome vnder the hand of Aaron their father as the Lord God of Israél had comman ded him 20 ¶ And of the sonnes of Leui that remained of the sonnes of Amrám was Shubaél of the sonnes of Shubaél Iedeiáh 21 Of Rehabiáh euen of the sonnes of Rehabiah the first Isshiiah 22 Of Izhari Shelomóth of the sonnes of She Iomóth Iahath 23 And his sonnes Ieriáh the first Amariáh the seconde Iahaziél the thirde and Iekameám the fourt 24 The sonne of Vzziél was Micháh the son ne of Micháh was Shamir 25 The brother of Micháh was Isshiiáh the sonne of Isshiiáh Zechariáh 26 The sonnes of Merari were Mahli Mushi the sonne of Iaaziiah was Benō 27 The sonnes of Merari of Iahaziah were Benó and Shóham and Zaccur and Ibri 28 Of Mahli came Eleazar whiche had no sonnes 29 Of Kish the sonne of Kish was Ierahmeél 30 And the sonnes of Mushi were Mahli and Edér and Ierimóth these were sonnes of the Leuites after the housholde of their fa thers 31 And these also cast lottes with their brethrē the sonnes of Aarón before King Dauid and Zadōk and Ahimélech and the chief fathers of the Priests and of the Leuites euen the chief of the families against their yōger brethren CHAP. XXV The singers are appointed with their places lottes 1 SO Dauid and the captaines of the armie separated for the ministerie the sonnes of Asaph and Hemā and Ieduthún who shulde sing prophecies with harpes with violes and with cymbales and their nomber was euen of the men for the office of their ministerie to wit 2 Of the sonnes of Asaph Zaccûr and Ioséph and Nethaniah and Asharélah the sonnes of Asaph were vnder the hād of Asaph which sang prophecies by the commission of the King 3 Of Ieduthûn the sonnes of Ieduthún Gedaliah and Zeri and Ieshaiah Ashabiah and Mattithiah six vnder the hands of their father Ieduthún 〈◊〉 prophecies with an harpe for to giue thankes and to praise the Lord. 4 Of Heman the sonnes of Heman Bukkiah Mattaniah Vzziél Shebuél and Ierimóth Hananiah Hanani Eliathah Giddalti Romamti-ézer Ioshbekashah Mallóthi Hothir and Mahazióth 5 All these were the sonne of Hemán the Kings Seer in the wordes of God to lift vp the 〈◊〉 and God gaue to Hemán fourtene son nes and thre daughters 6 All these were vnder the hand of their father singing in the house of the Lord with cymbales violes and harpes for the seruice of the house of God and Asáph Ieduthún and Hemán were at the Kings commande ment 7 So was their nomber with their brethrē that were instruct in the songs of the Lord euē of all that were conning two hūdreth foure score and eight 8 And thei castlottes charge against charge aswel small as great the cunning man as the scholer 9 And the first lot fell to Ioséph which was of Asáph the secōde to Gedaliáh who with his brethren and his sonnes were twelue 10 The third to Zaccúr he his sonnes and his brethren were twelue 11 The fourte to Izri he his sonnes and his brethren twelue 12 The fift to Netaniáh he his sonnes and his brethren twelue 13 The sixt to Bukkiáh he his sonnes and his brethren twelue 14 The seuent to Iesharéláh he his sonnes and his brethren twelue 15 The eight to Ieshaiáh he his sonnes and his brethren twelue 16 The nint to Mattaniáh he his sonnes and his brethren twelue 17 The tent to Shimei he his sonnes and his brethren twelue 18 The eleuent to Azaréel he his sonnes and his brethren twelue 19 The twelft to Ashabiáh he his sonnes and his brethren twelue 20 The thirtene to Shubaél he his sonnes his brethren twelue 21 The fourtent to Mattithiáh he his sonnes and his brethren twelue 22 The fiftent to Ierimóth he his sonnes his brethren twelue 23 The sixtente to Hananiáh he his sonnes his brethren twelue 24 The seuentente to Ioshbekáshah he his sonnes and his brethren twelue 25 The eightente to Hanani he his sonnes his brethren twelue 26 The ninetente to Mallóthi he his sonnes and his brethren twelue 27 The twentieth to Eliáthah he his sonnes and his brethren twelue 28 The one and twentieth to Hothir he his sonnes and his brethren twelue 29 The two and twentieth to Giddálti he his sonnes and his brethren twelue 30 The thre and twentieth to Mahazioth he his sonnes and his brethren twelue 31 The foure and twentieth to Romámtiézer he his sonnes and his brethren twelue CHAP. XXVI 1 The porters of the Tēple are ordeined euerie man to the gate which he shulde kepe 20 And ouer the treasure 1 COncerning the dinisions of the porters of the Kothites Meshelemiáh the sonne of Koré of the sonnes of Asáph 2 And 〈◊〉 sonnes of Meshelemiáh Zechariáh the eldest Iediaél the seconde Zebadiáh the third Iathniél the fourt 3 Elám the fift Iehohanán the sixt and Elichoenái the seuent 4 And of the sōnes of Obéd Edōm Shemaiáh the eldest Iehozabád the seconde Ioáh the third and
you me 5 〈◊〉 you not to knowe that the Lorde GOD of Israél hathe giuen the kyngdome ouer Israél to Diuid for euer euen to him and to his sonnes by a couenant of salt 6 And Ieroboam the sonne of Nebat the seruant of Salomón the sonne of Dauid is risen vp and hathe * rebelled against his Lord. 7 And there are gathered to hym vaine men and wicked and made them selues strong agaynste Rehoboam the sonne of Salomón for Rehoboam was but a childe and * tender hearted and colde not resist them 8 Now therefore ye thinke that ye be able to resiste agaynste the kingdome of the Lorde whiche is in the handes of the sonnes of Dauid and ye be a great multitude and the golden calues are with you whyche Ieroboam made you for gods 9 * Haue ye not driuen awaye the Priestes of the Lorde the sonnes of Aaron and the Leuites and haue made you Priestes lyke the people of other countreis whosoeuer commeth to consecrate with a yong bullocke and seuen rams the same maye be a Priest of them that are no gods 10 But we belong vnto the Lord our God and haue not forsaken him and the Priestes the sonnes of Aaron minister vnto the Lord and the Leuites in their office 11 And they burne vnto the Lord euerie mor nyng and euerie euening burnt offrings and swete incense and the bread is set in order vpon the pure table and the candel sticke of golde with the lampes thereof 〈◊〉 burne eue rie euenyng for we kepe the watche of the Lord our God but ye haue forsaken him 12 And beholde this God is with vs as a captaine and hys Priestes with the soundyng trumpets to crye an alarme agaynst you O ye children of Israèl fight not agaynste the LORDE God of your fathers for ye shall not prosper 13 ¶ But Ieroboam caused an ambushment to compasse and come behinde them whē they were before Iudah and the ambushement behinde them 14 Then Iudah loked and beholde the battel was before and behinde them and they cryed vnto the Lorde and the Priests blewe with the trumpets 15 And the men of Iudah gaue a shoute and euen as the men of Iudah shouted GOD smote Ieroboam and also Israél before Abiiah and Iudah 16 And the children of Israél fled before Iudah and God 〈◊〉 thē into their hand 17 And Abiiah and hys people slewe a greate slaughter of them so that there fell downe wounded of Israél fiue hundreth thousand chosen men 18 So the children of Israél were broght vnder at that tyme and the children of Iudah preuailed because they stayed vpon the Lord God of their fathers 19 And Abiiah pursued after Ieroboam and toke cities from him euen Bethél and the villages thereof and Ieshanah with her villages and Ephron with her villages 20 And Ieroboam recouered no strength againe in the dayes of Abiiah but the Lorde plaged him and he dyed 21 So Abiaah waxed mightie ' and maried four tene wiues and begate two and twentie sonnes and sixtene daughters 22 The rest of the actes of Abiiah and his maners and hys sayings are writen in the storie of the Prophet Iddo CHAP. XIIII 3 Asa destroieth idolatrie and commandeth his people to serue the true God 11 He prayeth vnto God when he shulde go to fight 12 He 〈◊〉 the victorie 1 SO * Abiiah slept with his fathers and they buryed hym in the citie of Dauid and Asá hys sonne reygned in hys steade in whose dayes the land was quiet ten yere 2 And Asá did that was good and ryght in the eyes of the Lord his God 3 For he toke awaye thē altars of the strange gods and the hie places and brake downe the images and cut downe the groues 4 〈◊〉 commaunded Iudah to seke the Lorde God of their fathers and to do accordyng to the Lawe and the commandement 5 And he toke away out of all the cities of Iudah the places and the images therfore the kingdome was quiet before him 6 He buylt also strong cities in Iudah because the land was in rest and he had no warre in those yeres for the LORDE had gyuen hym rest 7 Therfore he said to Iudah Let vs buyld these cities and make walles about and to wres ga tes and barres whiles the land is before vs because we haue soght the Lorde our God we haue soght him and he hath giuen vs rest on euerie side so they buylt and prospered 8 And Asá had an armie of Iudah that bare shields and speares thre hundreth thousand and of Beniamin that bare shields and drewe bowes two hundreth and foure score thou sand all these were valiant men 9 ¶ And there came out againste then Zérah of Ethiopia with an hoste often hundreth thousand and thre hundreth charets and came vnto Maresháh 10 Then Asa went out before hym and they set the battel in aray in the valley of Zephathah beside Mareshah 11 And Asa * cryed vnto the Lord his God and said Lord it is nothing with thee to helpe with many or with no power helpe vs ô Lorde our God for we rest on thee and in thy Name are we come against this multitude ô Lord thou art our God let not mā pre uaile against thee 12 ¶ So the Lorde smotethe Ethiopians before Asá and before Iudáh and the Ethiopians 〈◊〉 13 And Asá and the people that was with him pursued them vnto Gezár And the Ethiopians host was ouerthrowen so that there was no life in them for they were destroyed before the Lorde and besore his hoste and they caryed away a mighty great spoile 14 And they smote all the cities rounde about 〈◊〉 for the feare of the Lord came vpon them ād they spoiled all the cities for there was exceding muche spoile in them 15 Yea and they smote the tents of cattel and caryed away plentie of shepe and camels ād returned to Ierusalém CHAP. XV. 1 The exhortation of Azariah 8 Asa purgeth his countrey 〈◊〉 11 He 〈◊〉 with the people 14 The sweare together to 〈◊〉 the Lord. 16 He deposeth hys mother for her idolauie 1 THen the Spirit of God came vpon Azariah the sonne of Obéd 2 And he went out to mete 〈◊〉 and said vnto hym O Asa and all Iudáh and Beniamin heare ye me The Lorde is with you while ye be with him and if ye seke hym he wil be founde of you but if ye forsake him he will forsake you 3 Nowe for a long season Israél hathe bene without the true God and without Priest to teache and without Lawe 4 But whosoeuer returned in his affliction to the Lorde God of Israél and soght him he was founde of them 5 And in that time there was no peace to him that did go out and go in but great troubles were to all the inhabitants
of the middes of a bushe and he loked and beholde the bushe burned with fyre and the bushe was not consumed 3 Therefore Mosés sayd I wyll turne aside nowe and se this great sight why the bushe burneth not 4 And when the Lord sawe that he turned aside to se God called vnto hym out of the middes of the bushe and said Mosés Mosés And he answered I am here 5 Then he sayd Come not hither put thy shooes of thy fete for the place whereon thou standest is holy grounde 6 Moreouer he said * I am the God of thyfather the GOD of Abrahám the God of Izhák and the GOD of Iaakob Then Mosés hid hys face for he was afrayed to loke vppon God 7 ¶ Then the Lord sayd I haue surely sene the trouble of my people whiche are in Egypt and haue heard their crye because of their taske masters for I knowe their sorowes 8 Therefore I am come downe to deliuer them out of the hande of the Egyptians and to brynge them out of that lande into a good land and a large into a land that floweth with milke and hony euen into the place of the Canaanites and the Hittites and the Amorites and the Perizzites ād the Hiuites and the Iebusites 9 And nowe lo the crye of the chyldren of Israél is come vnto me and I haue also sene the oppression wherewith the Egyptians oppresse them 10 Come now therefore and I will send thee vnto Pharaóh that thou maiest bring my peo ple the children of Israél out of Egypt 11 ¶ But Mosés said vnto God Who am I that I shulde go vnto Pharaóh and that I shulde bring the children of Israél out of Egypt 12 And he answered Certeinly I wil be with thee and this shal be a token vnto thee that I haue sent thee After that thou hast broght the people out of Egypt ye shal serue God vpon this Mountaine 13 Then Mosés said vnto God Behold whē I shall come vnto the children of Israél and shal say vnto them The God of your fathers hathe sent me vnto you if they say vnto me What is hys Name what aunswere shall giue them 24 And GOD aunswered Mosés I AM that I AM. Also he sayd Thus shalte thou saye vnto the chyldren of Israél I am hathe sent me vnto you 15 And God spake further vnto Mosés Thus shalte thou saye vnto the children of Israél The Lorde God of your fathers the God of Iaakób hathe sent me vnto you this is my Name for euer and this is my memorial vnto all ages 16 Go and gather the Elders of Israél together and thou shalt saye vnto them The LORD God of your fathers the God of Abrahám Izhák and Iaakób appeared vnto me and sayde I haue surely remembred you and that which is done to you in Egypt 17 Therefore I did saye I wyll bryng you out of the affliction of Egypte vnto the land of the Canaanites and the Hittites and the Amorites and the Perizzites and the Hiuites and the Iebusites vnto a land that floweth with milke and hony 18 Then shal they obeye thy voyce and thou ād the Elders of Israél shal go vnto the King of Egypt and saye vnto hym The LORD praye the enowe therefore let vs go thre dayes iourney in the wildernes that we may sacrifice vnto the Lord our God 19 ¶ But I knowe that the Kyng of Egypt wil not let you go but by strong hand 20 Therefore wil I stretch out mine hand and smite Egypt with all my wonders whiche I will do in the middes thereof and after that shal he let you go 21 And I will make this people to be fauored of the Egyptians so that when ye go ye shal not go emptie 22 For euerie woman shall aske of her neigh bour and of her that soiourneth in her house iewels of siluer and iewels of golde and raiment and ye shal put them on your sonnes and on your daughters and shall spoile the Egyptians CHAP. IIII. 3 Moses rod is turned into a serpēt 6 His hād is leprous 9 The water of the riuer is turned into blood 14 Aaron is giuen to helpe Mosés 21 God hardeneth Pharaóh 25 His wife circumciseth her sonne 27 Aaron meteth with Mosés and they come to the Israelites and are beleued 1 THen Mosés aunswered and said But lo they wil not beleue me nor heark en vnto my voyce for they wilsay The Lorde hathe not appeared vnto thee 2 And the Lord said vnto him What is that in thine hand And he answered A rod. 3 Then said he Cast it on the grounde So he cast it on the grounde ād it was turned into a serpent and Mosés fled from it 4 Againe the Lord said vnto Mosés Put for the thine hand and take it by the taile Then he put for the his hand and caught it and it was turned into a rod in his hand 5 Do thys that they may beleue that the Lord God of their fathers the God of Abrahám the God of Izhák and the God of Iaakób hathe appeared vnto thee 6 ¶ And the Lord said furthermore vnto him Thrust nowe thine hande into thy bosome And he thrust his hand into hys bosome and when he toke it out agayne beholde hys hand was leprous as snow 7 Moreouer he sayd Putthine hand into thy bosome agayne So he put his hand into hys bosome againe and pluckt it out of hys bosome and beholde it was turned agayne as his other flesh 8 So shal it be if they will not beleue thee nether obey the voyce of the firste signe yet shal they beleue for the voyce of the seconde signe 9 But if they will not yet beleue these two signes nether obey vnto thy voyce then shalt thou take of the water of the riuer and powre it vpon the drye lande so the water which thou shalt take out of the riuer shal be turned to blood vpon the drye land 10 ¶ But Mosés sayd vnto the Lorde Oh my Lord I am not eloquent nether at any time haue bene nor yet since thou haste spoken vnto thy seruaunt but I am slowe of speache and slow of tongue 11 Then the Lorde said vnto hym Who hathe giuen the mouth to man or who hathe made the domme or the deafe or hym that seeth or the blinde haue not I the Lord 12 Therefore go nowe and * I wyll be with thy mouth and will teache thee what thou shalt say 13 But he sayd Oh my Lorde send I pray thee by the hand of hym whome thou shuldest send 14 Then the Lorde was very angry with Mosés and said Do not I knowe Aarón thy bro ther the Leuite that he him self shal speak for lo he commeth also forthe to mete thee and when he seeth thee he wil be glad in his heart 15 Therefore thou shalt speake
vnto him and put these wordes in his mouth and I wil be with thy mouth and with his mouth and wilteache you what ye ought to do 16 And he shal be thy spokesman vnto the peo ple he shal be euē he shal be as thy mouth and thou shalt be to him as God 17 Moreouer thou shalt take this rod in thine hand where with thou shalt do miracles 18 ¶ Therefore Mosés went and returned to Iethró his father in lawe and sayd vnto him I pray thee let me go and returne to my brethren whiche are in Egypt and se whether they be yet aliue Then Iethró sayd to Mosés Go in peace 19 For the Lorde had said vnto Mosés in Midian Go returne to Egypt for they are all dead which went about to kil thee 20 Then Mosés toke his wife and his sonne and put them on an asse and returned to warde the land of Egypt and Mosés toke the rod of God in hys hand 21 And the LORD sayd vnto Mosés When thou art entred and come into Egypte agayne se that thou do al the wonders before Pharaoh whiche I haue put in thine hande but I wil harden his heart and he shall not let the people go 22 Then thou shalt say to Pharaóh Thus sayth the Lorde Israél is my sonne euen my first borne 23 Wherefore I say to thee Let my sonne go that he may serue me if thou refuse to let him go beholde I will slay thy sonne euen thy first borne 24 ¶ And as he was by the way in the ynne the Lord met him and wolde haue killed him 25 Then Zipporáh toke a sharpe knife and cut awaye the fore skinne of her sonne and cast it at his fete and sayd Thou art in dede a bloodie housband vnto me 26 So 〈◊〉 departed from hym Then she sayd O bloodye housband because of the circumcision 27 ¶ Then the Lorde sayd vnto Aaron Go mete Mosés in the wildernes And he went God of the Ebrewes hath met with vs we and met him in the Mount of God and kissed him 28 Then Mosés tolde Aarón all the wordes of the Lord who had sent him all the signes where with he charged him 29 ¶ So went Moses and Aaron and gathered all the Elders of the children of Israél 30 And Aarón tolde all the wordes which the Lord had spokenvnto Mosés and he did the miracles in the sight of the people 31 And the people beleued and when they heard that the Lord had visited the children of Israél and had loked vpon their tribulacion they bowed downe and worshipped CHAP. V. 1 Moses and Aaron do their message to Pharaoh who letteth not the people of Israel departe but oppresseth them more and more 20 They crye out vpō Moses and Aaron therefore and Moses complaineth to God 1 THen afterward Mosés and Aaron went ād said to Pharaóh Thus saith the Lord God of Israél Let my people go that they maie celebrate a feast vnto me in the wildernes 2 And Pharaóh said Who is the Lord that I shulde heare his voyce let Israél go I kno we not the Lord nether wil I let Israél go 3 And they said We worship the God of the Ebrewes we pray thee suffre vs to go thre daies iournei in the desert and to sacrifice vn to the Lord our God lest he bring vpon vs the pestilence or sworde 4 Then said the King of Egypt vnto them Mosés and Aarón why cause ye the people to cease from their workes get you to your burdens 5 Pharaóh said furthermore Beholde muche people is now in the land and ye make them leaue their burdens 6 Therefore Pharaoh gaue commandement the same day vnto the taske masters of the people and to their officers saying 7 Ye shal giue the people no more strawe to make bricke as in time past but let them go and gather them straw them selues 8 No withstanding lay vpon them the nombre of bricke which they made in time past diminish nothing thereof for they be idle therefore thei crye saying Let vs go to offre sacrifice vnto our God 9 Lay more worke vpon the men and cause them to do it and let them notregarde vaine wordes 10 ¶ Then went the taske masters of the people and their officers out and tolde the people saying Thus saith Pharaóh I wil giue you no more straw 11 Go your selues get you straw where ye can finde it yet shal nothing of your labour be diminished 12 Then were the people scatred abrode throughout all the land of Egypte for to gather stubble in stede of straw 13 And the taske masters hasted them saying Finish your dayes worke euerie dayes taske as ye did when ye had straw 14 And the officers of the children of Israéll which Pharaohs taske masters had set ouer them were beaten and demanded Wherefore haue ye not fulfilled your taske in making brick yesterday today as ī times past 15 ¶ Then the officers of the children of Israél came and cryed vnto Pharaóh saying Wherefore dealest thou thus with thy seruants 16 There is no straw giuen to thy seruants they say vnto vs Make bricke lo thy seruants are beaten and thy people is blamed 17 But he said Ye are to muche idle therefore ye say Let vs go to offre sacrifice to the Lord. 18 Go therefore now and worke for there shal no straw be giuē you yet shal ye deliuer the whole tale of bricke 19 Then the officers of the children of Israél sawe thē selues in an euil case because it was said Ye shal diminish nothing of your brick nor of euerie dayes taske 20 ¶ And they met Mosés and Aarón whiche stode in their way as they came out frome Pharaóh 21 To whome they said The Lordloke vpon you and iudge for ye haue made our sauour to * stincke before Pharaóh and before his seruants in that ye haue put a sworde in their hand to slay vs. 22 Wherefore Mosés returned to the Lord said Lord why hast thou afflicted this people wherefore hast thou thus sent me 23 For since I came to Pharaóh to speake in thy Name he hath vexed this people yet thou hast not deliuered thy people CHAP. VI. 3 God renueth his promes of the deliuerāce of the Israelites 9 Mosés speaketh to the Israelites but they beleue him not 10 Mosés And Aarō are sent againe to Pharaoh 14 The genealogie of Reubén Simeon and Leui of whome came Mosés and Aaron 1 THen the Lorde said vnto Mosés Now shalt thou se what I wil do vnto Pharaoh for by a strong hand shall he let them go and euen be constreined to driue them out of his land 2 Moreouer God spake vnto Mosés and said vnto him I am the Lord. 3 And I appeared vnto Abrahám to Izhák to laak ób by the Name of Almightie God
but by my Name Iehouáh was I not knowē vnto them 4 Furthermore as I made my couenant with them to giue them the land of Canáan the land of their pilgremage wherein they were strangers 5 So I haue also heard the groning of the chil dren of Israél whome the Egyptians kepe in bondage and haue remembred my couenant 6 Wherefore say thou vnto the children of Israél I am the Lorde and I wil bring you out from the burdens of the Egyptians and will deliuer you out of their bondage and wil redeme you in a stretched out arme in great iudgementes 7 Also I wil take you for my people and wil be your God then ye shall knowe that I the Lord your God bring you out from the bur dens of the Egyptians 8 And I wil bring you into the land whiche I sware that I wolde giue to Abrahám to Izhák and to Iaakôb and I wil giue it vnto you for a possession I am the Lord. 9 ¶ So Mosés tolde the children of Israél thus but thei heark ened not vnto Mosés for an guish of spirit and for cruel bondage 10 Then the Lorde speake vnto Mosés saying 11 Go speake to Pharaōh King of Egypt that he let the children of Israél go out of his lād 12 But Mosés spake before the Lorde saying Beholde the children of Israél hearken not vnto me how then shal Pharaóh heare me whiche am of vncircumcised lippes 13 Then the Lord spake vnto Mosés and vnto Aarōn charged thē to go to the children of Israél and to Pharaōh King of Egypt to bring the children of Israél out of the land of Egypt 14 ¶ These be the heades of their fathers hou ses the sonnes of Reubén the first borne of Israél are Hanōch and Pallú Hezrōn Carmi these are the families of Reubén 15 Also the sonnes of Simeón Iemuéll and Iamin and O had and Iachin and Zōar and Shaull the sonnes of a Canaanitish woman these are the families of Simeōn 16 ¶ These also are the names of the sonnes of 〈◊〉 in their generacions Gershōn and Koháth and Merari and the yeres of the life os Leui were an hundreth thirty and seuē yere 17 The sonnes of Gershōn were Libni and Shimi by their families 18 And the sonnes of Koháth Amrám Izhár and Hebrōn and Vzziél and Koháth liued an hundreth thirty and thre yere 19 Also the sonnes of Merari were Mahali Mushi these are the families of Leui by their kinreds 20 And Amrám toke Iochébed his fathers sister to his wife and she bare him Aarōn Mosés and Amrám liued and hundreth thirty and seuen yere 21 ¶ Also the sonnes of Izhár Kórah and Néphegh and Zichri 22 And the sonnes of Vzzièl Mishaél and Elzaphán and Sithri 23 And Aarōn toke Elishēba daughter of Amminadáb sister of Nahashōn to his wife which bare him Nadáb and Abihú Eleazár and Ithamár 24 Also the sonnes of Kōrah Assir and Elkanáh and Abiasáph these are the families of the 〈◊〉 25 And Eleazár Aarons sonne toke hym one of the daughters of Putiél to his wife which bare him * Phinehās these are the principal fathers of the Leuites through out their families 26 These are Aarōn and Mosés to whome the Lord said Bring the children of Israél out of the land of Egypt according to their armies 27 These are that Mosés Aarōn which spake to Pharaōh King of Egypt that they might bring the children of Israēl out of Egypt 28 ¶ And at that time when the Lord spake vn to Mosēs in the land of Egypt 29 When the Lord I say spake vnto Mosés saying I am the Lord speake thou vnto Pharaōh the King of Egypt all that I say vnto thee 30 Then Mosés said before the Lord Beholde I am of vncircumcised lippes and how shal Pharaōh heare me CHAP. VII 3 God hardeneth Pharaohs heart 〈◊〉 Moses and Aaron do the miracles of the serpent and the blood and Pharaohs sorcerers do the like 1 THen the Lord said to Mosēs Beholde I haue made thee Pharaohs God and Aa rōn thy brother shal be thy Prophet 2 Thou shalt speake all that I cōmanded thee and Aarôn thy brother shal speake vnto Pharaóh that he suffre the children of Israél to go out of his land 3 But I wil harden Pharaohs heart and multiplie my miracles and my wondres in the land of Egypt 4 And Pharaōh shal not hearken vnto you that I may lay mine hand vpon Egypt and bring out mine armies euen my people the children of Israél out of the land of Egypt by great iudgements 5 Then the Egyptians shalk now that I am the Lord when I stretch forth e mine hand vpon Egypt and bring out the children of Israél from among them 6 So Mosés and Aarōn did as the Lord commanded them euen so did they 7 Now Mosés was foure score yere olde Aarōn foure score and thre when thei spake vnto Pharaōh 8 ¶ And the Lord had spoken vnto Mosés Aarón saying 9 If Pharaōh speake vnto you saying Shewe a miracle for you then thou shalt say vnto Aarōn Take thyrod and cast it before Pharaōh and it shal be turned into a serpent 10 ¶ Then went Mosés and Aarón vnto Pharaōh and did euen as the Lord god commanded and Aarōn caste forthe his rod before Pharaōh and before his seruants and it was turned into a serpent 11 Then Pharaōh called also for the wise men and sorcerers and those charmers also of Egypt did in like maner with their enchantements 12 For they cast downe euerie man his rod and thei were turned into serpents but Aarons rod deuoured their rods 13 So Pharaohs heart was hardened and he hearkned not to them as the Lord had said 14 ¶ The Lord then said vnto Mosés Pharaohs heart is obstinat he refuseth to let the people go 15 Go vnto Pharaōh in the morning lo he wil come vnto the water thou shalt stand mete him by the riuers brinke and the rod which was turned into a serpent shalt thou take in thine hand 16 And thou shalt say vnto him The Lord God of the Ebrewes hath sent me vnto thee saying Let my people go that they may serue me in the wildernes and beholde hitherto thou woldest not heare 17 Thus saith the Lorde In this thou shalt knowe that I am the Lorde beholde I will smite with the rod that is in mine handvpon the water that is in the riuer and it shal be turned to blood 18 And the fish that is in the riuer shall dye the riuer shal stinke and it shal greue the Egyptians to drinke of the water of the 〈◊〉 19 ¶ The Lord then spake to Mosés Say vnto Aarón Take thy rod and stretche out thine hand ouer the waters of Egypt ouer their streames ouer their riuers ouer their pon des and ouer all
all your trees that bud in the field 6 And they shal fil thine houses and al thy seruant houses and the houses of al the Egyptians as nether thy fathers not thy fathers fath ers haue sene since the time they were vpon the earth vnto this day So he returned and went out from Pharaōh 7 Then Pharaohs seruants said vnto him How long shall he be an offence vnto vs let the men go that they may serue the Lorde their God wilt thou first knowe Egypt is destroyed 8 So Mosés and Aaarōn were broght againe vnto Pharoōh and he said to them Go serue the Lord your God but who are they that shall go 9 And Mosés answered We will go with our yong and with our olde with our sonnes with our daughters with our shepe with our cattel wil we go for we must celebrate a feast vnto the Lord. 10 And he said vnto them Let the Lord so be with you as I will let you go and your children beholde for euill is before your face 11 It shal not be so now go ye that are men and serue the Lord for that was your desire Then they were thrust out from Pharaohs presence 12 ¶ After the Lord said vnto Mosés Stretche out thine hand vpon the land of Egypt for the greshoppers that they may come vpon the land of Egypt and eat all the herbes of the land euen all that the haile hathe left 13 Then Mosés stretched forthe his rod vpon the land of Egypt and the Lord broght an East winde vpon the land all that day and all that night in the morning the East winde broght the greshoppers 14 So the greshoppers went vp vpon all the land of Egypt and remained in all quaters of Egypt so grieuous greshoppers lyke to these were neuer before nether after them shal be suche 15 For they couered al the face of the earth so that the land was darcke and they did eat al the herbes of the land all the frutes of the trees which the haile had left so that there was no grene thyng left vpon the trees nor among the herbes of the field throughout al the land of Egypt 16 Therefore Pharaôh called for Mosés and Aaron in haste and said I haue sinned against the Lorde your GOD and against you 17 And nowe forgiue me my sinne onely this once and pray vnto the Lord your GOD that he may take away from me this death onely 18 Moses then went out from Pharaōh and praied vnto the Lord. 19 And the Lord turned a mightie strōg West winde and toke away the greshoppers and violently cast thē into the red Sea so that there remained not one greshopper in all the coast of Egypt 20 But the Lord hardened Pharaohs heart he did not let the children of Israél go 21 ¶ Againe the lord said vnto Mosés Stretche out thine hand to ward heauen that there may be vpon the land of Egypt darckenes euen darcknes that may be felt 22 Then Mosés stretched forth his hād toward heauen and there was a blacke* darcknes in all the land of Egypt thre days 23 No man sawe an other nether rose vp from the place where he was for thre dayes * but all the children of Israél had light where they dwelt 24 Then Pharaóh called for Moses and said Go serue the Lorde onely your shepe and your cattel shal abide and your childrē shall go with you 25 And Mosés said Thou must giue vs also sacrifices and burnt offrings that we may do sacrifice vnto the Lord our God 26 Therefore our cattell also shall go with vs there shal not an hoofe be left for thereof must we take to serue the Lord ourgod nether do we knowe how we shall serue the Lord vntil we come thither 27 But the Lord hardened Pharaohs heart he wolde not let them go 28 And Pharaôh said vnto him Get thee from me loke thouse my face no more for when soeuer thou commest in my sight thou shalt dye 29 Then Moses said Thou hast said well from hence for the wil I se thy face no more CHAP. XI 1 God promiseth their departure 2 He willeth them to borrow their neighbours iewels 3 Moses was estemed of all saue Pharaoh 5 He signifieth the death of the first borne 1 NOw the Lord had said vnto Mosés Yet wil I bring one plague more vpon Pharaóh and vpon Egypt after that he wil let you go hence when he letteth you go he shal at once chase you hence 2 Speake thou now to the people that euerie man require of his neighbour and euerie woman of her neighbour * iewels of siluer and iewels of golde 3 And the Lord gaue the people fauour in the sight of the Egyptians also * Moses was 〈◊〉 great in the land of Egypt in the sight of Pharaohs seruants and in the sight of the people 4 Also Mosés said Thus saith the Lord * About midnight wil I go out into the middes of Egypt 5 And all the first borne in the land of Egypt shal dye from the first borne of Pharaóh that sitteth on his throne vnto the first borne of the maid seruant that is at the mille and all the first borne of beastes 6 Then there shal be a great crye throughout all the land of Egypt suche as was neuer none like nor shal be 7 But against none of the childrē of Israél shal a dog moue his tongue nether against man nor beast that ye may knowe that the Lord putteth a difference betwene the Egyptians and Israél 8 And all these thy seruantes shal come downe vnto me and fall before me saying Get thee out 〈◊〉 all the people that are at thy fete and after this wil I depart So he went out from Pharaóh very angry 9 And the Lord said vnto Mosés Pharaōh shal not heare you that my wonders may be multiplied in the land of Egypt 10 So Mosés and Aarón did all these wonders before Pharaôh but the Lord hardened Pharaohs heart and he suffred not the children of Israél to go out of his land CHAP. XII 1 The Lord instituteth the Passeouer 26 The fathers must teache their children the mysterie thereof 29 The first borne are slaine 31 The Israelites are driuen out of the land 35 The Egyptians are spoiled 37 The nom bre that departeth out of Egypt 40 How long thei were in Egypt 1 THen the Lord spake to Moses and to Adrôn in the land of Egypt saying 2 This moneth shal be vnto you the beginning of moneths it shal be to you the first moneth of the yere 3 Speake ye vnto all the Congregacion of Israél saying In the tenth of this moneth let euerie mātake vnto him a lambe according to the house of the fathers a lambe for an house 4 If the housholde be to litle for the lambe he shal take his
Edôm shal be amased trembling shal come vpon the great men of Moāb all the inhabitants of Canáan shall waxe faint hearted 16 * Feare and dread shal fall vpon them because of the greatnes of thine arme they shal be stil as a stone til thy people passe ô Lord til this people passe which thou hast purchased 17 Thou shalt bring them in and plant them in the mountaine of thine inheritance which is the place that thou hast prepared 〈◊〉 Lord for to dwel in euen the sanctuarie ô Lord which thine hands shal establish 18 The Lord shal reigne for euer and euer 19 For Pharaohs horses went with his charets and horsmē into the Sea the Lord broght the waters of the Sea vpon them but the children of Israél went on drye land in the middes of the Sea 20 ¶ And Miriám the prophetesse sister of Aarōn toke a timbrel in her hand and all the women came out after her with timbrels daunces 21 And Miriám answered the men Singye vn to the Lord for he hathe triūphed gloriously the horse and his rider hathe he ouerthrowen in the Sea 22 Then Mosés broght Israél from the red Sea aud they wēt out into the wildernes of Shur and they went thre dayes in the wildernes and founde no waters 23 And when they came to Maráh they colde not drinke of the waters of Maráh for they were bitter therefore the name of the place was called Maráh 24 Then the people murmured against Mosés saying What shal we drinke 25 And he cryed vnto the Lord and the Lord shewed him a * tre which whē he had cast into the waters the waters were swete there he made them an ordinance and a lawe and there he proued them 26 And said If thou wilt diligently hearken ô Israel vnto the voyce of the Lord thy God and wilt do that which is right in his sight and wilt giue eare vnto his commande ments and kepe all his ordinances then wil I put none of these diseases vpō thee which I broght vpon the Egyptians for I am the Lord that healeth thee 27 ¶ * And they came to Elim where were twelue founteines of water and seuentie pal me trees they cāped there by the waters CHAP. XVI 1 The Israelites come to the desert of Sin and murmure against Mosés and Aarón 13 The Lord 〈◊〉 〈◊〉 and Manna 17 The seuenth day Manna colde not be founde 32 It is kept for a remembrance to the 〈◊〉 1 AFterward all the Congregacion of the children of Israél departed from Elim and came to the wildernes of Sin which is betwene Elim and Sinái the fiftenth day of the secōde moneth after thei departing out of the land of Egypt 2 And the whole Congregacion of the children of Israél murmured against Mosés and against Aaron in the wildernes 3 For the children of Israél said to them Oh that we had dyed by the hand of the Lord in the land of Egypt when we sate by the flesh pottes when we ate bread our bellies ful for ye haue broght vs out into this wildernes to kil this whole companie with famine 4 ¶ Then said the Lord vnto Mosés Beholde I wil cause bread to raine from heauen to you and the people shal go out and gather that that is sufficient for euerie day that I may proue them whether they wil walke in my Lawe or no. 5 But the sixt day they shal prepare that which thei shal bring home and it shal be twise as muche as they gather daiely 6 Then Mosés and Aarôn said vnto all the children of Israél At euen ye shal knowe that the Lord broght you out of the land of Egypt 7 And in the morning ye shal se the glorie of the Lord for he hathe heard your grudgings against the Lord and what are we that ye haue murmured against vs 8 Againe Mosés said At euen shal the Lord giue you 〈◊〉 to eat and in the morning your fil of bread for the Lord hathe heard your murmurīgs which ye murmure against him for what are we your murmurings are not against vs but against the Lord. 9 ¶ And Mosés said to Aarón Say vnto all the Congregaciō of the childrē of Israél Drawe nere before the Lord for he hathe heard your murmurings 10 Now as Aarón spake vnto the whole Congregacion of the children of Israél they loked toward the wildernes and beholde the glorie of the Lord appeared* in a cloude 11 For the Lord had spoken vnto Mosés saying 12 * I haue heard the murmurings of the children of Israél tel them therefore and say At euen ye shal eat flesh and in the morning ye shal be filled with bread ye shal knowe that I am the Lord your God 13 And so at euen the * 〈◊〉 came and coue red the campe in the morning the dewe laye rounde about the hoste 14 * And when the dewe that was fallen was ascended beholde a smale rounde thing was vpon the face of the wildernes smale as the hore frost on the earth 15 And when the childrē of 〈◊〉 saue it they said one to another It is MAN for they wist not what it was And Mosés said vnto them * This is the bread which the Lord hathe giuen you to eat 16 ¶ This is the thing which the Lord hathe commanded 〈◊〉 of it euerie man according to his eating an Omer for a man accor ding to the nombre of your persones 〈◊〉 man shal take for thē which are in his tent 17 And the children of Israél did so and gathe red some more some lesse 18 And when they did measure it with an Omer * he that had gathered muche had nothing ouer and he that had gathered litle had no lacke so euerie man gathered according to his eating 19 Moses then said vnto them Let no man reserue thereof til morning 20 Notwithstanding thei obeid not Mosés but some of thē reserued of it til morning and it was ful of wormes and stanke therefore Mosés was angry with them 21 And they gathered it euerie morning euerie man according to his eating for whē the heat of the sunne came it was melted 22 ¶ And the sixt day they gathered twise so muche bread two Omers for one man then all the rulers of the Congregacion came and tolde Mosés 23 And he answered them This is that which the Lord hathe said To moro we is the rest of the holy Sabbath vnto the Lord bake that to daie which ye wil bake and seche that which ye wil sethe and all that remaineth lay it vp to be kept til the morning for you 24 And they laied it vp til the morning as Mo sés bade and it stanke not nether was there any worme therein 25 Then Mosés said Eat that to day for to day is the
them 13 Thē Mosés rose vp and his minister Ioshúa and Mosés went vp into the mountaine of God 14 And said vnto the Elders Tarie vs here 〈◊〉 we come againe vnto you and beholde Aaron and Hur are with you whosoeuer hathe anie matters let him come to them 15 Then Mosés went vp to the mount and the cloude couered the mountaine 16 And the glorie of the Lorde abode vppon mount Sinái and the cloude couered it six daies and the seuenth day he called vnto Mo sés out of the middes of the cloude 17 And the sight of the glorie of the lord was like consuming fire on the top of the moun taine in the eies of the children of Israél 18 And Mosés entred into the middes of the cloude and went vp to the mountaine and Mosés was in the * mount fourty dayes and fourty nightes CHAP. XXV 2 The voluntarie gifts for the making of the Tabernacle 10 The forme of the Arke 17 The Mercisent 23 The Table 〈◊〉 The Cádelsticke 40 Allmust be done according to the patern 1 THen the Lord spake vnto Mosés saying 2 Speake vnto the children of Israél that they receiue an offring for me of * euerie man whose heart giueth it frely ye shal take the offring for me 3 And this is the offring which ye shall take of them golde and siluer and brasse 4 And blewe silke and purple and skarlet and fine linen and goates heere 5 And ramme skins coulored red the skins of badgers and the wood Shittim 6 Oyle for the light spices for anoyting oyle and for the perfume of swete sauour 7 Onix stones and stones to be set in the * Ephod and in the * brest plate 8 Also they shal make me a Sanctuarie that I may dwel among them 9 According to all that I she we thee euen so shal ye make the forme of the Tabernacle the facion of all the instruments thereof 10 ¶ They shal make also an * Arke of Shittim wood two cubites and an halfe long and a cubite and an halfe broad and a cubite and an halfe hie 11 And thou shal ouerlaie it with pure golde within and without shalt thou ouerlaie it shalt mak evpō it a crowne of golde rounde about 12 And thou shalt cast foure rings of golde for it put them in the foure corners thereof that is two rings shal be on the one side of it and two rings on the other side thereof 13 And thou shalt make barres of Shittim wood and couer them with golde 14 Then thou shalt put the barres in the rings by the sides of the Arke to beare the Arke with them THE ARKE OF THE TESTIMONIE A B The length two cubites and an halfe B C. The breadth a cubite and an halfe A D The height a cubite and an halfe E E The golden crow ne aboue the Arke F The foure rynges of golde in the foure corners G. The barres couered wyth golde to putte through the ryngs to cary the Arke H The inner parte of the Arke where the Testimonie was put I The Mercie 〈◊〉 whyche was the coueryng of the Arke where were the two Cherubims and whence the oracle 〈◊〉 15 The barres shal be in the rings of the Arke they shall not be taken away from it 16 So thou shalt put in the Arke the Testimo nie which I shall giue thee 17 Also thou shalt make a Merciseat of pure golde two cubites and an halfe long and a cubite and an halfe broad 18 And thou shalte make two Cherubims of golde of worke beaten out with the 〈◊〉 shalt thou make them at the two endes of the Merciseat 19 And the one Cherub shalt thou make at the one end and the other Cherub at the other ende of the matter of the Mercise at shall ye make the Cherubims on the two endes thereof 20 And the Cherubims shall stretche their wyngs on hie coueryng the Merciseat with their wings and their faces one to an other to the Merciseat ward shall the faces of the Cherubims be 21 And thou shalt put the Merciseat aboue vppon the Arke and in the Arke thou shalt put the Testimonie which I wil giue thee 22 And there I wil declare my selfe vnto thee and frome aboue the Merciseat * betwene the two Cherubims whiche are vpon the Arke of the Testimonie I wyll tell thee all things which I will giue thee in commandement vnto the children of Israel THE TABLE OF THE SHEWE BREAD A B The heyght a cubite ād an halfe B C The length two cubites C D The breadth a cubite E A crowne of gold aboue and beneth separated the one from the other by a border of an hād breadth thycke whyche declareth that the table was an hande breadth thicke F The foure rings G The barres to cary the table which were put through the rings H Dishes wherein the shewe breade was put I The twelue cakes or loaues called the shewe bread K The goblets or couerings L The incense cuppes 23 ¶ * Thou shalt also make a table of Shittim wood of two cubites lōg a cubite broad and a cubite and an half hie 24 And thou shalt couer it with pure golde ād make therto a crown of gold round about 25 Thou shalt also make vnto it a border of fou re fingers round about thou shalt make a goldē crown round about the border therof 26 After thou shalt make for it foure rings of golde ād shalt put the rings in the foure cor ners that are in the foure fete thereof 27 Ouer agaynst the border shall the rings be for places for barres to beare the Table 28 And thou shalt make the barres of Shittim wood ād shalt ouerlay them with golde that the Table may be borne with them 29 Thou shalte make also dyshes for it and incens cups for it and couerings for it and goblets wherewith it shal be couered euē of fine golde shalt thou make them 30 And thou shalte set vpon the Table shewebread before me continually THE CANDELSTICKE Because the facion of the candelstick is so plaine and euident it nedeth not to describe the particular partes thereof accordyng to the ordre of lettres Onely where as it is sayd in the 34 verse that there shal be foure bowles or cuppes in the candelsticke it muste be vnderstande of the shaft or shanke for there are but thre for euerie one of the other braunches Also the knoppes of the candelsticke are those whyche are vnder the braunches as they issue out of the shaft on ether side 31 ¶ * Also thou shalt make a Candelsticke of pure golde of worke beaten out with the hammer shal the Candelsticke be made his shaft and his brāches his bolles his knops and his floures shal be of the same 32 Six branches also shal come out of
twined linen of broydred worke 7 The two shulders therof shal be ioined toge ther by their two edges so shal it be closed 8 And the embroydred garde of the same Ephod whiche shal be vpon hym shal be of the selfe same worke and stuffe euen of golde blewe silke ād purple and skarlet ād fine twined linen 9 And thou shalt take two onix stones and gra ue vpon them the names of the chyldren of Israél 10 Six names of thē vpon the one stone and the six names that remaine vpon the seconde stone according to their generacions 11 Thou shalt cause to graue the two stones ac cordyng to the names of the children of Israél by a grauer of signets that worketh and graueth in stone and shalt make them to be set and embossed in golde 12 And thou shalt put the two stones vpon the shulders of the Ephod as stones of remēbrance of the chyldren of Israél for Aarón shal beare their names before the Lord vpō his two shulders for a remembrance 13 So thou shalt make bosses of golde 14 ¶ And two cheynes of fine golde at the ende of wrethed worke shalte thou make them and shalt fasten the wrethed cheines vpon the bosses 15 ¶ Also thou shalte make the brest plate of iudgement with broydred worke lyke the worke of the Ephod shalt thou make it of golde blewe silke and purple and skarlet and fine twined linen 〈◊〉 thou make it 16 Foure square it shal be ād double an hand bred long an hand bred broad 17 Then thou shalte set it full of places for stones euen foure rowes of stones the ordre shal be this a ruby a topaze and a carbū cle in the first rowe 18 And in the seconde rowe thou shalt set an emeraude a saphir and a diamond 19 And in the thirde rowe a turkeis an achate and an hematite 20 And in the fourte rowe a chrysolite an onix and a iasper and they shal be set in gold in their embossements 21 And the stones shal be accordyng to the names of the children of Israél twelue according to their names grauen as signets euerie one after hys name and they shal be for the twelue tribes 22 ¶ Then thou shalte make vppon the brest plate two cheines at the endes of wrethen worke of pure golde 23 Thou shalt make also vpon the brest plate two rings of golde and put the two rings on the two endes of the brest plate 24 And thou shalt put the two wrethen cheines of golde in the two rings in the endes of the brest plate 25 And the other two endes of the two wrethen cheines thou shalte fasten in the two embossements and shalt put them vpon the shulders of the Ephod on the foreside of it 26 ¶ Also thou shalt make two rings of golde which thou shalt put in the two other endes of the brest plate vpon the border there of to ward the inside of the Ephod 27 And two other rings of golde thou shalt make and put them on the two sides of the Ephod beneth in the fore parte of it ouer against the coupling of it vpon the broydred garde of the Ephod 28 Thus they shal binde the brest plate by his rings vnto the rings of the Ephod with a lace of blewe silke that it may be fast vpon the broydred garde of the Ephod and that the brest plate be not losed frō the Ephod 29 So Aarón shal beare the names of the chil dren of Israél in the brest plate of iudgement vpon his heart when he goeth into the holy place for a remembrance continually before the Lord. 30 ¶ Also thou shalt put in the brest plate of iudgemēt the Vrim the Thúmim which shal be vpon Aarons heart when he goeth in before the Lord and Aarón shal be are the iudgement of the children of Israél vpon his heart before the Lord continually 31 ¶ And thou shalt make the robe of the Ephod altogether of blewe silke 32 And the hole for his heade shal be in the middes of it hauing an edge of wouen worke rounde about the coller of it so it shal be as the coller of an habergeō that it rent not 33 ¶ And beneth vpō the skirtes thereof thou shalt make pomgranates of blewe silke and purple and skarlet round about the skirtes thereof and belles of golde betwene them round about 34 That is * a golden bel and a pomgranate a golden bel a pomgranate rounde about vpon the skirtes of the robe 35 So it shal be vpon Aarón when he ministreth and his sound shal be heard when he goeth into the holy place before the Lord when he commeth out and he shal not dye 36 ¶ Also thou shalt make a plate of pure golde and graue theron as signets are grauen HOLINES TO THE LORD 37 And thou shalt put it on a blewe silk elace and it shal be vpon the mitre euen vpō the fore fronte of the mitre shal it be 38 So it shal be vpō Aarons forehead that Aarón may be are the iniquitie of the offrings which the children of Israél shal offre in all their holy offrings ād it shal be alwaies vpon his forehead to make them acceptable before the Lord. 39 Likewise thou shalt embroydre the fine linen coat and thou 〈◊〉 make a mitre of fine linen but thou shalt make a girdel of nedle worke 40 Also thou shalt make for Aarons sonnes coates and thou shalt make them girdels bonets shal thou make them for glorie and comelines 41 And thou shalt put them vpon Aarōn thy brother and on his sonnes with him shalt anoynt them and fil their hands sanctifie them that they may ministre vnto me in the Priests office 42 Thou shalt also make them linen breches to couer their priuities from the loynes vnto the thighs shal they reache 43 And they shal be for Aarón and his sonnes when they come into the Tabernacle of the Congregacion or when they come vnto the altar to minister in the holy place that they commit not iniquitie and so dye This shabe a lawe for euer vnto him and to hys sede after hym CHAP. XXIX 1 The maner of consecrating the Priests 38 The cōtinual sacrifice 45 The Lord promiseth to dwel amōg the children of Israél 1 THis thyng also shalt thou do vnto them when thou consecratest them to be my Priestes * Take a yong calfe and two rams without blemish 2 And vnleauened bread and cakes vnleauened tempered with oyle and wafers vnleauened anointed with oyle of fine wheat flower shalt thou make them 3 Then thou shalt put thē in one basket and present them in the basket with the calfe and the two rams 4 And shalt bryng Aarón and his sonnes vnto the dore of the Tabernacle of the Congregacion and wash them with water 5 Also thou shalt take
the garments and put vpon Aarón the tunicle and the robe of the Ephod and Ephod and the brest plate and shalt close them to hym with the broydred garde of the Ephod 6 Then thou shalt put the mitre vppon hys head thou shalt put the holy * crowne vpon the mitre 7 And thou shalt take the anointyng * oyle and shalt powre vpon his head and anoint him 8 And thou shalt bring his sonnes and put coates vpon them 9 And shalt gird them with girdels bothe Aarón and his sonnes and shalt put the bonets on them and the Priestes office shal be theirs for a perpetuallawe thou * shalt also fil the hands of 〈◊〉 and the hands of his sonnes 10 After thou shalt present the calf before the Tabernacle of the Congregacion * Aaron and his sonnes shall put their hand vppon the head of the calf 11 So thou shalt kill the calf before the Lorde at the dore of the Tabernacle of the Congregacion 12 Then thou shalt take of the blood of the calf and put it vpon the hornes of the altar with thy finger and shalt powre al the rest of the blood at the fote of the altar 13 * Also thou shalt take al the fat that couereth the inwardes and the kall that is on the liuer and the two kidneis and the fat that is vpon thē and shalt burne them vpon the altar 14 But the flesh of the calf and his sking and his doūg shalt thou burne with fire without the hoste it is a sinne offring 15 ¶ Thou shalt also take one ram and Aarón and his sonnes shal put their hands vpon the head of the ram 16 Thē thou shalt kil therā take his blood and sprinkle it round about vpon the altar 17 And thou shalt cut the ram in pieces wash the inwardes of him and his legges shalt put them vpon the pieces thereof vpon his head 18 So thou shalt burne the whole ram vpó the altar for it is a burnt offring vnto the Lord for a swete sauo ur it is an offring made by sire vnto the Lord. 19 ¶ And thou shalt take the other ram and Aarón and his sonnes shall put their hands vpon the head of the ram 20 Then shalt thou kill the ram and take of his blood and put it vpon the lap of Aarons 〈◊〉 and vpō the lap of the right eare of his sonnes and vpon the thumbe of their right hand and vpon the great toe of their right fote and shalt sprinkle the blood vpon the altar round about 21 And thou shalt take of the blood that is vpon the altar and of the anointing oyle shalt sprinkle it vpon Aaron and vpon his garments and vpon his sonnes and vpon the garments of his sonnes with him so he shal be halowed ād his clothes his sonnes and the garments of his sonnes with hym 22 Also thou shalt take of the rams the fat and the rópe euen the fat that couereth the inwardes the kal of the liuer the two kidneis the fat that is vpon thē and the right shulder for it is the ram of consecration 〈◊〉 23 And one loaf of bread and one cake of bread tēpered with oyle one wafer out of the basket of the vnleauened bread that is before the Lord. 24 And thou shalt put all this in the hands of Aaron and in the hand of his sonnes and shalt shake them to and fro before the Lord 25 Againe thou shalt receiue them of their hands and burne thē vpon the altar besides the burnt offring for a swete sauour before the Lord for this is an offring made by fire vnto the Lord. 26 Likewise thou shalt take the brest of the rā of the consecracion whiche is for Aarón shalt shake it to h and fro before the Lorde and it shal be thy parte 27 And thou shalt sanctifie the brest of the shaken offrings the shulder of the heaue offrings which was shaken to and fro whiche was hcaued vp of the ram of the consecracion which was for Aarón and whiche was for his sonnes 28 And Aarón and his sonnes shal haue it by a statute for euer of the children of Israél for it is an heaue offring and it shal be an heaue offringe of the children of Israél of their peace offrings euen their heaue offryng to the Lord. 29 ¶ And the holy garments which appertey ne to Aarón shal be his sonnes after him to be anointed therein and to be consecrat therein 30 That sonne that shal be Priest in his stede shal put them on seuen dayes when he cometh into the Tabernacle of the Cógregacion to minister in the holy place 31 ¶ So thou shalt take the ram of the consecracion and sethe his flesh in the holy place 32 * And Aarón and his sonnes shal eat the flesh of the ram and the bread that is in 〈◊〉 basket at the dore of the Tabernacle of the Congregacion 33 So they shal eat these things whereby their atonement was made to consecrat thē and to sanctifie thē but a stranger shal not eate thereof because they are holy things 34 Now if ought of the flesh of the cōsecratiō or of the bread remaine vnto the morning then thou shalt burne the rest with fire it shal not be eatē because it is an holy thing 35 Therefore shalt thou do thus vnto Aarón and vnto his sonnes according to all things which I haue commanded thee seuen daies shalt thou consecrat them 36 And shalt offer euerie day a calf or a sinne offring for reconciliation and thou shalt clense the altar when thou hast offred vpon it for reconciliation and shalt anoint it to sanctifie it 37 Seuen daies shalt thou clense the altar and sanctifie it so the altar shal be moste holy whatsoeuer toucheth the altar shal be holy 38 ¶ * Now this is that which thou shalt present vpon the altar euen two lambes of one yere olde day by day continually 39 The one lambe thou shalt presēt in the mor ning and the other lambe thou shalt present at euen 40 And with the one lambe a tenth parte of fine floure mingled with the fourte parte of an Hin of beaten oile and the fourte parte of an Hin of wine for a drinke offring 41 And the other lambe thou shalt present at euen thou shalt do thereto according to the offring of the morning ād according to the drinke offring thereof to be a burnt offring for a swete sauoure vnto the Lord. 42 This shal be a continual burnt offring in your generations at the dore of the Tabernacle of the Congregacion before the Lord where I wil make appointment with you to speake there vnto thee 43 There I wil appoint with the children of Israél and the place shal be 〈◊〉 by my glorie 44 And I wil sanctifie the
Tabernacle of the Congregacion and the altar I wil sanctifie also Aaròn and his sonnes to be my Priests 45 And I wil * dwel among the children of Israél and wil be their God 46 Then shal they knowe that I am the Lord their God that broght them out of the land of Egypt that I might dwel among them I am the Lord their God CHAP. XXX 1 The altar of incense 13 The summe that the Israelites shuld pay to the Tabernacle 16 The brasen Lauer 23 The anointing Oyle 34 The making of the perfume 1 FVrthermore thou shalt make an altar for swete perfume of Shittim wood thou shalt make it 2 The length therof a cubite and the breadth thereof a cubite it shal be foure square and the height thereof two cubites the hornes thereof shal be of the same 3 And thou shalt ouerlaie it with fine golde bothe the top thereof and the sides thereof roūd about his hornes also thou shalt make vnto it a crowne of gold rounde about THE ALTAR OF SWETE PERFVME This altar was one cubite long and one cubite broad and in height was two cubites the rest may be vnderstand by the formed figures 4 Besides this thou shalt make vnder this crowne two golden rings on ether side euē on euerie side shalt thou make them that 〈◊〉 may be as places for the barres to beare it with all 5 The which barres thou shalt make of Shittim wood and shalt couer them with golde 6 After thou shalt set it before the vaile that is nere the Arke of Testimonie before the Merciseat that is vpon the Testimonie where I wil appoint with thee 7 And Aarón shal burne thereon swete incense euerie morning when he dresseth the lampes thereof shal he burne it 8 Like wise at euen when Aarón setteth vp the lampes thereof he shal burne incense this perfum shal be perpetually before the Lord throughout your generations 9 Ye shal offre no strange incense thereon nor burnt sacrifice nor offring netherpowre 〈◊〉 drinke offring thereon 10 And Aarōn shal make reconciliation vpon the hornes of it once in a yere with the blood of the sinne offring in the day of reconciliation once in the yere shal he make reconciliation vpon it throughout your generations this is moste holy vnto the Lord. 11 Afterward the Lord spake vnto Mosés saying 12 * When thou takest the summe of the children of Israél after their nombre then they shal giue euerie man a redemption of his life vnto the Lord when thou tellest thē that there be no plague among them when thou countest them 13 This shal euerie man giue that goeth into the nombre half a shekel after the shekel of the Sanctuarie * a shekel is twenty geráhs the halfe shekel shal be an offring to the Lord. 14 Al that are nombred from twenty yere olde and aboue shal giue an offring to the Lord. 15 The riche shal not passe and the poore shal not diminish from halfe a shekel when ye shal giue an offring vnto the Lord for the redemption of your liues 16 So thou shalt take the money of the redemption of the children of Israél and shalt put it vnto the vse of the Tabernacle of the Con gregacion that it may be a memorial vnto the children of Israél before the Lord for the redemption of your liues THE LAVER OF BRASSE A The fundation or fote of the Lauer. B The Lauer Because Mosés describeth not the maner of this Lauer this figure is made after the facion of Salomons which semeth to be moste agreable to this 1. King 7. 38. saue in stede of wheles are put barres to beare it as in the other figures also appeareth 17 ¶ Also the Lord spake vnto Mosés saying 18 Thou shalt also make a lauer of brasse and his fote of brasse to wash and shalt put it bet wene the Tabernacle of the Congregacion and the altar and shalt put water therein 19 For Aarōn and his sonnes shal wash their hands and their fete thereat 20 When they go into the Tabernacle of the Congregacion or when they go vnto the altar to minister and to make the perfume of the burnt offring to the Lord they shal wash them selues with water lest they dye 21 So they shal wash their hands and their fete that they dye not and this shal be to the man ordinance for euer bothe vnto him and to his sede throughout their generacions 22 ¶ Also the Lord spake vnto Mosés saying 23 Take thou also vnto thee principal spices of the moste pure myrrhe fiue hundreth shekels of swete cinamon halfe so muche that is two hundreth and fiftie and of swe te calamus two hundreth and fiftie 24 Also of cassia fiue hūdreth after the shekel of the Sanctuarie and of oile oliue an* Hin 25 So thou shalt make of it the oile of holy oin tement euen a moste precious ointement after the arte of the apotecarie this shal be the oile of holy ointement 26 And thou shalt anoint the Tabernacle of the Congregation therewith and the Arke of the Testimonie 27 Also the Table and all the instruments ther of and the Candelsticke with all the instruments thereof and the altar of incense 28 Also the altar of burnt offring with all his instruments and the lauer and his fote 29 So thou shalt sanctifie them and they shal be moste holy all that shal touche them shal be holy 30 Thou shalt also anoint Aarón and his sonnes and shalt consecrat them that they may ministre vnto me in Priests office 31 More ouer thou shalt speake vnto the children of Israél saying This shal be an holy ointing oyle vnto me throughout your generacions 32 None shal anoint mans flesh there with ne ther shal ye make any composition like vnto it for it is holy and shal be holy vnto you 33 Whosoeuer shal make the like ointemēt or whosoeuer shal put any of it vpon a stranger euen he shal be cut of from his people 34 And the Lord said vnto Mosés Take vnto thee these spices pure myrrhe and cleare gumme and galbanum these od oures with pure frankincense of echelike weight 35 Then thou shaltmake of thē perfume composed after the arte of the apotecary mingled together pure and holy 36 And thou shalt beae it to pouder and shalt put of it before the Arke of the Testimonie in the Tabernacle of the Congregacion where I wil make appointement with thee it shal be vnto you moste holy 37 And ye shal not make vnto you any cōposition like this perfume which thou shalt ma ke it shal be vnto thee holy for the Lord. 38 Whosoeuer shal make like vnto that to smel thereto euen he shal be cut of from his people CHAP. XXXI 2 God maketh Bezaleel and Aboiiáb mete for his worke 13 The Sabbath day is the signe
the morning that thou maiest come vp early vnto the mount of Sinai and waite there for me in the top of the mount 3 But let no man come vp with thee nether let anie mā be sene throughout al the mount nether let the shepe nor cattell fede before this mount 4 ¶ Then Mosés hewed two Tables of stone like vnto the first rose vp early in the morning and went vp vnto the mount of Sinái as the Lord had commanded him and toke in his hand two Tables of stone 5 And the Lord descended in the cloude and stode with him there and proclaimed the Name of the Lord. 6 So the Lorde passed before his face and cryed The Lord the Lord strong mercifull and gracious slow to angre and abundant in goodnes and trueth 7 Reseruing mercie for thousands forgiuing iniquitie and transgression and sinne not making the wicked innocent * visiting the iniquitie of the fathers vpon the childrē and vpon the childrens children vnto the third and fourth generacion 8 Then Mosés made haste and bowed him self to the earth and worshipped 9 And said ô Lorde I praye thee if I haue founde grace ī thy sight that the Lord wolde now go with vs for it is a stifnecked people and pardone our iniquitie and our sinne and take vs for thine enheritance 10 And he answered Beholde * I will make a couenant before althy people and will do meruels suche as haue not bene done in all the world nether in al nations all the peo ple amōg whome thou art shalse the worke of the Lorde for it is a terrible thing that I wil do with thee 11 Kepe diligently that whiche I commande thee this day beholde I will cast out before thee the Amorites and the Canaanites the Hittites and the Perizzites and the Hiuites and the Iebusites 12 * Take hede to thy self that thou make no compact with the inhabitants of the land whither thou goest lest they be the cause of ruine among you 13 But ye shall ouerthrowe their altars and breake their images in pieces cut downe their groues 14 For thou shalt bowe downe to none other god because the Lord whose Name is * Ielous is a ielous God 15 Lest thou make a * cōpact with the inhabitants of the land when they go a whoring after their gods and do sacrifice vnto their gods some man call thee and thou * eat of his sacrifice 16 And lest thou take of their* daughters vnto thy sonnes ād their daughters go a whoring after their gods and make thy sonnes go a whoring after their gods 17 Thou 〈◊〉 make thee no gods of metal 18 ¶ The feast of vnleauened bread shalt thou kepe seuē dayes shalt thou eat vnleauened bread as I commanded thee in the time of the * moneth of Abib for in the moneth of Abib thou camest out of Egypt 19 * Euerie male that first openeth the wombe shal be mine also the first borne of thy flocke shal be reconed mine bothe of beues and shepe 20 But the first of the asse thou shalt bye out with a lambe and if thou redeme him not then thou shalt breake his necke al the first borne of thy sonnes shalt thou redeme and none shal appeare before me empty 21 ¶ Six dayes thou shalt worke and in the seuenth day thou shalt rest bothe in earyng time and in the haruest thou shalt rest 22 ¶ * Thou shalt also obserue the feast of wekes in the time of the first frutes of wheat haruest and the feast of gathering frutes in the end of the yere 23 ¶ Thrise in a yere shal al your men children appeare before the Lorde Iehouáh God of Israel 24 For I wil cast out the nacions before thee and enlarge thy coastes so that no man shall desire thy land when thou shalt come vp to appeare before the Lorde thy God thrise in the yere 25 Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leauen nether shal ought of the sacrifice of the feast of Passeouer be left vnto the mornyng 26 The first 〈◊〉 frutes of thy land thou shalt bring vnto the house of the Lorde thy God yet shalt thou not se the a kid in his mothers milke 27 And the Lord said vnto Mosés Write thou these wordes for after the tenoure of* these wordes I haue made a couenant with thee with Israél 28 So he was there with the Lorde fourtie daies and fourtie nights and did nether eat bread nor drinke water and he wrote in the Tables * the wordes of the couenant 〈◊〉 the ten commandements 29 ¶ So when Mosés came downe frō mount Sinái the two Tables of the Testimonie were in Mosés hand as he descended from the mount now Mosés wist not that the skin of his face shone bright after that God had talked with him 30 And aarôn and all the children of Israél loked vpon Mosés beholde the skin of his face shone bright and they were afraide to come nere him 31 But Mosés called them and Aaron and al the chief of the Congregacion returned vnto him and Mosés talked with them 32 And after ward al the childrē of Israél came nere and he charged them with all that the Lord had said vnto him in mount Sinái 33 So Mosés made an end of communyng with them * ād had put a couering vpon his face 34 But when Mosés came before the Lorde to speake with hym he toke of the couering vntil he came out then he came out spake vnto the children of Israél that whiche was commanded 35 And the children of Israél sawe the face of Mosés how the skin of Mosés face shone bright therefore Mosés put the coueryng vpon his face vntil he wentto speake with God CHAP. XXXV 2 The Sabbath 5 The fre gifts are required 21 The readines of the people to 〈◊〉 30 Bezale él and Aholiáb are praised of Mosés 1 THen Mosés assembled all the Congregacion of the children of Israél said vnto thē These are the wordes whiche the Lorde hathe commanded that ye shulde do them 2 * Six dayes thou shalt worke but the seuēth day shall be vnto you the holy Sabbath of rest vnto the Lord whosoeuer soeuer doeth anye worke therein shal dye 3 Ye shall kindle no fire throughout all your habitations vpon the Sabbath day 4 ¶ Againe Mosés spake vnto al the Congregacion of the children of Israél saying This is the thing which the Lorde commandeth saying 5 Take from among you an offring vnto the Lorde whosoeuer is of a * willing heart let him bring this offring to the Lord namely golde and siluer and brasse 6 Also blewe silke and purple and skarlet fine linen and goates heere 7 And rams skins died red and badgers skins with Shittim wood 8 Also oyle for light
offring * of Shittim woode fiue cubites was the length thereof and fiue cubites the breadth thereof it was square and thre cubites hie 2 And he made vnto it hornes in the foure cor ners thereof the hornes thereof were of the same and he ouerlaied it with brasse 3 Also he made al the instruments of the Altar the * ashpans and the besomes and the basins the fleshokes and the censers all the instruments thereof made he of brasse 4 Moreouer he made a brasen grate wroght like a net to the Altar vnder the compas of beneth in the middes of it 5 And cast foure rings of brasse for the foure ends of the grate to put barres in 6 And he made the barres of 〈◊〉 wood couered them with brasse 7 The which barres he put into the rings on the sides of the altar to beare it with all and made it holowe within the boardes 8 ¶ Also he made the Lauer of brasse and the fote of it of brasse of the glasses of the women that did assemble and came together at the dore of the Tabernacle of the Congregacion 9 ¶ Finally he made the courte on the South-side ful Southe the hangings of the courte were of 〈◊〉 twined linen hauing an hundreth cubites 10 Their pillers were twentie and their brasen sockets twentie the hokes of the pillers and their filets were of siluer 11 And on the Northside the hangings were an hundreth cubites their pillers twentie their sockets of brasse twentie the hokes of the pillers and their filets of 〈◊〉 12 On the Westside also were hangings of fiftie cubites their ten pillers with their ten sockets the hokes of the pillers and their filets of siluer 13 And toward the Eastside ful East were hangings of fiftie cubites 14 The hangings of the one side were fiftene cubites their thre pillers and their thre sockets 15 * And of the other side of the courte gate on bothe sides were hangings of fiftene cubites with their thre pillers and their thre sockets 16 All the hangings of the courte round about were of fine twined linen 17 But the 〈◊〉 of the pillers were of brasse the hokes of the pillers and their filets of siluer and the couering of their chapiters of siluer and all the pillers of the courte were hooped about with siluer 18 He made also the hanging of the gate of the courte of nedle worke blewe silke and purple and skarlet and fine twined linen euen twentie cubites long and fiue cubites in height and breadth like the hangings of the courte 19 And their pillers were foure with their foure sockets of brasse their hokes of siluer and the couering of their chapiters ād their filets of siluer 20 But all the * pins of the Tabernacle and of the courte round about were of brasse 21 ¶ These are the partes of the Tabernacle I meane of the Tabernacle of the Testimonie which was appointed by the commandement of Mosés for the office of the Leuites by the hand of Ithamár sonne to Aaron the Priest 22 So Bezaleél the sonne of Vri the sonne of Hur of the tribe of Iudáh made all that the Lord commanded Mosés 23 And with him Aholiáb sonne of Ahisamách of the tribe of Dan a cunning workeman and an embroyderer and a worker of nedle worke in blewe silke and in purple and in skarlet and in 〈◊〉 linen 24 All the golde that was occupied in all the worke wroght for the holy place which was the golde of the offring was nine and twentie talents and seuen hundreth and thir tie shekels according to the shekel of the Sanctuarie 25 But the siluer of them that were nombred in the Congregacion was an hundreth talents and a thousand seuen hundreth seuentie and fiue shekels after the shekel of the Sanctuarie 26 A portion for a man that is halfe a shekel after the shekel of the Sanctuarie for all them that were nombred from twentie yere olde and aboue among six hundreth thousand and thre thousand and fiue hundreth and fiftie men 27 Moreouer there were an hundreth talents of siluer to cast the sockets of the Sanctuarie and the sockets of the vaile an hundreth sockets of an hundreth talens a talent for a socket 28 But he made the hokes for the pillers of a thousand seuen hundreth and seuentie and fiue shekels and ouerlaied their chapiters and made filets about them 29 Also the brasse of the offring was seuentie talents and two thousand and foure hundreth shekels 30 Whereof he made the sockets to the dore of the Tabernacle of the Congregation and the brasen Altar and the brasengrate which was for it with all the instruments of the Altar 31 And the sockets of the courte round about and the sockets for the courte gate and all the * pins of the Tabernacle and all the pins of the courte round about CHAP. XXXIX 1 The apparel of Aarón and his sonnes 32 All that the Lord commanded was made and finished 43 Mosés blesseth the people 1 MOreouer they made garments of ministration to ministre in the Sanctuarie of blewe silke and purple and skarlet thei * made also the holy garments for Aarón as the Lord had commanded Mosés 2 So he made the Ephód of golde blewe silke and purple and skarlet and fine twined linen 3 And they did beate the golde into thin plates and cut it into wiers to worke it in the blewe silke and in the purple and in the skar let in the fine linē with broydred worke 4 For the which thei made shulders to couple together for it was closed by the two edges thereof 5 And the broydred garde of his Ephód that was vpon him was of the same stuffe and of like worke euen of golde of blewe silke purple and skarlet and fine twined linen as the Lord had commanded Mosés 6 ¶ And they wroght * two onix stones closed in ouches of golde and graued as signets are grauen with the names of the children of Israél 7 And put thē on the shulders of the Ephód as stones for a * remembrance of the children of Israél as the Lord had commanded Mosés 8 ¶ Also he made the brest plate of broydred worke like the worke of the Ephód to wit of golde blewe silke and purple and skarlet and fine twined linen 9 They made the brest plate double and it was square an hand breadth long an hand breadth broad it was also double 10 And they filled it with foure rowes of stones The ordre was thus 〈◊〉 ruby a topaze a carbuncle in the first rowe 11 And in the seconde rowe an emeraude a saphir and a diamond 12 Also in the third rowe a turkeis an a chate and an hematite 13 Like wise in the fourte rowe a chrysolite an onix and a iasper closed and set in ouches of golde 14 So the stones were according to the names of the children
had commanded Mosés 20 ¶ And he toke and put the Testimonie in the Arke and put the barres in the rings of the Arke and set the Merciseat on hie vpon the Arke 21 He broght also the Arke into the Tabernacle and hanged vp the * coueryng vaile and couered the Arke of the Testimonie as the Lord had commanded Mosés 22 ¶ Furthermore he put the Table in the Tanacle of the Congregacion in the Northside of the Tabernacle without the vaile 23 And set the bread in ordre before the Lord as the Lord had commanded Mosés 24 ¶ Also he put the Candelsticke in the Tabernacle of the Congregacion ouer against the Table towarde the Southside of the Tabernacle 25 And he lighted the lampes before the Lord as the Lord had commanded Moses 26 ¶ Moreouer he set the golden Altar in the Tabernacle of the Congregacion before the vaile 27 And burnt swete incense thereon as the Lord had commanded Mosés 28 ¶ Also he hanged vp the vaile at the dore of the Tabernacle 29 After he set the burnt offryng Altar without the dore of the Tabernacle called the Tabernacle of the Congregacion offred the burnt offring and the sacrifice thereon as the Lord had commanded Mosés 30 ¶ Likewise he set thē Lauer betwene the Tabernacle of the Congregacion and the Altar and powred water therein to wash with 31 So Mosés and Aarôn and his sonnes washed their hands and their fete thereat 32 When thei went into the Tabernacle of the Congregacion and when they approched to the Altar they washed as the Lorde had commanded Mosés 33 Finally he reared vp the court round about the Tabernacle and the Altar and hāged vp the vaile at the court gate so Mosés finished the worke 34 ¶ * Then the cloude couered the Taberna cle of the Congregacion and the glorie of the Lord filled the Tabernacle 35 So Mosés colde not entre into the Tabernacle of the Congregacion because the cloude abode thereon and the glorie of the Lord filled the Tabernacle 36 Now when the cloude ascended vp frome the Tabernacle the children of Israél went forwarde in all their iourneis 37 But if the cloude ascended not then they iourneied not til the day that it ascended 38 For the cloude of the Lorde was vpō the Tabernacle by day fire was in it by night in the sight of al the house of Israél through out all their iorneies THE THIRD BOKE OF Mosés called Leuiticus THE ARGVMENT AS God daily by moste singular benefites declared him selfe to be min deful of his Church so he wolde not that they shulde haue anie occasion to trust ether in them selues or to depend vpon others for lacke of temporal things or ought that belonged to his diuine seruice and religion Therefore he ordeined diuers kindes of oblations and sacrifices to assure them of forgiuenes of their offenses if they offred them in true faith and obedience Also he appointed their Priests and Leuites their apparel offices conuersation and portion he shewed 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 shulde obserue in what times Moreouer he declared by these sacrifices ād ceremonies that the 〈◊〉 of sinne is death that without the blood of Christ the innocent Lābe there can be no forgiuenes of sinnes And because they shulde giue no place to their owne inuentions which thing God moste detesteth as appeareth by the terrible exāple of Nadáb Abihū he prescribed euen to the least things what they shulde do as what beastes they shulde offre eat what diseases were contagious and to be auoyded what ordre they shulde take foral maner of 〈◊〉 and pollution whose companie they shulde 〈◊〉 what mariages were 〈◊〉 and what 〈◊〉 lawes were profitable whiche things declared he promised fauour and blessing to them that kept his Lawes and threatened his curse to them that 〈◊〉 them CHAP. I. 2 Of burnt offrings for particular persons 〈◊〉 10. 14 The maner to offre burnt offringes aswell of bullokes as of shepe and birdes 1 NOw the Lord called Mosés spake vnto him out of the Tabernacle of the Cōgregaciō saying 2 Speake vnto the children of Israél thou shalt say vnto thē If anie of you offer a sacrifice vnto the Lorde ye shall offer you sacrifice of cattel as of beues and of the shepe 3 * If his sacrifice be a burnt offring of the herde he shal offer a male without blemish presenting him of his owne voluntary wil at the dore of the Tabernacle of the Congre gacion before the Lord. 4 And he shal put his hand vpon the head of the burnt offring and it shal be accepted to the Lord to be his atonement 5 And he shall kill the bullocke before the Lord the Priestes Aarons sonnes shal offer the blood and shall sprinkle it round about vpō the altar that is by the dore of the Tabernacle of the Congregacion 6 Then shall he fley the burnt 〈◊〉 and cut it in pieces 7 So the sonnes of Aarón the Priest shall put fire vpō the altar and lay the wood in ordre vpon the fire 8 Then the Priestes Aarons sonnes shal lay the partes in ordre the head the kall vpō the wood that is in the fire which is vpō the altar 9 But the in wardes thereof the legs therof he shal wash in water the Priest shal burne all on the altar for it is a burnt offryng an oblation made by fire a swete sauour vnto the Lord. 10 ¶ And if his sacrifice for the burnt offrīg be as of the flockes as of the shepe or of the goates he shal offer a male without blemish 11 And he shal kil it on the Northside of the altar before the Lord and the Priestes Aarons sonnes shal sprinkle the blood thereof round about vpon the Altar 12 And he shall cut it in pieces separatyng his head and his kall and the Priest shall lay them in ordre vpon the wood that lieth in the fire which is on the altar 13 But he shal wash the in wardes and the legs with water the Priest shal offer the whole and burne it vpon the altar for it is a burnt offring an oblation made by fire for a swete sauour vnto the Lord. 14 ¶ And if his sacrifice be a burnt offring to the Lord of the foules thē he shal offer his sa crifice of the turtle doues or of the yong pigeons 15 And the Priest shal bring it vnto the altar wring the necke of it a sunder and burne it on the altar and the blood there of shal be shed vpon the side of the altar 16 And he shall plucke out his mawe with his fethers and cast them beside the altar on the East part in the place of the ashes 17 And he shall cleaue it with his wings but not deuide it a sundre the Priest shal burne it vpon the altar
shal pronounce with an othe and it be hid frō him after knoweth that he hathe offēded in one of these points 5 Whē he hathe sinned in anie of these things then he shal confesse that he hathe sinned therein 6 Therefore shal he bring his trespasse offring vnto the Lord for his sinne which he hathe committed euen a female from the flocke be it a lābe or a she goat for a sinne offring and the Priest shal make an atonement for him concerning his sinne 7 But if he be not able to bring a shepe he shal bring for his trespasse which he hathe committed two turtle doues or two yong pigeōs vnto the Lord one for a sinne offring and the other for a burnt offring 8 So he shal bring them vnto the Priest who shal offer the sinne offring first and * wring the necke of it a sundre but not plucke it cleane of 9 After he shal sprinkle of the blood of the sinne offring vpon the side of the altar and the rest of the blood shal be shed at the fote of the altar for it is a sinne offring 10 Also he shal offer the seconde for a burnt offring as the maner is so shal the Priest make an atonement for him for his sinne which he hathe committed and it shal be forgiuen him 11 ¶ But if he * be not able to bring two turtle doues or two yong pigeons then he that ha the sinned shal bring for his offring the tēth parte of an Epháh of fine floure for a sinne offring he shal put none oyle thereto nether put anie incense thereon for it is a sinne ne offring 12 Then shal he bring it to the Priest and the Priest shal take his handeful of it for the * remembrance thereof and burne it vpon the altar * with the offrings of the Lord made by fire for it is a sinne offring 13 So the Priest shal make an atonement for him as touching his sinne that he hathe cōmitted in one of these points and it shal be forgiuen him and the remnant shal be the Priests as the meat offring 14 ¶ And the Lord spake vnto Mosés saying 15 If anie persone transgresse sinne through ignorance by taking awaie things consecrated vnto the Lord he shal then bring for his trespasse offring vnto the Lord a rā without blemish out of the flocke worthe two shekels of siluer by thy estimation after the shekel of the Sanctuarie for a trespasse offring 16 So he shal restore that wherein he hathe offended in taking awaie of the holy thing and shal put the fift parte more thereto and giue it vnto the Priest so the Priest shal make an atonemēt for him with the ram of the tres passe offring and it shal be forgiuen him 17 ¶ Also if anie sinne and * do against anie of the commandements of the Lord which ought not to be done and knowe not and sinne and beare his iniquitie 18 Then shal he bring a ram without blemish out of the flocke in thy estimation worth * two shekels for a trespasse offring vnto the Priest and the Priest shal make an atonemēt for him cōcerning his ignorance wherein he erred and was not ware so it shal be forgiuen him 19 This is the trespasse offring for the trespasse committed against the Lord CHAP. VI. 6 The offring for sinnes which are done willingly 9 The lawe of the burnt offrings 13 The fire must abide euermore vpon the altar 14 The lawe of the meat offring 20. The offrings of Aarón and his sonnes 1 ANd the Lord spake vnto Mosés saying 2 If anie sinne cōmit a trespasse against the Lord denie vnto his neighbour that which was takē him to kepe or that which was put to him of trust or doeth by robberie or by violēce oppresse his neighbour 3 Or hathe found that which was lost and denieth it and sweareth falsely * for anie of these things that a man doeth wherein he sinneth 4 When I say he thus sinneth and trespasseth he shal then restore the robbery that he rob bed or the thing taken by violence which he toke by force or the thing which was deliuered him to kepe or the lost thing which he founde 5 Or for whatsoeuer he hathe sworne falsely he shal bothe restore it in the whole * summe and shal adde the fift parte more thereto and giue it vnto him to whome it perteineth the same day that he offreth for his trespasse 6 Also he shal bring for his trespasse vnto the Lord a ram without blemish out of the * flocke in thy estimatiō worthe two shekels for a trespasse offring vnto the Priest 7 And the Priest shal make an atonement for him before the Lord and it shal be forgiuen him whatsoeuer thing he hathe done and trespassed therein 8 ¶ Then the Lord spake vnto Mosés saying 9 Commande Aarón and his sonnes saying This is the lawe of the burnt offring it is the burnt offring because it burneth vpon the altar all the night vnto the morning and the fire burneth on the altar 10 And the Priest shal put on his linnen garment and shal put on his linnen breches vpon his flesh and take away the ashes when the fire hathe consumed the burnt offring vpon the altar and he shal put them beside the altar 11 After he shal put of his garments and put on other raiment and cary the ashes forthe without the hoste vnto a cleane place 12 But the fire vpō the altar shal burne thereō and neuer be put out wherefore the Priest shal burne wood on it euerie morning lay the burnt offring in ordre vpon it he shal burne thereon the fat of the peace offrings 13 The fire shal euer burne vpon the altar and neuer go out 14 ¶ * Also this is the lawe of the meat offring which Aarons sonnes shal offer in the presence of the Lord before the altar 15 He shal euen take thence his handful of fine floure of the meat offring and of the oyle and all the incens which is vpon the meat offring and shalt burne it vpon the altar for a swete sauour as a * memorial therefore vnto the Lord 16 But the rest thereof shal Aarōn and his sonnes eat it shal be eaten without leauen in the holy place in the courte of the Tabernacle of the Congregacion they shal eat it 17 It shal not be baken with leauen I haue gi uen it for their porcion of mine offrings ma de by fire for it is as the sinne offring and as the trespasse offring 18 All the males among the children of Aarōn shal eat of it It shal be a statute for euer in your generacions concerning the offrings of the Lord made by fire * whatsoeuer tou cheth them shal be holy 19 ¶ Againe the Lord spake vnto Mosés saying
by a statute for euer frō among the children of Israél 35 ¶ This is the anointyng of Aarôn and the anointyng of his sonnes concernyng the offrings of the Lorde made by fire in the daye whē he presented them to serue in the Priests office vnto the Lord. 36 The which portions the Lord commāded to gyue them in the daye that the anointed them from among the children of Israél by a statute for euer in their generacions 37 This is also the lawe of the burnt offryng of the meat offring and of the sinne offring and of the trespasse offring and of the consecrations and of the peace offrings 38 Which the Lord commanded Mosés in the mount Sinái when he commanded the children of Israél to offer their giftes vnto the Lord in the wildernes of Sinái CHAP. VIII 12 The anointing of Aarón and his sonnes with the sacrifice con ceinyng the same 1 AFterwarde the Lorde spake vnto Mosés saying 2 * Take Aarón and his sonnes with hym and the garments and the * anointing oyle and a bullocke for the sin offring and two rams and a basket of vnleauened bread 3 And assemble all the companie at the dore of the Tabernacle of the Congregacion 4 So Mosés did as the Lord had commanded him and the companie was assembled at the dore of the Tabernacle of the Congregaciō 5 Then Mosés said vnto the companie * This is the thyng whiche the Lorde hathe commanded to do 6 And Mosés broght Aarón and his sonnes ād washed them with water 7 And put vpon him the coat and girded him with a girdel ād clothed him with the robe and put the Ephōd on him which he girded with the broydred garde of the Ephód and bonde it vnto him therewith 8 After he put the brest plate thereon and put in the brest plate * the Vrim and the 〈◊〉 9 Also he put the mitre vpon his head and put vpon the mitre on the fore fronte the golden plate ād the holy crowne as the Lord had commanded Mosés 10 Now Mosés had taken the anointing oyle and anointed the Tabernacle and that was therein and sanctified them 11 And sprink led thereof vpon the altar seuen times and anointed the altar and all hys instruments and the lauer and hys fote to sanctifie them 12 * And he powred of the anoynting oyle vppon Aarons head and anointed hym to sanctifie him 13 After Mosés broght Aarons sonnes and put coates vpon them and girded them with gir dels and put bonets vpon their heades as the Lord had commanded Mosés 14 * Then he broght the bullocke for the sin offryng and his sonnes put their handes vppon the head of the bullocke for the sinne offring 15 And Mosés slewe hym and toke the blood which he put vpon the hornes of the Altar round about with his finger ād purified the Altar and powred the reste of the blood at the fote of the Altar so he sanctified it to make reconciliation vpon it 16 Then he toke all the fat that was vpon the inwardes and the kall of the liuer and the two kidneis with their fat which Mosés bur ned vpon the Altar 17 But the bullocke and hys hyde and hys flesh and his doung he burnt with fire without the hoste as the Lorde had commanded Mosés 18 ¶ Also he broght the ram for the burnt offryng and Aaron and hys sonnes put their hands vpon the head of the ram 19 So Mosés killed it and sprinkled the blood vpon the Altar round about 20 And Mosés cut the ram in pieces ād burnt the head with the pieces and the fat 21 And washed the inwardes ād the legs in water so Mosés burnt the ram euerie whit vpō the Altar for it was a burnt offrynge for a swete sauour whiche was made by fire vnto the Lord as the Lord had cōmanded Mosés 22 ¶ * After he broght the other ram the ram of consecracions and Aarōn and his sonnes laied their hands vpon the head of the ram 23 Whyche Mosés slewe and toke of the blood of it and put it vppon the lap of Aarons ryght eare and vppon the thombe of his right hand and vpon the great toe of his ryght fote 24 Then Mosés broght Aarons sonnes and put of the blood on the lap of theyr ryght eares and vpon the thumbes of their ryght hands and vpon the great toes of their right fete and Mosés sprinkled the reste of the blood vpon the Altar round about 25 And he toke the fat and the rumpe and all the fat that was vpon the inwardes and the kall of the liuer and the two kidneis wyth their fat and the right 〈◊〉 26 Also he toke of the basket of the vnleauened bread that was before the Lord one vnleauened cake and a cake of oyled breade and one wafer and put them on the fat and vpon the right shulder 27 So he put * all in Aarons handes and in hys sonnes hands and shoke it to and fro before the Lord. 28 After Mosés toke them out of their hands and burnt them vpon the Altar for a burnt offryng for these were consecracions for a swete sauour which were made by fire vnto the Lord. 29 Likewise Mosés toke the breast of the ram of consecracions and shoke it to and fro before the Lord for it was Mosés * portion as the Lord had commanded Mosés 30 Also Mosés toke of the anointing oyle and of the blood which was vpon the Altar and sprinkled it vpon Aarón vpon 〈◊〉 garments and vpon his sonnes and on hys 〈◊〉 garments with him so he sanctified Aarón hys garments and his sonnes and his sonnes garments with him 31 ¶ Afterward Mosés sayd vnto Aarón and his sonnes Sethe the fleshe at the dore of the g Tabernacle of the Congregacion and there * eat it with the bread that is in the basket of consecracions as I cōmanded saying Aarón and his sonnes shal eat it 32 But that which remaineth of the fleshe and of the bread shal ye burne with fire 33 And ye shalte not departe from the dore of the Tabernacle of the Congregacion seuen dayes vntil the dayes of your consecracions be at an end * for seuē daies said the Lord shal he consecrate you 34 As he hathe done thys day so the Lorde hathe commanded to do to make an atonement for you 35 Therefore shall ye abide at the dore of the Tabernacle of the Congregacion daye and nyght seuen dayes and shal kepe the watch of the LORD that ye dye not for so I am commanded 36 So Aarôn and his sonnes did all things whiche the Lord had commanded by the hand of Mosés CHAP. IX 8 The first offrings of Aarón 22 Aaron blesseth the people 23 The glorie of the Lorde is sheweth 24 The fire commeth from the Lord. 1 ANd in the eyght daye Mosés called Aarón and hys sonnes and the Elders of
Isráel 2 * Thē he said vnto Aaron Take thee a yong calf for a sinne offring ād a ram for a burnt offring bothe without blemish and bring them before the Lord. 3 And vnto the children of Israél thou shalte speake saying Take ye an he goat for a sinne offring and a calf and a lambe both of a yere olde without blemish for a burnt offring 4 Also a bullocke ād a ram for peace offrings to offer before the Lord and a meat offring mingled with oyle for to day the Lorde will appeare vnto you 5 ¶ Then thei broght that which Mosés commanded before the Tabernacle of the Congregacion and all the assemble drewe nere and stode before the Lord. 6 For Mosés had said This is the thing which the Lord commanded that ye shulde do and the glorie of the Lord shal appeare vnto you 7 Then Mosés said vnto Aarôn Drawe nere to the Altar and offer thy sin offring and thy burnt offring and make an atonement for thee for the people offer also the offring of the people and make an atonement for them as the Lord hathe commanded 8 ¶ Aarón therefore went vnto the Altar and killed the calf of the sin offring which was for him self 9 And the sonnes of Aaron broght the blood vnto him ād he dipt his finger in the blood and put it vpon the hornes of the Altar and powred the rest of the blood at the fote of the Altar 10 But the fat and the kidneis and the kall of the liuer of the sin offring he burnt vpon the Altar as the LORD had commanded Mosés 11 The flesh also and the hyde he burnt with fire with out the hoste 12 After he slewe the burnt offring and Aarons sonnes broght vnto him the blood which he sprinkled round about vpon the Altar 13 Also thei broght the burnt offring vnto him with the pieces thereof and the head and he burnt them vpon the Altar 14 Likewise he did wash the inwardes and the legs and burnt them vpon the burnt offring on the Altar 15 ¶ Then he offred the peoples offring and toke a goat which was the sin offring for the people and slewe it and offred it for sinne as the first 16 So he offred the burnt offring and prepared it according to the maner 17 He presented also the meat offring and filled his hand thereof and * beside the burnt sacrifice of the morning he burnt this vpon the Altar 18 He slewe also the bullocke and the ram for the peace offrings that was for the people and Aarons sonnes broght vnto him the blood which he sprinkled vpon the Altar round about 19 With the fat of the bullocke and of the ram the rumpe and that which couereth the inwardes and the kidneis and the kall of the liuer 20 So thei laied the fat vpon the breasts and he burnt the fat vpon the Altar 21 But the breasts and the right shulder Aarôn shoke to fro before the Lord as the Lord had commanded Moses 22 So Aarón lift vp his hand towarde the people and blessed thē and came downe from offring of the sinne offring and the burnt offring and the peace offrings 23 After Mosés and Aarón went into the Tabernacle of the Congregacion and came out and blessed the peole * and the glorie of the Lord appeared to all the people 24 * And there came a fire out from the Lord and consumed vpon the Altar the burnt offring and the fat which when all the people sawe thei gaue thankes fel on their faces CHAP. X. 2 Nadáb and Abihu are burnt 6 Israél murneth for thē but the Priests might not 9 The Priests are forbidden wine 1 BVt * Nadáb and Abihú the sonnes of Aarôn toke ether of them his censor and put fire therein and put incens thereupon and offred strange fire before the LORD which he had not commanded them 2 Therefore a fire went out from the Lord and deuoured them so thei dyed before the Lord. 3 Then Mosés said vnto Aarôn This is it that the Lord spake saying I wil be sanctified in them that come nere me and before all the people I wil be glorified but Aarón helde his peace 4 And Mosés called Mishaél and Elzaphán the sonnes of Vzziél the vncle of Aarón and said vnto them Come nere cary your brethren from before the Sanctuarie out of the hoste 5 Then thei went and caryed them in their coates out of the hoste as Mosés had commanded 6 After Mosés said vnto Aarón and vnto Eleazar and I thamar his sonnes Vncouer not your heades nether rent your clothes lest ye dye and lest wrath come vpon all the people but let your brethren all the house of Israél be waile the burning which the Lord hathe kindled 7 And go not ye out from the dore of the Tabernacle of the Congregacion lest ye dye for the anointing oyle of the Lord is vpon you and thei did according to Mosés commandement 8 ¶ And the Lord spake vnto Aarôn saying 9 Thou shalt not drinke wine nor strong drinke thou nor thy sonnes with thee when ye come into the Tabernacle of the Congre gacion lest ye dye this is an ordinance for euer throughout your generacions 10 That ye may put difference betwene the holy and the vnholy and betwene the cleane and the vncleane 11 And that ye may teache the children of Israél all the statutes which the Lord hathe cō manded them by the hand of Mosês 12 ¶ Then Mosés said vnto Aarôn and vnto Eleazár and to Ithamár his sonnes that were left Take the meat offring that remaineth of the offrings of the Lord made by fire and eat it without leauen beside the altar for it is moste holy 13 And ye shal eat it in the holy place because it is thy duetie and thy sonnes duetie of the offrings of the Lord made by fire for so I am commanded 14 Also* the shaken breast and the heaue shul der shal ye eat in a cleane place thou and thy sonnes and thy daughters with thee for thei are giuen as thy 〈◊〉 and thy sonnes duetie of the peace offrings of the children of Israél 15 The heaue shulder and the shaken breast shal they bring with the offrings made by fire of the fat to shake it to and fro before the Lord and it shal be thine and thy sonnes with thee by alawe for euer as the Lord hathe commanded 16 ¶ * And Mosés soght the goat that was offred for sinne and lo it was burnt therefore he was angry with Eleazár and Ithamár the sonnes of Aarón which were left aliue saying 17 Wherefore haue ye not eaten the sin offring in the holy place seing it is moste holy and God hathe giuen it you to beare the iniqui tie of the Congregacion to make an atonement for them
the Congregacion shal Aarôn dresse them bothe euē and morning before the Lord alwaies this shal be a law for euer through your generacions 4 He shal dresse the lampes vppon the* pure Candelsticke before the Lord perpetually 5 ¶ Also thou shalt take fine floure and bake tweleue* cackes thereof two tenth deales shal be in one cake 6 And thou shalt set thē in two rowes six in a rowe vpō the pure table before the Lord. 7 Thou shalt also put pure in cense vpon the rowes that in stede of the breade it may be for a remembrāce and an offring made by fire to the Lord. 8 Euerie Sabbath he shall put them in rowes before the Lord euermore receauing thē of the children of Israél for an euerlasting couenant 9 * And the bread shal be Aarōs and his sonnes and thei shal eat it in the holy place for it is most holy vnto him of the offrings of the Lord made by fire by a perpetual ordinance 10 ¶ And there went out among the children of Israél the sonne of an Israelitish woman whose father was an Egyptian this sonne of the Israelitish womā amā of Israél stroue together in the hoste 11 So the Israelitish womās sonne blasphemed the Name of the Lord and cursed they broght him vnto Mosés his mothers name also was Shelomith the daughter of Dibri of the tribe of Dan. 12 And they* put him in warde till he tolde them the minde of the Lord. 13 Then the Lord spake vnto Mosés saying 14 Bring the blasphemer with out the hoste and let all that heard him * put their hāds vpon his head and let al the Congregaciō stone him 15 And thou shalt speake vnto the children of Israél saying Whosoeuer curseth his God shal beare his sinne 16 And he that blasphemeth the name of the Lord shal be put to death all the Congregacion shallstone him to death as well the strāger as he that is borne in the land whē he blasphemeth the Name of the Lord let him be slaine 17 ¶ * He also that killeth anie man he shal be put to death 18 And he that killeth a beast he shal restore it beast for beast 19 Also if a man cause anie blemish in hys neighbour as he hathe done so shall it be done to him 20 * Breache for breache eie for eie to the for to the such a blemish as he hath made in anie suche shal be repaied to him 21 And he that killeth a beast shal restore it but he that killeth a man shal be slaine 22 Ye shal haue* one la we it shal be aswel for the stranger as for one borne in the countrey for I am the Lord your God 23 ¶ Then Mosés tolde the childrē of Israél and they broght the blasphemer out of the hoste and stond him with stones so the children of Israél did as the Lord had commanded Mosés CHAP. XXV 2 The Sabbath of the seuenth yere 8 The Iubile in the fiftieth yere 14 Not to oppresse their brethren 23 The sale and redeming of lands houses and persones 1 ANd the Lord spake vnto Mosés in moūt Sin ai saying 2 Speake vnto the children of Israél and say vnto them When ye shall come into the land which I giue you the* land shall kepe Sabbath vnto the Lord. 3 Six yeres thou shalt sowe thy field and six yeres thou shalt cut thy vineyarde and gather the frute thereof 4 But the seuenth yere shal be a Sabbath of rest vnto the land it shal be the Lords Sab bath thou shalt nether sowe thy field nor cutthy vineyarde 5 That which groweth of it owne accorde of thy haruest thou shalt not reape nether gather the grapes that thou haste lefte vnlaboured for it shal be a yere of reste vnto the land 6 And the rest of the land shal be meate for you euen for thee and for thy seruant for thy maid for thy hyred seruāt for the stranger that soiourneth with thee 7 And for thy cattel and for the beastes that are in thy land shall all the increase therof be meat 8 ¶ Also thou shalt nomber seuen Sabbaths of yeres vnto thee euen seuen times seuē yere the space of the seuen Sabbaths of yeres wil be vnto the nine fourty yere 9 Then thou shalt cause to blowe the trumpet of the Iubile in the tenth day of the seuenth moneth euen in the day of the recō ciliacion shal ye make the trumpet blowe throughout all your land 10 And ye shall halowe that yere euen the fiftieth yere and proclaime libertie in the land to all the inhabitants there of it shal be the Iubile vnto you and ye shal returne euerie man vnto his possession and euerie man shal returne vnto his familie 11 This fiftieth yere shal be a yere of Iubile vnto you ye shall not sowe nether reape that which groweth of it self nether gather the grapes therof that are left vnlaboured 12 For it is the Iubile it shall be holy vnto you ye shal eat of the increase thereof out of the field 13 In the yere of this Iubile ye shall returne euerie man vnto his possession 14 And when thou sellest ought to thy neigh bour or byest at thy neighbours hande ye shal not oppresse one another 15 But according to the nōber of yeres after the Iubile thou shalt bye of thy neighbour also according to the nōber of the yeres of the reuenues he shal sel vnto thee 16 According to the multitude of yeres thou shalt encrease the price therof and accordynge to the fewnes of yeres thou shalt abate the price of it for the nomber of frutes doeth he sel vnto thee 17 Oppresse not ye therefore anie man hys neighbour but thou shalt feare thy God for I am the Lord your God 18 ¶ Wherefore ye shal obey mine ordināces and kepe my Lawes and do them and ye shalwel in the land in saftie 19 And the land shal giue her frute ye shall eat your fil and dwel therein 〈◊〉 20 And if ye shal say What shal we eat the seuēth yere for we shal not sowe nor gather-in our increase 21 I wil send my blessings vppon you in the sixt yere and it shal bring forthe frute for thre yeres 22 And ye shalsowe the eight yere and eate of the old frute vntil the ninth yere vntil the frute therof come ye shal eat the olde 23 ¶ Also the lād shal not be sold to be cut of frō the familie for the land is mine ye be but strangers and soiourners with me 24 Therfore in al the land of your possession ye shal grante a redempciō for the land 25 ¶ If thy brother be impouerished and sel his possession thē his redemer shall come euen his nere kinsman and bye out
the Priest shal value him according to the abilitie of him that vow ed so shal the Priest value him 9 And if it be a beast whereof men bring an offring vnto the Lord all that one giueth of suche vnto the Lord shal be holy 10 He shal not alter it nor change it a good for a bad nor a bad for a good and if he change beast for beast then both this that which was chāged for it shal be holy 11 And if it be anie vncleane beast of which men do not offer a sacrifice vnto the Lord he shal then present the beast before the Priest 12 And the Priest shal value it whether it be good or bad ād as thou valuest it which art the Priest so shal it be 13 But if he wil bie it againe then he shal giue the fift parte of it more aboue thy valuacion 14 ¶ Also whē a mā shal dedicate his house to be holy vnto the Lord thē the Priest shall value it whether it be good or bad as the Priest shal prise it so shal the value be 15 But if he that sanctified it wil redeme his house then he shal giue therto the fift part of money more then thy estimacion and it shal be his 16 If also a man dedicate to the Lord anie grounde of his inheritāce then shalt thou esteme it according to the sede thereof an Homer of barlie sede shal be at fiftie shekels of siluer 17 If he dedicate his field immediately from the yere of Iubile it shal be worthe as thou doest estemeit 18 But if he dedicate his field after the Iubile then the Priest shal reken hym the money according to the yeres that remaine vnto the yere of Iubile and it shal be abbated by thy estimacion 19 And if he that dedicateth it wil redeme the field then he shal put the fift parte of the price that thou estemedst it at theren̄to and it shal remaine his 20 And if he wil not redeme the filed but the Priest sel the field to another man it shal be redemed no more 21 But the field shal be holie to the Lord when it goeth out in the Iubile as a filed separe te from commune vses the possession ther of shal be the Priests 22 If a mā also dedicate vnto the Lord a field which he hathe boght which is not of the grounde of his inheritance 23 Then the Priest shal set the price to him as * thou estemest it vnto the yere of Iubile and he shal giue thy price the same day as a thing holy vnto the Lord. 24 But in the yere of Iubile the field shal returne vnto him of whome it was boght to him I say whose inheritāce the lād was 25 And all thy valuacion shal be according to the skekel of * the Sanctuarie a shekel cō teineth twenty gerahs 26 ¶ * Notwithstanding the first borne of the beastes because it is the Lords first borne none shal dedicate suche be it bullocke or shepe for it is the Lords 27 But if it be an vncleane beast then he shal redeme it by thy valuacion and giue the fift parte more thereto if it be not rede med then it shal be solde according to thy estimacion 28 * Notwithstāding nothing separate frō the commune vse that a man doeth separate vnto the Lord of all that he hathe whether it be man or beast or land of his inheritance may be solde nor redemed for euerie thing separate from the commune vse is moste holy vnto the Lord. 29 Nothing separate from the cōmune vse which shal be separate from man shal be redemed but dye the death 30 Also all the tithe of the lād bothe of the sede of the ground of the frute of the 〈◊〉 is the Lords it is holy to the Lord. 31 But if a man wil redeme anie of his tithe he shal adde the fift parte thereto 32 And euerie tithe of bullocke and of shepe and of all that goeth vnder the rod the tenth shal be holy vnto the Lord. 33 He shal not loke if it be good or bad nether shal he change it els if he change it bothe it and that it was changed with all shal be holy and it shal not be redemed 34 These are the commādements which the Lord commanded by Mosés vnto the chil dren of Israel in mount Sinai THE FOVR THE BOKE OF Mosés called Nombers THE ARGVMENT FOrasmuche as God hathe appointed that his Church in this worlde shal be vnder the crosse bothe because they shulde learne not to put their trust in worldely things and also fele his comforte when all other helpe faileth he did not straight way bring his people after their departure out of Egypt into the land which he promised them but led them to and fro for the space of fourtie yeres and kept them in continual exercises before they enioyed it to trye their faith to teache them to forget the worlde and to depend on him VVhich tryal did greately profit to discerne the wicked and the hypocrites from the faithful and true seruants of God who serued him with pure heart where as the other preferring their carnal affections to Gods glorie and making religion to serue their purpose murmured when they lacked to content their lustes and despisest them whome God had appointed rulers ouer them By reason whereof they prouoked Gods terrible iudgements against them and are set forthe as a moste norable example for all ages to be ware how they abuse Gods worde preferre their owne lustes to his wil or despise his ministers Not withstanding God is euer true in his promes and gouerneth his by his holy Spirit that ether they fall not to suche inconueniences or els returne to him quickely by true repentance and therefore he continueth his graces toward them he giueth them ordinances and instructions aswel for religion as out ward policie he preserueth them against all craft and conspiracie and giueth them manifolde vi ctories against their enemies And to auoyd all controuersies that might arise he taketh away the occasions by diuiding among all the tribes bothe the land which they had wonne and that also which he had promised as semed best to his god lie wisdome CHAP. I. 1 Mosés and Aaron with the twelue princes of the tribes are commanded of the Lord to nomber them that are able to go to warre 49 The Leuites are exempted for the seruice of the Lord. 1 THe Lord spake agai ne vnto Mosés ī the wildernes of Sinai in the Tabernacle of the Cōgregaciō in the first day of the seconde moneth in the seconde yere after they were come out of the land of Egypt saying 2 * Take ye the summe of all the Congregaciō of the children of Israel after their familiers housholdes of their fathers with the nōber of their names to with all the
their father 5 Then the Lord spake vnto Mosés saying 6 Bring the tribe of Leui and set them before Aarôn the Priest that thei may serue him 7 And take the charge with him 〈◊〉 the char ge of the whole Congregacion before the Tabernacle of the Congregacion to do the seruice of the Tabernacle 8 Thei shal also kepe all the instruments of the Tabernacle of the Congregacion and haue the charge of the children of Israél to do the seruice of the Tabernacle 9 And thou shalt giue the Leuites vnto Aarón and to his sonnes for thei are giuen him frely from among the children of Israél 10 And thou shalt appoint Aarōn and his sonnes to execute their Priests office and the stranger that commeth nere shal be slaine 11 ¶ Also the Lord spake vnto Mosés saying 12 Beholde I haue euen taken the Leuites frō among the children of Israél for all the first borne that openeth the matrice among the childrē of Israél the Leuites shal be mine 13 Because all the first borne are mine for the same day that I smote all the first borne in the land of Egypt * I sanctified vnto me all the first borne in Israél bothe man and beast mine thei shal be I am the Lord. 14 ¶ Moreouer the Lord spake vnto Moses in the wildernes of Sinái saying 15 Nomber the children of Leui after the houses of their fathers in their families euerie male from a moneth olde and aboue shalt thou nomber 16 * Then Mosés nombred them according to the worde of the Lord as he was commanded 17 And these were the sonnes of Leui by their names * Gershón and Koháth and Merari 18 Also these are the names of the sonnes of Gershón by their families Libni and Shimei 19 The sonnes also of Koháth by their families Amrám and Izehár Hebrón and Vzziél 20 And the sonnes of Merari by their families Mahli and Mushi These are the families of Leui according to the houses of their fathers 21 Of Gershón came the familie of the Libnites and the familie of the Shimeites these are the families of the Gershonites 22 The summe whereof after the nomber of all the males from a moneth olde and aboue was counted seuen thousand and fiue hundreth 23 ¶ The families of the Gershonites shal pitch behinde the Tabernacle Westwarde 24 The captaine and ancient of the house of the Gershonites shal be Eliasáph the son ne of Laél 25 And the charge of the sonnes of Gershon in the Tabernacle of the Congregaciō shal be the Tabernacle and the pauillion the coue ring thereof and the vaile of the dore of the Tabernacle of the Congregacion 26 And the hanging of the courte and the vaile of the dore of the courte which is nere the Tabernacle and nere the Altar round about and the cordes of it for all the seruice thereof 27 ¶ And of Koháth came the familie of the Amramites and the familie of the Izeharites and the familie of the Hebronites and the fa milie of the Vzzielites these are the families of the Kohathites 28 The nomber of all the males from a moneth olde and aboue was eight thousand and six hundreth hauing the charge of the Sanctuarie 29 The families of the sonnes of Koháth shal pitch on the Southside of the Tabernacle 30 The captaine ancient of the house and families of the Kohathites shal be Elizaphán the sonne of Vzziél 31 And their charge shal be the Arke and the table and the candelsticke and the altars and the instruments of the Sanctuarie that they minister with and the vaile and all that serueth thereto 32 And Eleazárthe sonne of Aarón the Priest shal be chief captaine of the Leuites hauing the ouersight of them that haue the charge of the Sanctuarie 33 ¶ Of Merarî came the familie of the Mahlites and the familie of the Mushites these are the families of Merari 34 And the summe of them according to the nomber of all the males from a moneth olde aboue was six thousand two hundreth 35 The captaine and the ancient of the house of the families of Merari shal be Zuriél the sóne of Abihail thei shal pitch on the North side of the Tabernacle 36 And in the charge and custodie of the sonnes of Merari shal be the boardes of the Tabernacle and the barres thereof and his pillers and his sockets all the instruments thereof and all that serueth thereto 37 With the pillers of the court round about with their sockets and their pins and their cordes 38 ¶ Also on the forefront of the Tabernacle toward the East before the Tabernacle I say of the Congregacion Eastwarde shal Mosés and Aaron and his sonnes pitch hauing the charge of the Sanctuarie and the charge of the children of Israél but the stran ger that commeth nere shal be slaine 39 The whole summe of the Leuites which Mosés and Aarón nombred at the commandement of the Lord throughout their families euen all the males from a moneth olde and aboue was two and twentie thousand 40 ¶ And the Lord said vnto Mosés Nomber all the first borne that are males among the children of Israél from a moneth olde and aboue and take the nomber of their names 41 And thou shalt take the Leuites to me for all the first borne of the children of Israél I am the Lord and the cattel of the Leuites for all the first borne of the cattel of the children of Israél 42 And Mosés nombred as the Lord comman ded him all the first borne of the children of Israél 43 And all the first borne males rehearsed by name from a moneth olde and aboue according to their nomber were two and twentie thousand two hundreth seuentie and thre 44 And the Lord spake vnto Mosés saying 45 Take the Leuites for all the first borne of the children of Israél and the cattel of the Leuites for their cattel the Leuites shal be mine I am the Lord 46 And for the redeming of the two hundreth seuentie and thre which are mo then the Leuites of the first borne of the children of Israél 47 Thou shalt also take fiue shekels for euerie persone after the weight of the Sanctuarie shalt thou take it * the shekel conteineth twentie gerahs 48 And thou shalt giue the money where with the odde nomber of them is redemed vnto Aarón and to his sonnes 49 Thus Mosés toke the redempcion of them that were redemed being mo then the Leuites 50 Of the firstborne of the children of Israél toke he the money euen a thousande thre hundreth thre score and fiue shekels after the shekel of the Sanctuarie 51 And Mosés gaue the money of them that were redemed vnto Aarōn ād to his sonnes accordyng to the worde of the Lorde as the Lord had commanded Mosés CHAP. IIII. 5 The offices of the Leuites when
vp at once ād possesse 〈◊〉 for vndoutedly we shal ouercome it 32 But the men that went vp with hym sayd We be not able to go vp against the people for they are stronger then we 33 So they broght vp an euyll reporte of the land which they had searched for the childrē of Israél saying The lāde which we haue gone through to searche it out is a land that eateth vp the inhabitantes thereof for all the people that we sawe in it are men of great stature 34 For there were sawe gyantes the sonnes of Anák whiche come of the gyantes so that we semed in our sight lyke greshoppers and so we were in their sight CHAP. XIIII 2 The people murmure against Moses 10 They wolde haue stoned Caléb and Ioshua 13 Moses pacifieth God by his prayer 45 The people that wolde entre into the land contrarie to Gods wil are slaine 1 THen all the Congregacion lifted vp their voyce and cryed and the people wept that nyght 2 And all the children of Israél murmured against Mosés and Aaron and the whole assemblie sayd vnto them Wolde God we had dyed in the land of Egypte or in this wildernes wolde God we were dead 3 Wherefore nowe hathe the Lord broght vs into this lande to fall vpon the sworde our wiues and our children shal be a pray were it not better for vs to returne into Egypt 4 And they said one to another Let vs make a captaine and returne into Egypt 5 Then Mosés and Aarōn fell on their faces before all the assemblie of the Congregaciō of the children of Israél 6 * And Ioshua the sonne of Nun and Calēb the sonne of Iephunnéh two of them that searched the land rent their clothes 7 And spake vnto all the assemblie of the children of Israél saying The lande whiche we walked through to searche it is a very good land 8 If the Lord loue vs he will bring vs into this land and giue it vs which is a land that floweth with milke and honie 9 But rebell not ye agaynst the Lorde nether feare ye the people of the lande for they are but breade for vs theyr shielde is departed from them and the Lord is with vs feare them not 10 And all the multitude said Stone thē with stones but the glorie of the Lorde appeared in the Tabernacle of the Congregacion before all the children of Israél 11 And the Lorde said vnto Mosés How long will this people prouoke me and how long will it be yer they beleue me for all the signes which I haue shewed among them 12 I wil smite them with the pestilēce destroye them and will make thee a greater nacion and mightier then they 13 But Mosés said vnto the Lorde * When the Egyptians shall heare it for thou broghtest thys people by thy power frome among them 14 Then they shall saye to the inhabitantes of this land for they haue heard that thou Lord art among this people and that thou LORD art sene face to face and that thy cloude standeth ouer them and that thou* goest before them by day time in a piller of a cloude and in a piller of fire by night 15 That thou wilte kyll thys people as one man so the heathen whiche haue heard the fame of thee shall thus say 16 Because the Lorde was not * able to bryng this people into the lande whiche he sware vnto them therefore hathe he slayne them in the wildernes 17 And now I beseche thee let the power of my Lorde be great accordyng as thou haste spoken saying 18 The LORDE is * slowe to angre and of greate mercye and * forgyuyng iniquitie and sinne but not makyng the wicked innocent and * visiting the wickednes of the fathers vpon the children in the thirde and fourth generacion 19 Be merciful I beseche thee vnto the iniquitie of people according to thy great mercy and as thou hast forgiuen this people frome Egypt euen vntill nowe 20 And the Lord said I haue forgiuen it according to thy request 21 Notwithstandynge as I liue all the earth shal be filled with the glorie of the Lord. 22 For al those men whiche haue sene my glorie and my miracles which I did in Egypt ād in the wildernes and haue tempted me this ten times and haue not obeyed my voyce 23 Certeinely they shal not se the land whereof I sware vnto their fathers nether shall anie that prouoke me se it 24 But my seruant * Caléb because he had an other spirit ād hathe folowed me stil euen hym will I bryng into the land whether he went and his sede shall inherit it 25 Nowe the Amalekites and the Canaanites remaine in the valley wherfore turne back tomorowe and get you into the wildernes by the way of the red Sea 26 ¶ After the Lord spake vnto Mosés and to Aarōn saying 27 * How long shall I suffre this wicked multitude to murmure agaynst me I haue heard the murmurynges of the children of Israél which they murmure against me 28 Tel them As * I liue sayeth the Lord I will surely do vnto you euen as ye haue spoken in mine eares 29 Your carkeises shall fall in thys wyldernes and all you that were * counted through all your nombers frome twentie yere olde and aboue which haue murmured against me 30 Ye shal not doutles come into the land for the whiche I * lifted vp mine hand to make you dwell therein saue Caléb the sonne of Iephunnéh and Ioshua the sonne of Nun. 31 But your children which ye said shulde be a praye them wyll I bryng in and they shall knowe the land whiche ye haue refused 32 But euen your carkeises shall fall in thys wildernes 33 And your chyldren shall wander in the wildernes fourtie yeres and shal beare your whoredomes vntill your carkeises be wasted in the wildernes 34 After the nomber of the dayes in the whiche ye searched out the land euen fourtie dayes * euerie daye for a yere shall ye beare your iniquitie for * fourtie yeres and ye shal fele my breache of promise 35 I the Lord haue sayd Certeinely I wyll do so to all this wicked companie that are gathered together against me for in this wildernes they shal be consumed and there they shal dye 36 And the men whyche Mosés had sent to searche the lande which when they came againe made all the people to murmure agaynste hym and broght vp a slander vpon the land 37 Euen those men that did bring vp that vyle slander vpon the land * shal dye by a plague before the Lord. 38 But Ioshua the sonne of Nun and Caléb the sonne of Iephunnéh of those mē that went to searche the land shal liue 39 ¶ Then Mosés tolde these sayings vnto all the children of Israél ād the people sorowed greatly
remember all the commandementes of the Lord and dothē and that ye seke not after your owne heart nor after your owne eies after the which ye go a whoring 40 That ye may remember and do al my commandements and be holy vnto your God 41 I am the Lord your God which broght you out of the land of Egypt to be your God I am the Lord your God CHAP. XVI 1 The rebellion of Korah Dathán Abrám 31 Kórah his companie perisheth 41 The people the next day mur mure 49. 14700. are slaine for murmuring 1 NOw * Kórah the sonne of Izhār the sonne of Koháth the sonne of Leui went a parte with Dathán and Abirám the sonnes sonnes of Eliáb and On the sonne of Péleth the sonnes of Reubén 2 And they rose vp against Mosés with certeine of the children of Israél two hundreth and fiftie captaines of the assemblie * famous in the Congregacion and men of renoume 3 Who gathered thē selues together against Mosés and against Āarón and said vnto thē Ye take to muche vpon you seing all the Congregacion is holy euerie one of them and the Lord is among them wherfore thē lift ye your selues aboue the Congregacion of the Lord 4 But when Mosés heard it he fel vpon hys face 5 And spake to Kōrah vnto al his companie saying Tomorowe the Lord wil shewe who is his and who is holy who ought to approche nere vnto him whome he hathe chosen he wil cause to come nere to him 6 This do therefore Take you censers both Kōrah and all his companie 7 And put fire therein and put in cens in them before the Lorde tomorowe and the man whome the Lorde doeth chose the same shal be holy ye take to muche vpon you ye sonnes of Leui. 8 Againe Mosés said vnto Kōrah Heare I pray you ye sonnes of Leui. 9 Semeth it a smal thing vnto you that the God of Israél hathe separated you from the multitude of Israél to take you nere to him self to do the seruice of the Tabernacle of the Lord and to stand before the Congregaciō and to minister vnto them 10 He hathe also taken thee to him al thy brethren the sonnes of Leui with thee and seke ye the office of the Priest also 11 For which cause thou and all thy companie are gathered together against the Lord and what is Aarōn that ye murmure against him 12 ¶ And Mosés sent to call Dathán Abirám the sonne of Eliáb who answered We will not come vp 13 Is it a small thyng that thou hast broght vs out of a land that floweth with milke and hony to kil vs in the wildernes except thou make thy selfe Lord and ruler ouer vs also 14 Also thou hast not broght vs vnto a lande that floweth with milke honie nether giuen vs inheritance of fieldes and viney ardes wilt thou put out the eies of these men we wil not come vp 15 Then Mosés waxed verie angrie and said vn to the Lord * Loke not vnto their offryng I haue not taken so muche as an asse frō them nether haue I hurte anie of them 16 And Mosés said vnto Kōrah Bethou and al thy cōpanie before the Lord both thou they and Aarōn tomorowe 17 And take euerie man his censor and put incens in them and bryngye euerie man his censor before the Lorde two hundreth and fiftie censors thou also and Aarōn euerie one his censor 18 So they toke euerie man his censor and put fire in them laied incens thereon stode in the dore of the Tabernacle of the Cōgregacion with Mosés and Aarôn 19 And Kōrah gathered all the multitude against thē vnto the dore of the Tabernacle of the Congregacion then the glorie of the Lord appeared vnto all the Congregacion 20 And the Lorde speake vnto Mosés and to Aarón saying 21 Separate your selues frō amōg this Congre gacion that I may consume thē atonce 22 And they fell vpon their faces and said O God the God of the spirits of al flesh hath not one man onely sinned and wilt thou be wrath with all the Congregacion 23 And the Lord spake vnto Mosés saying 24 Speake vnto the Congregacion and say Get you away from about the Tabernacle of Kórah Dathán and Abirám 25 Then Mosés rose vp went vnto Dathán and Abiram the Elders of Israél followed him 26 And he spake vnto the Congregacion saying Departe I pray you from the tentes of these wicked men and touche nothing of theirs lest ye perish in all their sinnes 27 So they gate them away frō the Tabernacle of Kôrah Dathán Abirám on euerie side and Dathán and Abirám came out stode in the dore of their tentes with their wiues and their sonnes and their litle children 28 And Mosés said Hereby ye shall knowe that the Lorde hathe sent me to do all these workes for I haue not done them of mine owne minde 29 If these men dye the commune death of all men or if they be visited after the visitacion of all men the Lord hath not sent me 30 But if the Lorde make a newe thing and the earth open her mouth swalow thē vp with all that they haue and they go downe quicke into the pit thē ye shal vnderstand that these men haue prouoked the Lord. 31 ¶ And as sone as he had made an end of spaking all these wordes euen the grounde claue a sunder that was vnder them 32 And the earth * opened her mouthe and swalowed them vp with their families and all the men thet were with Kórah and all their goods 33 So they and all that they had went downe aliue into the pit the earth couered thē so they perished frō among the Congregacion 34 And al Israél that were about them fled at the crye of thē for thei said Let vs 〈◊〉 lest the earth swalo we vs vp 35 But there came out a fire from the Lord consumed the two hundreth and fiftie men that offred the incens 36 ¶ And the Lord speake vnto Mosés saying 37 Speake vnto Eleazár the sonne of Aaron the Priest that he take vp the censers out of the burning āds kater the fire beyonde the altar for they are halowed 38 The censers I say of these sinners that destroyed them selues let them make of thē broad plates for a couering of the Altar for they offred thē before the Lord therfore they shal be holy and they shal be a signe vn to the children of Israél 39 Thē Eleazár the Priest toke the brasen censers which they that were burnt had offred and made broad plates of them for a couering of the Altar 40 It is a remembrance vnto the children of Israél that no stranger whiche is not of the sede of Aaron come nere to offer incens before the Lorde that he be
Ephah of floure and a bottle of wine and broght hym vnto the house of the Lorde in Shiloh and the childe was yong 25 And they slewe a bullocke and broght the childe to Eli. 26 And she said Oh my Lord as thy soule liueth my Lorde I am the woman that stode with thee here praying vnto the Lord. 27 I prayed for this childe and the LORDE hathe giuen me my desire whyche I asked of hym 28 Therefore also I haue giuen hym vnto the Lorde as long as he liueth he shal be giuen vnto the Lord and he worshipped the Lord there CHAP. II. 1 The song of Hannah 12 The sonnes of Eli wicked 13 The newe custome of the Priests 18 Samuel ministreth before the Lord 20 Eli blesseth Elkanah and his wife 23 Eli reproueth his sonnes 27 God sendeth a Prophet to Eli. 31 Eli is menaced for not chastising his children 1 ANd Hannah prayed and sayde Myne heart reioyceth in the Lord myne horne is exalted in the Lorde my mouth is enlarged ouer myne enemies because I reioyce in thy saluacion 2 There is none holy as the Lorde yea there is none besides thee and there is no GOD like our God 3 Speake no more presumpteously let not arrogancie come out of your mouth for the Lorde is a God of knowledge and by hym enterprises are established 4 The bowe and the myghtie men are broken and the weake haue girde them selues with strength 5 They that were full are hyred forthe for bread and the hongrie are no more hired so that baren hathe borne seuen and she that had many children is feble 6 * The Lord killeth and maketh aliue bryngeth downe to the graue and raiseth vp 7 The Lord maketh poore and maketh riche bringeth lowe and exalteth 8 * He reyseth vp the poore out of the duste and lifteth vp the begger from the donghil to set them amonge princes and to make them inherite the seat of glorie for the pillers of the earth are the Lords and he hath set the worlde vpon them 9 He wyll kepe the fete of hys Sainctes and the wicked shall kepe silence in darckenes for in 〈◊〉 owne myght shall no man be strong 10 The LORDES aduersaries shal be destroyed and out of heauen shal he * thunder vpon them the LORDE shall iudge the endes of the worlde and shall gyue power vnto hys Kynge and exalte the horne of hys Anointed 11 And Elkanah went to Ramáh to his house and the childe did minister vpon the Lorde before Eli the Priest 12 ¶ Nowe the sonnes of Eli were wycked men and knewe not the Lord. 13 For the Priests custome towarde the people was this when anyman offred sacrifice the Priestes boy came while the fleshe was sething and a fleshoke with thre teeth in the hand 14 And thrust it into the kettle or into the caldren or into the pan or into the pot all that the fleshoke broght vp the Priest toke for him felf thus they did vnto all the Israelites that came thether to Shilóh 15 Yea before they burnt the fat the Priests boy came and sayd to the man thar offred Giue me fleshe to rost for the Priests for he wil not haue sodden flesh of thee but rawe 16 And if any man said vnto hym Let them burne the fat accordynge to the custome then take as much as thine heart desireth then he wolde answer No but thou shalte giue it nowe and if thou wilt not I will take it by force 17 Therefore the sinne of the yong men was very great before the Lorde formen abhorred the offring of the Lord. 18 ¶ Nowe Samuél being a yong childe ministred before the Lorde girded with a linnen * Ephód 19 And his mother made him a lytle coate and broght it to hym from yere to yere when she came vp with her housband to offer the yerely sacrifice 20 And Eliblessed Elkanáh and his wife and said The Lord giue theesede of this woman for the peticion that she asked of the Lord and they departed vnto their place 21 And the Lorde visited Hannáh so that she conceiued and bare thre sonnes and two daughters And the childe Samuél grewe before the Lord. 22 ¶ So Eli was very olde and heard all that his sonnes did vnto all Israél and how they laye with the women that assembled at the dore of the Tabernacle of the Congregacion 23 And he said vnto them Why do ye suche things for of all this people I heare euill reportes of you 24 Do no more my sonnes for it is no good reporte that I heare which is that ye make the Lords people to trespasse 25 If one man sinne againste an other the iudge shal iudge it but if a man sinne against the Lord who will pleade for him Notwithstandyng they obeyed not the voyce of their father because the Lord wolde slaye them 26 ¶ Nowe the 〈◊〉 Samuél profited and grewe ād was in fauour both with the Lord and also with men 27 And there came a man of GOD vnto Eli and said vnto him Thus saieth the Lord did not I plainely appeare vnto the house of thy s father when they were in Egypt in Pharohs house 28 And I chose him out of all the tribes of Israél to be my Priest to offer vpon mine altar and to burne incence and to weare an Ephó before me and * I gaue vnto the house of thy father al the offrings made by fire of the chil dren of Israél 29 Wherefore haue you kiked against my sacrifice and mine offring whiche I commanded in my Tabernacle and honorest thy chil dren aboue me to make your selues fat of the first frutes of al the offrings of Israél my people 30 Wherefore the Lord God of Israél sayth I said that thine house and the house of thy father shulde walke before me for euer but nowe the Lord saith It shall not be so for them that honour me I wil honour and thei that despise me shall be despised 31 Beholde the dayes come that I wil cut of thine arme and the arme of thy fathers house that there shall not be an olde man in thine house 32 And thou shalt se thine enemie in the habitation of the Lord in al things where with God shal blesse Israél and there shal not be an olde man in thine house for euer 33 Neuertheles I wil not destroy euery one of thine from mine altar to make thine eyes to faile and to make thine heart sorowful all the multitude of thine house shall dye when they be men 34 And this shal be a signe vnto thee that shall come vpon thy two sonnes Hophni Phinehás in one day they shall dye bothe 35 And I will sterre me vp a faithfull Priest that shal do according to mine heart and according to my
smote two men more righ teous and better then he and slewe thē with the sworde and my father Dauid knewe not to wit * Abnér the sonne of Ner captaine of the hoste of Israél and * Amasá the sonne of Iethér captaine of the hoste of Iudáh 33 Their blood shal therefore returne vpon the head of Ioáb and on the head of his sede for euer but vpon Dauid and vpon his sede and vpō his house and vpon his throne shal there be peace for euer from the Lord. 34 So Benaiáh the sonne of Iehoiadá went vp and smote him and slewe him and he was bu ryed in his owne house in the wildernes 35 And the King put Benaiáh the sonne of Iehoiadá in his roume ouer the hoste and the King set Zadok the Priest in the roume of Abiathár 36 ¶ Afterwarde the King sent and called Shimei and said vnto him Buylde thee an house in Ierusalém and 〈◊〉 there and departe not thence anie whether 37 For that day that thou goest out and passest ouer the riuer of Kidron knowe assuredly that thou shalt dye the death thy blood shal be vpon thine owne head 38 And Shimei said vnto the King The thing is good as my Lord the King hathe said so wil thy seruant do So Shimei dwelt in Ierusalém many dayes 39 And after thre yeres two of the seruants of Shimei fled away vnto Achish sonne of Maa cháh King of Gath and thei tolde Shimei saying Beholde thy seruants be in Gath. 40 And Shimei arose and sadled his asse and went to Gath to Achish to seke his seruants and Shimei went and broght his seruants from Gath. 41 And it was tolde Salomōn that Shimei had gone from Ierusalēm to Gath and was come againe 42 And the King sent and called Shimei and said vnto him Did I not make thee to sweare by the Lord and protested vnto thee saying That day that thou goest out and walk est anie whether knowe assuredly that thou shalt dye the death And thou said est vnto me The thing is good that I haue heard 43 Why then hast thou not kept the othe of the Lord the commandement where with I charged thee 44 The King said also to Shimei Thou knowest al the wickednes where unto thine heart is priuie that thou didest to Dauid my father the Lord therefore shal bring thy wic kednes vpon thine owne head 45 And let King Salomón be blessed and the throne of Dauid stablished before the Lord foreuer 46 So the King commanded Benaiáh the sonne of Iehoiada who went out and smote him that he dyed And the kingdome was stablished in the hand of Salomón CHAP. III. 1 Salomón taketh Pharachs daughter to wife 5 The Lord appeareth to him giueth him wisdome 17 The pleating of the two harlottes Salomons sentence therein 1 SAlomōn * thē made affinitie with Pharaóh King of Egypt and toke Pharaohs daugh ter and broght her into the citie of Dauid vntil he had made an end of buylding his owne house and the house of the Lord and the wall of Ierusalem round about 2 Onely the people sacrificed in the hie places because there was no house buylt vnto the Name of the Lord vntil those dayes 3 And Salomon loued the Lord walking in the ordinances of Dauid his father onely he sa crificed and offred incense in the hie places 4 And the King went to Gibeōn to sacrifice there for that was the chief hie place a thou sand burnt offrings did Salomōn offer vpon that altar 5 In Gibeōn the Lord appeared to Salomon in a dreame by night and God said Aske what I shal giue thee 6 And Salomō said Thou hast shewed vnto thy seruant Dauid my father great mercy when he walked before thee in trueth and in righteousnes and in vprightnes of heart with thee and thou hast kept for him this great mercy and hast giuen him a sonne to sit on his throne as appeareth this day 7 And now ô Lord my God thou hast made thy seruant King instead of Dauid my father and I am but a yong childe and knowe not how to go out and in 8 And thy seruant is in the middes of thy peo ple which thou hast chosen euē a great peo ple which can not be tolde nor nombred for multitude 9 * Giue therefore vnto thy seruant an vnder stāding heart to iudge thy people that I may discerne betwene good and bad for who is able to iudge this thy mighty people 10 And this pleased the Lord wel that Salomōn had desired this thing 11 And God said vnto him Because thou hast asked this thing and hast not asked for thy selfe long life nether hast asked riches for thy selfe nor hast asked the life of thine enemies but hast asked for thy selfe vnderstan ding to heare iudgement 12 Beholde I haue done according to thy wor des lo I haue giuen thee a wise and an vnderstanding heart so that there hath bene none like thee before thee nether after thee shall arise the like vnto thee 13 And I haue also * giuen thee that whiche thou hast not asked bothe riches honour so that among the Kings there shal be none like vnto thee all thy dayes 14 And if thou wilt walke in my wayes to kepe mine ordinances and my commandements * as thy father Dauid did walke I wil prolōg thy dayes 15 And when Salomon awoke beholde it was a dreame and he came to Ierusalem stode before the Arke of the couenant of the Lorde and offred burnt offrings and made peace offrings and made a feast to all his seruants 16 ¶ Then came two harlottes vnto the King and stode before him 17 And the one woman said Oh my lord I and this woman dwel in one house I was deliuered of a childe with her in the house 18 And the third day after that I was deliuered this woman was deliuered also and we were in the house together no stranger was with vs in the house saue we twaine 19 And this womans sonne dyed in the night for she ouerlay him 20 And she rose at midnight and toke my sonne from my side while thine handmaid slept and layed him in her bosome and layed her dead sonne in my bosome 21 And when I rose in the morning to giue my sonne sucke beholde he was dead and whē I had wel considered him in the morning be holde it was not my sonne whome I had borne 22 Then the other woman said Nay but my sonne liueth ād thy sonne is dead againe she said No butthy sōne is dead and mine a liue thus they spake before the King 23 Thē said the King She sayth this that liueth is my sonne the dead is thy sonne and the other saith Naye but the dead is thy sonne and the liuing is my sonne 24 Then the
sight and Israél shal be a prouerbe and a commune talke among all people 8 Euen this hie house shal be so euerie one that passeth by it shal be a stonied ād shall hisse and they shal say * Why hathe the Lord done thus vnto this land and to this house 9 And they shal answer Because they forsoke the Lord their God which broght their fathers out of the land of Egypt and haue taken holde vpon other gods and haue worshiped them and serued them therefore hathe the Lord broght vpon them all this euil 10 * And at the end of twentie yeres when Salomón had buylded the two houses the house of the Lord and the Kings palace 11 For the which Hirám the King of Tyrus had broght to Salomō timber of cedre and firre trees and golde and whatsoeuer he desired then King Salomón gaue to Hirám twentie cities in the land of Galil 12 And * Hirám came out from Tyrusto sethe cities which Salomón had giuen him and they pleased him not 13 Therefore he said What cities are these which thou hast giuen me my brother And he called them the land of Cabúl vnto this day 14 And Hiram had sent the King six score talents of golde 15 ¶ And this is the cause of the tribute why King Salomō raised tribute to wit to buyl de the house of the Lord his owne house and Milló and the wall of 〈◊〉 and Hazōr and Megiddō and Gezér 16 Pharaóh King of Egypt had come vp and taken Gezer and burnt it with fire and slewe the Canaanites that dwelt in the ci tie gaue it for a presēt vnto his daughter Salomons wife 17 Therefore Salomōn buylt Gezér and Beth-horón the nether 18 And Baaláth and Tamór in the wildernes of the land 19 And all the cities of store that Salomón had euen cities for charets and cities for horsemen and all that Salomón desired wolde buyld in Ierusalém and in Lebanon and in all the land of his dominion 20 All the people that were left of the Amorites 〈◊〉 Perizzittes Hiuites and 〈◊〉 which were not of the children of Israél 21 To wit their children that were left after them in the land whome the children of Is raél were not able to destroye those did Salomón make tributaires vnto this day 22 But of the children of Israél did Salomón * make no bondmen but they were men of warre and his seruants and his princes and his captaines and rulers of his charets and his horsemen 23 These were the princes of the officers that were ouer Salomóns worke euen fi ue hundreth and fiftie and they ruled the people that wroght in the worke 24 ¶ And Pharaohs daughter came vp from the citie of Dauid vnto the house which Salomón had buylt forher then did he buylde Millô 25 And thrise a yere did Salomón offer burnt offrings and peace offrings vpon the altar which he buylt vnto the Lord and he burnt incense vpon the altar that was before the Lord when he had finished the house 26 ¶ Also King Salomón made a nauie of ship pes in Ezeon-geber which is beside Eloth and the brincke of the red Sea in the land of Edóm 27 And Hirám sent with the nauie his 〈◊〉 uāts that were mariners had knowled ge of the sea with the seruants of Salomon 28 And thei came to Ophir and fet from thēce foure hundreth and twenty talents of golde and broght it to King Salomon CHAP. X. 1 The quene of Sabā commeth to heare the wisdome of Salomon 18 His royal throne 23 His power and magnificence 1 ANd the * quene of Shebá hearing the fame of Salomon concerning the Na me of the Lord came to proue him with hard questions 2 And she came to Ierusalém with a very great traine and camels that bare swete o dors and golde exceding muche and precious stone and she came to Salomón and communed with him of all that was in her heart 3 And Salómon declared vnto her all her questions nothing was hid from the King which he expounded not vnto her 4 Then the quene of Shebá sawe all Salomons wisdome and the house that he had buylt 5 And the meat of his table and the sitting of his seruants and the ordre of his ministers and their apparel and his drinking vessels and his burnt offrings that he offred in the house of the Lord she was greatly astonied 6 And she said vnto the King It was a true worde that I heard in mine owne land of thy sayings and of thy wisdome 7 How beit I beleued not this reporte til I came and had sene it with mine eyes but lo the one halfe was not tolde me for thou hast more wisdome and prosperitie then I haue heard by reporte 8 Happy are thy men happy are these thy seruants which stand euer before thee heare thy wisdome 9 Blessed by the Lord thy God which loued thee to set thee on the throne of Israél because the Lord loued Israél for euer and make thee King to do equitie and righteousnes 10 And she gaue the King six score talents of golde and of swete odors exceding muche and precious stones There came no more suche abundance of swete odors as the quene of Shebá gaue to King Salomón 11 The nauie also of Hirám that caried golde from Ophir broght likewise great plēty of * Almuggim trees from Ophir and pre cious stones 12 And the King made of the Almuggim trees pillers for the house of the Lord and for the kings place made harpes psalteries for singers There came no more suche Almuggim trees nor were anie more sene vnto this day 13 And King Salomón gaue vnto the quene of Sheba what soeuer she wolde aske besides that which Salomō gaue her of his king lie liberalitie so she returned went to her owne countrey bothe she and her seruants 14 Also the weight of golde that came to Sa lomon in one yere was six hundreth thre score and six * talents of golde 15 Beside that he had of marchant men and of the marchandises of them that solde spi ces and of all the Kings of Arabia and of the princes of the countrey 16 And King Salomon made two hundreth targats of beaten golde six hūdreth shekels of golde went to a targat 17 And thre hūdreth shields of beaten golde thre pounde of golde went to one shield and the King put thē in the * house of the wood of Lebanôn 18 ¶ Then the King made a great throne of yuerie and couered it with the best golde 19 And the throne had six steps and the top of the throne was round behinde there were stayes on ether side on the place of the throne and two lions standing by the stayes 20 And there stode twelue lions on the six steps on ether side
there was not the like made in any kingdome The Royal Throne of 〈◊〉 21 And all King Salomons drinking vessels were of golde all the vessels of the hou se of the wood of Lebanōn were of pure golde none were of siluer for it was nothing estemed in the daies of Salomón 22 For the King had on the sea the nauie of Tharshish with the nauie of Hirám once in thre yere came the nauie of Tharshish and broght golde siluer yuerie apes and peacockes 23 So King Salomon exceded all the Kings of the earth bothe in riches in wisdome 24 And all the worlde soght to se Salomón to heare is wisdome which God had put in his heart 25 And thei broght euery man his present vessels of siluer and vessels of golde and raiment and armour and swete odors hor ses and mules from yere to yere 26 Then Salomón gathered together * charets horsemen and he had a thousand foure hundreth charets twelue thousād horsemen whome he placed in the charets cities and with the Kings at Ierusalem 27 And the King gaue siluer in Ierusalem as stones and gaue cedres as the wilde fig-trees that growe abundātly in the plaine 28 Also Salomón had horses broght out of Egypt and fine liuen the Kings marchants receiued the liuen for a price 29 There came vp and went out of Egypt some charet worthe sixhūdreth shekels of siluer that is one horse an hundreth fiftie and thus they broght horses to all the Kings of the Hittites ād to the King of Arám by their meanes CHAP. XI 1 Salomón hathe a thousand wiues and concubines which bring him to idolatrie 14 His God raiseth vp aduersaries against him 43 He dyeth 1 BVt King Salomón loued * many outlandish women bothe the daughter of Pharaóh and the women of Moáb Ammon Edóm Zidón and Heth. 2 Of the nacions whereof the Lord had said vnto the children of Israél * Go not ye in to them nor let them come in to you for surely they wil turne your hearts after their gods to them I say did Salomôn ioyne in loue 3 And he had seuen hundreth wiues that were princesses and thre hundreth cōcubines hiswiues turned away his heart 4 For when Salomón was olde his wiues tur ned his heart after other gods so that his heart was not perfit with the Lord his God as was the heart of Dauid his father 5 For Salomón followed * Ashtarôth the god of the Zidonians and Milcóm the abominacion of the Ammonites 6 So Salomō wroght wickednes in the sight of the Lórd but continued not to follow the Lord as did Dauid his father 7 Then did Salomón buylde an hieplace for Chemôsh the abominacion of Moah in the mountaine that is ouer against Ierusalém and vnto Molech the abominacion of the children of Ammon 8 And so did he for all his out landish wiues which burnt incense and offred vnto their gods 9 Therefore the Lord was angry with Salomón because he had turned his heart frō the Lord God of Israél * which had appeared vnto him twise 10 And had giuen him a * charge concerning this thing that he shulde not followe other gods but hekept not that which the lord had commanded him 11 Wherefore the Lord said vnto Salomón Forasmuche as this is done of thee and thou hast not kept my couenant and my statutes which I commanded thee * I wil surely rent the kingdom thee and will giue it to thy seruant 12 Notwithstanding in thy daies I wil not do it because of Dauid thy father but I wil rent it out of the hand of thy sonne 13 Howbeit I wil not rent all the Kingdome but wil giue one tribe to thy sonne because of Dauid my seruant and because of Ierusalém which I haue chosen 14 ¶ Then the Lord stirred vp an aduersarie vnto Salomón euen Hadád the Edomite of the Kings seede which was in Edōm 15 * For when Dauid was in Edóm and Ioáb the captaine of the hoste had smitten all the males in Edóm and was gone vp to bury thei slayne 16 For six moneths did Ioáb remaine there and all Israél til he had destroyed all the males in Edóm 17 Then this Hadád fled and certeine other Edomites of his fathers seruants with him to go into Egypt Hadád being yet a litle childe 18 And theyarose out of Midián and came to Parán and toke men with them out of Parán came to Egypt vnto Pharaoh King of Egypt which haue him an house and appointed him vitailes and gaue him lād 19 So Hadád foūde great fauour in the sight of Pharaoh and he gaue him to wife the si ster of his owne wife euē the sister of Tah penés the quene 20 And the sister of Tahpenés bare him Genu báth his sonne whome Tahpenés vayned in Pharaohs house and Genubáth was in Pharaohs house among the sonnes of Pharaoh 21 And when Hadád heard in Egypt that Da uid slept with his fathers and that Ioáb the captaine of the hoste was dead Hadad said to Pharaóh Let me departe that I may go to mine owne countrey 22 But Pharaóh said vn to him what hast thou lacked with me that thou woldest thus go to thine owne countrey And he answe red Nothing but in any wise let me go 23 ¶ * And God stirred him vp another aduersaire Rezón the sōne of Eliadáh which fled from his Lord Hadadézer King of Zobáh 24 And he gathered men vnto him and had bene captaine ouer the companie when Dauid slewe them And thei went to Damascus and dwelt there and thei made him King in Damascus 25 Therefore was he an aduersaire to Israél all the daies of Salomón besides the euil that Hadád did he also abhorred Israél reigned ouer aram 26 ¶ * And Ieroboám the sonne of Nebat an Ephrathite of Zeréda Salomons seruant whose mother was called Zeruáh a widowe lift vp his hand against the King 27 And this was the cause that he lift vp his hand against the King When Salomôn buylt Millō he repared the broken places of the citie of Dauid his father 28 And this man Ieroboám was a man of strength and courage and Salomon seing that the yong man was mete for the work he made him ouerseer of all the laboure of the house of Ioséph 29 And at that time when Ieroboám went out of lerusalém the Prophet Ahiiáh the Shilonite founde him in the way hauing a newe garment on him and thei two were alone in the field 30 Then Ahiiáh caugh the newe garmēt that was on him and 〈◊〉 it in twelue pieces 31 And said to Ieroboám Take vnto thee ten pieces for thus sayth the Lord God of Israél Beholde I wil rent the kingdome out of the hands of Salomon and wil giue ten tribes to thee 32 But he shal haue one
man with his weapon in his hand and whosoeuer commeth within the ranges let him be slaine be you with the King as he goeth out and in 9 ¶ And the captaines of the hundreths did according to all that Iehoiadá the Priest cōmanded and they toke euerie man his men that entred in to their charge on the Sabbath with them that went out of it on the Sabbath and came to Iehoiadá the Priest 10 And the priest gaue to the captaines of hundreths the speares and the shields that were King Dauids and were in the house of the Lord. 11 And the garde stode euerie man with his weapons in his hand from the right side of the house to the left side about the altar and about the house round about the King 12 Then he broght out the Kings sonne and put the crowne vpon him gaue him the Testimonie and they made him King also they anointed him and clapt their hands said God saue the King 13 ¶ And whē Athaliáh heard the noyse of the running of the people she came in to the people in the house of the Lord. 14 And when she loked beholde the King sto de by a piller as the maner was ād the prin ces and the trumpeters by the King and all the people of the land reioyced blue with trumpets Then Athaliáh rent her clothes cryed Treason treason 15 But Ichoiadá the Priest commanded the captaines of the hundreths that had the rule of the hoste and said vnto them Haue her forthe of the ranges he that 〈◊〉 her let him dye by the sworde for the Priest had said let her not be slayne in the house of the Lord. 16 Then they layed hāds on her she wēt by the way by the which the horses go to the house of the King and there was she slaine 17 And Iehoiadá made a couenāt betwene the Lord and the King the people that they shulde be the Lords people like wise betwene the King and the people 18 Then all the people of the land went into the house of Báal and destroyed it with his altars his images brake they downe courageously slewe 〈◊〉 the priest of Báal before the 〈◊〉 and the Priest set a garde ouer the house of the Lord. 19 Then he toke the captaines of hundreths and the other captaines and the garde and all the people of the land and they broght the King from the house of the Lord and ca me by the way of the gate of the garde to the Kings house and he sate him downe on the throne of the Kings 20 And all the people of the land reioyced the citie was in quiet for they had slaine Athaliáh with the sworde beside the Kings house 21 Seuen yere olde was Iehoásh when he began to reigne CHAP. XII 6 Iehoásh maketh prouision for the repairing of the Tem ple. 16 He stayeth the King of Siria by a present from comming against Ierusalém 20 He is killed by two of his seruants 1 IN* the seuenth yere of Iehú Iehoásh began to reigne and reigned fourty yeres in Ierusalém and his mothers name was Zibiáh of Beer-shéba 2 And 〈◊〉 did that which was good in the sight of the Lord all his time that Iehoiadá the Priest taught him 3 But the hie places were not taken away for the people offred yet and burnt incense in the hie places 4 ¶ And Iehoásh said to the Priests All the siluer of dedicate things that be broght to the house of the Lord that is the money of them that are vnder the counte the money that euerie man is set at and all the money that one 〈◊〉 willingly and bringeth into the house of the Lord 5 Let the Priests take it to them euerie man of his acquaintāce and they shal repaire the broken places of the house wheresoeuer anie decaye is found 6 ¶ Yet in the thre and twentieth yere of King Iehoásh the Priests had not minded that which was decayed in the Temple 7 Then King Iehoásh called for Iehoiadá the Priest and the other Priests and said vnto them Why repaire ye not the ruines of the Temple now therefore receiue nomore money of your acquaintance excepte ye deliuer it to repaire the ruines of the Tēple 8 So the Priests consented to receiue nomore money of the people nether to repaire the decayed places of the Temple 9 Then Iehoiadá the Priest toke a chest and bored an hole in the lid of it and set it beside the altar on the rightside as euerie man commeth into the Temple of the Lord. And the Priests that kept the dore put there in all the money that was broght into the house of the Lord. 10 And when they sawe there was muche money in the chiest the Kings secretary came vp and the hie Priest and put it vp after that they had tolde the money that was founde in the house of the Lord 11 And they gaue the money made ready into the handes of them that vndertoke the worke and that had the ouersight of the house of the Lorde and they payed it out to the carpenters and buylders that wroght vpon the house of the Lord. 12 And to the masons and hewers of stone ād to bye tymber and hewed stone to repaire that was decayed in the house of the Lorde and for all that whiche was layed out for the reparacion of the Temple 13 How beit there was not made for the house of the Lorde bowles of siluer instruments of musike basons trumpets nor anie vessels of golde or vessels of siluer of the money that was broght into the house of the Lord. 14 But they gaue it to the workemen whiche repaired there with the house of the Lord. 15 Moreouer they rekened not with the men into whose handes they deliuered that money to be bestowed on workemen for they dealt faithfully 16 The money of the trespasse offrynge and the money of the sinne offrynges was not broght into the house of the Lorde for it was the Priests 17 ¶ Then came vp Hazaél King of Arám and foght agaynst Gath and toke it and Hazaél set his face to go vp to Ierusalém 18 And Iehoásh Kynge of Iudáh toke all the hallowed things that Iehoshaphát and Ieho rám and Ahaziáh his fathers Kings of Iudah had dedicate and that he himselfe had dedicated and all the golde that was founde in the treasures of the house of the Lord and in the Kings house and sent it to Hazaél Kynge of Aram and he departed 〈◊〉 〈◊〉 19 Concernynge the rest of the actes of Ioash and all that he did are they not writen in the boke of the Chronicles of the Kynges of Iudáh 20 ¶ And hys seruants arose and wroght treason and slewe Ioásh in the house of Millo when he came downe to Sillá 21 Euen Iozachár the sonne of Shimeath
and Iehozabád the sonne of Shommér hys seruants smote him ād he dyed ād they buried hym with hys fathers in the citie of Dauid And Amaziah his sonne reigned in his steade CHAP. XIII 3 Iehoahaz the sonne of Iehu is deliuered into the handes of the Syrians 5 He prayeth vnto God and is deliuered 〈◊〉 Ioash hys sonne reigneth in hys steade 24 Hazaél dyeth 26 Elisha dyeth 1 IN the thre and twentieth yere of Ioash the sonne of Ahaziah Kynge of Iudah Iehoahaz the sonne of Iehu began to reigne ouer Israél in Samaria and he reigned seuentene yere 2 And he did euill in the sight of the Lord and followed the sinnes of Ieroboam the sonne of Nebat whiche made Israél to sinne ād departed not therefrom 3 And the Lord was angry with Israél and deliuered them into the hand of Hazaél Kyng of Aram and into the hand of Benhadad the sonne of Hazaél all his dayes 4 And Iehoahaz besoght the Lorde and the Lorde heard him for he sawe the trouble of Israél wherewith the Kyng of Aram troubled them 5 And the Lorde gaue Israél a deliuerer so that they came out from vnder the subiection of the Aramites And the childrē of Israél dwelt in their tentes as before time 6 Neuertheles they departed not from the sinnes of the house of Ieroboam whiche made Israél sinne but walked in them euen the groue also remained stil in Samaria 7 For he had left of the people to Iehoahaz but fiftie horsemen and ten charets and ten thousand fotemen because the King of Aram had destroyed them ād made them like dust beaten to poudre 8 Concernyng the rest of the actes of Iehoahaz and all that he did and his valiant dedes are they not writen in the boke of the Chro nicles of the Kings of Israél 9 And Iehoahaz slept with his fathers and they buryed him in Samaria and Ioash his sonne reigned in his steade 10 ¶ In the seuen and thirtieth yere of Ioash Kyng of Iudah began Iehoash the sonne of Iehoahaz to reigne ouer Israél in Samaria and reigned sixtene yere 11 And did euil in the sight of the Lorde for he departed not from all the sinnes of Ieroboam the sonne of Nebat that made Israél to sinne but he walked therein 12 Concernyng the rest of the actes of Ioash and al that he did and his valiant dedes and how he foght against Amaziah King of Iudah are they not writen in the boke of the Chronicles of the King of Israél 13 And Ioash slept with his fathers and Ieroboā sate vpon his seat and Ioash was buried in Samaria among the Kings of Israél 14 ¶ Whē Elisha fel sicke of his sicknes wherof he dyed loash the Kynge of Israél came downe vnto him and wept vpon his face ād said O my father my father the charet of Israél and the horsemen of the same 15 Then Elisha sayd vnto hym Take a bowe and arowes And he toke vnto him bowe and arowes 16 And he sayd to the Kyng of Israél Put thine hand vpon the bowe And he put his hande vpon it And Elisha put his hands vpon the Kings hands 17 And sayd Open the windowe Eastwarde And when he had opened it Elisha sayd Shote And he shot And he sayd Beholde the arowe of the Lordes deliuerance and the arowe of deliuerance against Aram for thou shalt smite the Aramites in Aphék till thou hast consumed them 18 Agayne he sayd Take the arowes And he toke them And he said vnto the King of Israél Smite the ground And he smote thrise and ceased 19 Then the mā of God was angry with him and said Thou shuldest haue smiten fiue or sixtimes so thou shuldest haue smiten Aram til thou hadest consumed it where nowe thou shalt smite Aram but thrise 20 ¶ So Elisha dyed and they buryed him And certeine bands of the Moabites came into the land that yere 21 And as they were burying a man beholde they sawe the souldiers therefore they cast the man into the sepulchre of Elisha And when the man was downe and touched the bones of Elisha * he reuiued and stode vpō hys fete 22 ¶ But Hazaél King of Aram vexed Israél all the dayes of Iehoahaz 23 Therefore the Lorde had mercie on them and pitied them and had respect vnto them because of his couenant with Abraham Izhák and Iaak ób and wolde not destroy thē nether cast he them from him as yet 24 So Hazaél the King of Aram dyed ād Benhadad his sonne reigned in his steade 25 Therefore Iehoash the sonne of Iehoahaz returned ād toke out of the hand of Ben-hadád the sonne of Hazaél the cities which he had taken away by warre out of the hand of Iehoahaz his father for thre times did Ioash beat him and restored the cities vnto Israél CHAP. XIIII 1 Amaziah the King of Iudah putteth to death them that slewe hys father 7 And after smiteth Edom. 15 Ioash dyeth and Ieroboam his sonne succedeth him And after him reigneth Zachariah 1 THe seconde yere of Ioash sonne of Iehoa haz King of Israél reigned * Amaziah the sonne of Ioash King of Iudah 2 He was fiue and twentie yere olde when he began to reigne and reigned nine and twentie yere in Ierusalém and his mothers name was Iehoadan of Ierusalém 3 And he dyd vpryghtlye in the sight of the lord yet not like Dauid his father but did ac cording to all that Ioash his father had done 4 Notwithstanding the hie place were not taken away for as yet the people did sacrifice and burnt incense in the hie places 5 ¶ And when the kyngdome was confirmed in his hand * he slewe his seruāts which had killed the King his father 6 But the children of those that did slay him he slewe not accordyng vnto that that is written in the boke of the Lawe of Mosés wherein the Lorde commaunded saying * The fathers shal not be put to death for the children 〈◊〉 the children put to death for the fathers but euerie man shal be put to death for his owne sinne 7 He slewe also of Edom in the valley of salt ten thousand and toke the citie of Sela by warre and called the name thereof Ioktheél vnto this day 8 ¶ Then Amaziah sent messengers to Iehoash the sonne of Iehoahaz sonne of Iehu Kyng of Israél saying Come let vs se one another in the face 9 Then Iehoash the Kynge of Israél sent to Amaziah Kynge of Iudah saying The thistle that is in Lebanon sent to the cedre that is in Lebanon saying Giue thy daughter to my sonne to wife and the wilde beast that was in Lebanón went and trode down the thistle 10 Because thou haste smiten Edom thine heart hathe made thee proude brag of glorie and tarye at home why doest thou prouoke to thyne hurt that thou shuldest fall and Iudah with thee
of God 1 IN the twelfte yere of Aház Kynge of Iudáh began Hoshéa the sonne of Elah to reygne in Samaria ouer Israél and reygned nine yeres 2 And he did euill in the sight of the Lorde but not as the Kinges of Israél that were before him 3 And Shalmanéser Kynge of Asshur came vp against him and Hoshea became hys seruāt and gaue him presents 4 And the Kynge of Asshur founde treason in Hoshea for he had sent messengers to So Kyng of Egypt and broght no present vnto the Kyng of Asshur as he had done yerely therefore the Kyng of Asshur shut hym vp and put him in prison 5 Then the Kyng of Asshur came vp throughout all the land and went against Samaria besieged it thre yere 6 ¶ * In the ninth yere of Hoshéa the King of Asshúr toke Samaria and caryed Israél away vnto Asshúr and put them in Haláh and in Habór by the riuer of Gozán in the cities of the Medes 7 For when the children of Israél sinned against the Lord their God which had broght them out of the land of Egypt from vnde the hand of Pharaoh King of Egypt and fea red other gods 8 And walked according to the facions of the heathē whome the Lord had cast out before the children of Israél and after the maners of the Kings of Israél which they vsed 9 And the children of Israél had done secretly things that were not vpright before the Lord their God and throughout al their cities had buylt hie places bothe from the to wre of the wache to the defensed citie 10 And had made them images groues vpon euerie hie hil and vnder euerie geenetre 11 And there burnt incense in all the hie place as did the heathen whome the Lord had taken away before them and wroght wicked things to angre the Lord 12 And serued idoles whereof the Lord had said vnto them * Ye shal do no suche thing 13 Notwithstāding the Lord testified to Israél and to Iudáh by all the Prophetes and by all the Seers saying * Turne from your euil waies and kepe my commandements and my statutes according to al the Lawe which I commanded your fathers and which I sent to you by my seruants the Prophetes 14 Neuertheles they wolde not obey * but hardened their neckes lyke to the neckes of their fathers that did not beleue in the Lord their God 15 And they refused his statutes and hys couenant that he made with their fathers and hys testimonies where with he witnessed vnto them and they followe vanitie and be came vaine and followed the heathen that were rounde about them cōcerning whom the Lord had charged them that they shuld not do like them 16 Finally they left the commaundementes of the Lorde their God and made them molten images * euen two calues ād made a groue and worshiped all the hoste of heauen and serued Baal 17 And they made their sonnes ād their daugh ters passe through the fyre and vsed witch craft and enchantements yea solde them selues to do euill in the sight of the Lorde to angre him 18 Therefore the Lorde was excedyng wroth wyth Israél and put them out of hys sight and none was left but the tribe of Iudah onely 19 Yet 〈◊〉 kept not the commandementes of the lord their God but walked according to the facion of Israél which they vsed 20 Therefore the Lorde cast of all the sede of Israél and afflicted them and deliuered them into the hands of spoylers vntill he had cast them out of his sight 21 m For he cut of Israél from the house of Da uid and they made Ierobo am the sonne of Nebat Kyng and Ierobo am drewe Israél away from following the Lord and made thē sinne a great sinne 22 For the children of Israél walked in all the sinnes of Ieroboam whiche he did and departed not therefrom 23 Vntill the Lorde put Israél away out of hys sight as he had said by all his seruants the * Prophetes and caryed Israél awaye out of their land to Asshur vnto this day 24 And the Kynge of Asshur broght folke from Babél and from Cuthah and from Aua and from Hamath and frome Sepharuaim and placed them in the cities of Samaria in steade of the chyldren of Israél so they possessed Samaria and dwelt in the cities thereof 25 ¶ And at the begynning of their dwellyng there they feared not the Lord therefore the Lorde sent lyons among them whiche slewe them 26 Wherefore they spake to the Kyng of Asshur saying The nacions which thou hast re moued and placed in the cities of Samaria knowe not the maner of the God of the lād therefore he hathe sent lyons among them and beholde they slay them because they knowe not the maner of the God of the lād 27 Then the King of Asshur commanded saying Carye thether one of the priests whom ye broght thence and let hym go and dwell there and teache them the maner of the God of the countrey 28 So one of the priests whiche they had caryed from Samaria came and dwelt in Beth-él and taught them how they shuld feare the Lord. 29 Howbeit euerie nacion made their gods ād put them in the houses of the hie places whiche the Samaritans had made euerie nacion in their cities wherein they dwel 30 For the men of Babél made Succoth-Benoth and the men of Cuth made Nergal ād the men of Hamath made Ashima 31 And the 〈◊〉 made Nibhaz and Tartak and the Sepharuims burnt their children in the fyre to Adrammélech and Anammèlech the gods of Sepharuaim 32 Thus they feared the Lorde and appointed out Priests out of them selues for the hie pla ces who prepared for them sacrifices in the houses of the hie places 33 They feared the Lorde but scrued their gods after the maner of the nacions whome they caryed thence 34 Vnto this day they do after the olde maner they nether feare God nether do after their ordinances nor after their customes nor after the Lawe nor after the commandement which the Lorde commanded the children of Iaakōb * whome he named Israél 35 And with whom the Lord had made couenant and charged them saying * Feare none other gods nor bowe your selues to thē nor serue them nor sacrifice to them 36 But feare the Lorde which broght you out of the land of Egypt with great power and a stretched out arme him feare ye and worship him and sacrifice to him 37 Also kepe ye diligently the statutes and the ordinances and the Lawe and the commandement which he wrote for you that ye do them continually and feare not other gods 38 And forget not the couenaunt that I haue made with you nether feare ye other gods 39 But feare the Lord your God ād he wil deliuer you out of
the hāds of all your enemies 40 How beit they obeyed not but did after their olde custome 41 So these nacions feared the Lord and serued their images also so did their childrē and their childrens children as did their fathers so do they vnto this day CHAP. XVIII 4 〈◊〉 King of Iudah putteth downe the brasen serpēt destroyeth the idoles 7 And prospereth 11 Israél is caryed away captiue 30 The blasphemie of Saneherib 1 NOw in * the third yere ofhoshéa sonne of Eláh Kynge of Israél Hezekiáh the sonne of Aház Kynge of Iudah began to reygne 2 He was fiue and twentie yere olde when he began to reigne and reigned nine and twentie yere in Ierusalém His mothers name also was Abi the daughter of Zachariah 3 And he did vpryghtly in the sight of the Lorde accordyng to all that Dauid hys father had done 4 He toke awaye the hie places and brake the images and cut downe the groues and brake in pieces the * brasen serpent that Mosés had made for vnto those dayes the children of Israél did burne incense to it and he called it Nehushtan 5 He trusted in the Lorde God of Israél so that after hym was none lyke him among all the Kings of Iudah nether were there anie such before him 6 For he claue to the Lord and departed not frome hym but kept hys commandements which the Lord had commanded Mosés 7 So the Lorde was with him and he prospered in all thyngs which he toke in hande also he rebelled against the Kings of Asshur and serued him not 8 He smote the Phiiistims vnto Azzah and the coastes thereof from the watche to wre vn to the defensed citie 9 ¶ * And in the fourte yere of Kynge Hezekiah whiche was the seuenth yere of Hoshea sonne of Eláh Kynge of Israél Shalmanéser King of Asshur came vp against Samaria and besieged it 10 And after thre yeres they toke it euen in the sixtyere of Hezekiah that is * the ninth yere of 〈◊〉 Kyng of Israél was Samaria taken 11 Then the King of Asshur did cary away Israél vnto Asshur and put them in Haláh and in Habór by the riuer of Gozán and in the cities of the Medes 12 Because they wolde not obey the voyce of the Lord their God but transgressed hys couenant that is all that Mosés the seruaunt of the Lord had commanded and wolde nether obey nor do them 13 ¶ * Moreouer in the fourtenth yere of Kynge Hezekiah Saneherib King of Asshur came vp agaynste all the strong cities of Iudah and toke them 14 Then Hezekiah Kyng of Iudah sent vnto the King of Asshur to Lachish saying I haue offended departe frome me and what thou layest vpon me I will be are it And the the Kynge of Asshur appointed vnto Hezekiah King of Iudah thre hundreth talents of siluer and thirty talents of golde 15 Therefore Hezekiah gaue all the siluer that was founde in the house of the Lorde and in the treasures of the Kings house 16 At the same season did Hezekiah put of the plates of the dores of the Temple of the Lorde and the pillers whiche the said Heze kiah Kynge of Iudah had couered ouer and gaue them to the King of Asshur 17 ¶ And the Kynge of Asshur sent Tartan and Rab-saris and Rab shakeh from Lachish to King Hezekiah with a great host against Ierusalém And they went vp and came to Ie rusalém and when they were come vp they stode by the conduite of the vpper poole which is by the path of the fullersfield 18 And called to the King Then came out to them Eliakim the sonne of Hilkiāh whiche was stewarde of the house and Shebnáh the chanceller and loáh the sonne of Asáph the recorder 19 And Rabshakéh said vnto them Tel ye Hezekiáh I pray you Thus sayth the great King euen the great King of Asshúr What confidence is this wherein thou trusted 20 Thou thinkest Surely I haue eloquence but counsel and strēgth are for the warre On whome then doest thou trust that thou rebellest against me 21 Lo thou trustest now in this broken staffe ofrede to wit on Egypt on which if a mā leane it wil go into his hand and pearce it so is Pharaóh King of Egypt vnto all that trust on him 22 But if ye say vnto me We trust in the Lord our God is not that he whose hie places whose altars Hezekiáh hathe taken away and hath said to Iudáh and Ierusalém Ye shal worship before this altar in Ierusalém 23 Now therefore giue hostages to my lord the King of Asshúr and I wil giue thee two thousand horses if thou he able to set riders vpon them 24 For how canst thou despise anie captaine of the least of my masters seruants put thy trust on Egypt for charets and horsemen 25 Am I now come vp without the lord to this place to destroye it the lord said to me Go vp against this land and destroy it 26 Then Eliakim the sonne of Hilkiáh and Shebnáh and Ioáh said vnto Rabshakéh Speake I pray thee to thyseruāts in the Ara mites language for we vnderstand it talke not with vs in the Iewes tongue in the audié ce of the people that are on the wall 27 But Rabshakéh said vnto them Hathe my master sent me to thy master and to thee to spake these wordes not to the men which sit on the wall that they may eat their owne doung and drinke their owne pisse with you 28 So Rabshakéh stode and cryed with aloude voyce in the Iewes language and spake saying Heare the wordes of the great King of the King of 〈◊〉 29 Thus sayth the King Let not Hezekiáh disceiue you for he shal not be able to deliuer you out of mine hand 30 Nether let Hezekiáh make you to trust in the Lord saying The Lord wil surely deliuer vs and this citie shal not be giuen ouer into the hand of the King of Asshur 31 Heark en not vnto Hezekiáh for thus saith the King of 〈◊〉 Make appointement with me and come out to me that euerie mā may eat of his owne vine and euerie man of his owne figtre and drinke 〈◊〉 man of the water of his owne well 32 Til I come and bring you to a land like your owne land euen a land of wheat and wine a land of bread and vineyardes a land of oliues oyle and hony that ye maye liue not dye obey not Hezekiáh for he disceiueth you saying The Lord wil deliuer vs. 33 Hathe anié of the gods of the nacions deliuered his land out of the hand of the King of Asshur 34 Where is the god of Hamáh and of Arpád where is the god of Sepharuáim Hená and Iuáh how haue they deliuered Samaria out of mine hand 35 Who are they among all the gods of the nacions that haue deliuered
and I wil wipe Ierusalém as a man wipeth a dish which he wipeth and turneth it vpside downe 14 And I wil forsake the remnant of mine inheritance and deliuer them into the hand of their enemies and the shal be robbed and spoiled of all their aduersaries 15 Because they haue done euil in my sight and haue prouoked me to angre since the time their fathers came out of Egypt vntil this day 16 Moreouer Manasséh 〈◊〉 innocent blood exceding muche til her eplenished Ierusalém from corner to corner beside his sinne where with he made Iudáh to sinne and to do euil in the sight of the Lord. 17 Concerning the rest of the actes of Manasséh and all that he did and his sinne that he sinned are they not writen in the boke of the Chronicles of the Kings of Iudáh 18 And 〈◊〉 slept with his fathers and was buryed in the garden of his owne house euen in the garden of Vzzá and Amón his sonne reigned in his steade 19 ¶ * Amon was two and twentie yere olde when he begā to reigne and he reigned two yere in Ierusalem his mothers name also was Meshullémeth the daughter of Harúz of Iotbáh 20 And he did euil in the sight of the Lord as his father Manasséh did 21 For he walked in all the waie that his father walked in and serued theidoles that his father serued and worshiped them 22 And he forsoke the Lord God of his fathers and walked not in the way of the Lord. 23 And the seruants of Amún conspired against him and slewe the King in his owne house 24 And the people of the land slewe all them that had conspired against King Amón and the people made Iosiáh his sonne King in his steade 25 Concerning the rest of the actes of Amón which he did are they not writē in the boke of the Chronicles of the Kings of Iudáh 26 And they buryed him in his sepulchre in the gardē of Vzzá and Iosiáh his sonnes reigned in his steade CHAP. XXII 4 Iosiáh repareth the Temple 8 Helkiáh findeth the boke of the Lawe and causeth it to be presented to Iosiáh 12. who sendeth to Huldah the prophetesse to inquire the Lords wil. 1 IOsiáh was * eight yere olde when he began to reigne and he reigned one and thirtie yere in Ierusalém His mothers name also was Iedidáh the daughter of Adaiáh of Bozcáth 2 And he did vprightly in the sight of the Lord and walked in all the wayes of Dauid his father and bowed nether to the right hand nor to the left 3 ¶ And in the eightenth yere of King Iosiáh the King sent Shaphán the sonne of Azaliáh the sonne of Meshullám the chanceller to the house of the Lord saying 4 Go vp to Hilkiáh the hie Priest that he may summe the siluer which is broght into the house of the Lord which the kepers of the dore haue gathered of the people 5 And let them deliuer it into the hand of them that do the worke and haue the ouer sight of the house of the Lord let them giue it to them that worke in the house of the Lord to repaire the decaied places of the house 6 To wit vnto the artificers and carpenters and masons and to bie tymber and hewed stone to repaire the house 7 Howbeit let no rekenynge be made wyth them of the money that is deliuered into their hand for they deale faithfully 8 And Hilkiah the hie Priest sayd vnto Shaphan the chanceller I haue founde the boke of the Lawe in the house of the Lord and Hilkiah gaue the boke to Shaphan and he red it 9 So Shaphan the chāceller came to the King and broght him worde againe and sayd Thy seruauntes haue gathered the money that was founde in the house and haue deliuered it vnto the hands of thē that do the worke and haue the ouersight of the house of the Lorde 10 Also Shaphan the chanceller shewed the King saying Hilkiah the Priest hathe deliuered me a boke And Shaphan redit before the King 11 And when the King had heard the wordes of the boke of the Lawe he rent his clothes 12 Therefore the King commaunded Hilkiah the Priest and Ahikam the sonne of Shaphā and Achbor the sonne of Michaiah and Sha phan the chanceller and Asahiah the Kings seruaunt saying 13 Go ye and inquire of the Lorde for me and for the people and for all Iudah concernynge the wordes of thys boke that is founde for greate is the wrath of the Lorde that is kindled agaynste vs because our fathers haue not obeyed the wordes of thys boke to do accordyng vnto all that which is writen therein for vs. 14 ¶ So Hilkiáh the Priest and Ahikám and Achbór and Shaphán and Asahiáh went vnto Huldáh the Prophetesse the wife of Shallūm the sonne of Tikuáh the sonne of Harhás keper of the wardrobe and she dwelt in Ierusalém in the colledge and they communed with her 15 And she answered them Thus sayth the Lord God of Israél Tel the man that sent you to me 16 Thus sayth the Lord Beholde I wil bring euil vpon this place and on the inhabitans thereof euen all the wordes of the boke which the King of Iudáh hathe red 17 Because they haue forsaken me and haue burnt incense vnto other gods to anger me with all the workes of their hāds my wrath also shal be kindled against this place and shal not be quenched 18 But to the King of Iudáh who sent you to in quire of the lord so shal ye say vnto him Thus sayth the Lord GOD of Israél The wordes that thou hast heard shal come to passe 19 But because thine heart did melt and thou hast humbled thy selfe before the LORD when thou heardest what I spake against this place and against the inhabitants of the same to wit that it shulde be destroyed and accused and hast rent thy clothes and wept before me I haue also heard it sayth the Lord. 20 Beholde therefore I wil gather thee to thy fathers and thou shalt be putin thy graue in peace and thine eyes shal not se all the euil which I wil bring vpō this place Thus they broght the King worde againe CHAP. XXIII 2 Iosiáh readeth the Lawe before the people 3 He maketh a couenant with the Lord. 4 He putteth downe the idoles after he had killed their priests 〈◊〉 He kepeth Passeouer 24 He destroyeth the coniurers 29 He was killed in Megiddó 30 And his sonne Iehoaház reigneth in his steade 33 After he was taken his sonne Iehoiakim was made King 1 THen * the King sent and there gathered vnto him all the Elders of 〈◊〉 and of 〈◊〉 rusalém 2 And the King went vp into the house of the Lord with all the men of Iudáh and all the in habitāts of Ierusalém with him the Priests and Prophetes all the people bothe small great
he red in their eares all the wordes of the boke of the couenāt which was foūd in the house of the Lord. 3 And the King stode by the piller and made a couenant before the Lord that they shuld walke after the Lord and kepe his comman dements and his testimonies and his statutes with all their heart and with all their soule that they might accōplish the wordes of this couenant writen in this boke And all the people stode to the couenant 4 Then the King commanded Hilkiáh the hie Priest and the Priests of the secōd ordre and the kepers of the dore to bring out of the Temple of the Lord all the vessels that were made for Báal and for the groue and for all the hoste of heauē and he burnt them without Ierusalém in the fields of Kedrón and caryed the powdre of them into Beth-él 5 And he put downe the Chemerim whome the Kings of Iudáh founded to burne incense in the hie places and in the cities of Iudáh and about Ierusalém and also them that burnt incense vnto Báal to the sunne and to the moone and to the planets and to all the hoste of heauen 6 And he broght out the groue from the Tēple of the Lord without Ierusalém vnto the valley Kedrón and burnt it in the valley Kedrón and stampt it to powdre and cast the dust thereof vpon the graues of the children of the people 7 And he brake downe the houses of the sodo mites that were in the house of the Lord where the women woue hangings for the groue 8 Also he broght all the priestes out of the cities of Iudáh and defiled the hie places whe re the priests had burnt incense euen from Géba to Beer-shéba and destroied the hie places of the gates that were in the entring in of the gate of Ioshúa the gouernour of the citie which was at the left hand of the gate of the citie 9 Neuertheles the priests of the hie places ca me not vp to the altar of the Lord in Ierusalém saue onely thei did eat of the vnleauened bread among their brethren 10 He defiled also Tōpheth which was in the valley of the childrē of 〈◊〉 that no man shulde maketh his sonne or his daughter passe through the fyre to Mōlech 11 He put downe also the horses that the Kings of Iudáh had giuen to the sunne at the entring in of the house of the Lord by the chamber of Nethan-mélech the eunuche which was ruler of the suburbes and burnt the charets of the sunne with fyre 12 And the altars that were on the top of the chamber of Aház which the Kings of 〈◊〉 had made the altars which Manasséh had made in the two 〈◊〉 of the house of the Lord did the King breake downe and hasted thence and cast the dust of them in the brooke Kedrōn 13 Moreouer the King defiled the hie places that were before Ierusalē on the right hād of the mount of corruption which * Salomón the King of Israél had buylt for Ashtōreth theidole of the Zidoniās for Chemósh the idole of the Moabites for Milchō the abomination of the children of Ammón 14 And he brake the images in pieces and cut downe the groues and filled their places with the bones of men 15 Furthermore the altar that was at Beth-él the hie place made by Ieroboā the sonne of Nebát which made Israél to sinne bothe this altar and also the hie place brake he do wne and burnt the hie place and stampt to powder and burnt the groue 16 And as Iosiáh turned him selfe he spied the graues that were in the mount and sent and toke the bones out of the graues and burnt them vpon the altar and polluted it according to the worde of the Lord that the man of God proclaimed whiche cryed the same wordes 17 Then he said What title is that which I se And the men of the citie said vnto him It is the sepulchre of the mā of God which came from Iudáh and tolde these things that thou hast done to the altar of Beth-él 18 Thē said he Let him alone let none remoue his bones So his bones were saued with the bones of the Prophet that came from Samaria 19 Iosiáh also toke away all the houses of the hie places which were in the cities of Sama ria which the King of Israél had made to an gre the Lord and did to them according to all the factes that he had done in Beth-él 20 And he sacrificed all the priests of the hie places that were there vpon the altars and burnt mens bones vpon them and returned to Ierusalém 21 ¶ Then the King commanded all the people saying * Kepe the Passeouer vnto the Lord your God * as it is writtē in the boke of this couenant 22 And there was no Passeouer holden like that frō the dayes of the Iudges that iudged Israél nor in all the dayes of the Kings of Israél and of the Kings of Iudáh 23 And in the eightenth yere of King Iosiáh was this Passeouer celebrated to the Lord in Ierusalém 24 Iosiáh also toke away them that had familiar spirits and the sothesayers and the images and the idoles and all the abominacions that were espied in the land of Iudáh and in Ierusalém to performe the wordes of the * Lawe which were writen in the boke that Hilkiáh the Priest founde in the house of the Lord. 25 Like vnto him was there no King before him that turned to the Lord with all his heart and with all his soule and with all his might according to all the Lawe of Moses nether after him arose there anie like him 26 Notwithstanding the Lord turned not from the fearcenes of his great wrath where with he was angrie against Iudáh because of all the prouocacions where with Manasséh had prouoked him 27 Therefore the Lord said I wil put Iudáh also out of my sight as I haue put away Israél and wil cast of this citie Ierusalém whiche I haue chosen and the house where of I said * My Name shal be there 28 Concerning the rest of the actes of Iosiáh and all that he did are they not writen in the boke of the Chronicles of the Kings of Iudáh 29 ¶ * In his dayes Pharaōh Nechoh King of Egypt wēt vp against the King of Asshúr to the riuer Peráth And King Iosiáh went against him whome when Pharaóh sawe he slewe him at Megiddô 30 Then his seruants caried him dead from Me giddó and broght him to Ierusalém and buryed him in his owne sepulchre And the peo ple of the land toke Iehoaház the sonne of Iosiáh and annointed him made him King in his fathers steade 31 * Iehoaház was thre and twentie yere olde when he began to reigne and reigned thre moneths in Ierusalém His
the poore of the land to dresse the vines and to tyll the land 13 * Also the pillers of brasse that were in the house of the Lord and the bates and the brasen Sea that was in the house of the Lord did the Caldees breake and caryed the brasse of them to Babél 14 The pottes also and the besomes and the instruments of musike and the incense asshes and all the vessels of brasse that thei ministred in toke they away 15 And the asshe pannes and the basens all that was of golde that was of siluer toke the chief stewarde away 16 With the two pillers one Sea and the bases which Salomōn had made for the house of the Lord the brasse of all these vessels was without weight 17 * The height of the one piller was eightene cubites and the chapiter there on was brasse and the height of the chapiter was with networke thre cubites pomegranates vpon the chapiter rounde about all of brasse and like wise was the secōde piller with the networke 18 And the chief stewarde toke Seraiáh the chief Priest and Zephaniáh the seconde Priest and the threkepers of the dore 19 And out of the citie he toke an eunuche that had the ouersight of the mē of war e and fiue men of them that were in the Kings presence which were founde in the Citie and Sophēr captaine of the hoste who mustred the people of the lande and threscoremen of the people of the lande that were founde in the citie 20 And Nebuzar-adán the chief stewarde toke them and broghtthem to the Kyng of Babél to Ribláh 21 And the King of Babél smote them and slewe them at Ribláh in the lande of Hamáth So Iudáh was caryed a waye captrue out of his owne land 22 * Howbeit there remayned people in the land of Iudáh whome Nebuchad nezzár King of Babél left and made Gedaliáh the sonne of Ahikám the sonne of Shaphā ruler ouer them 23 Then when all the captaines of the hoste and their mē heard that the King of Babél had made Gedaliáh gouernour they came to Gedaliáh to Mizpáh to wit Ishmaél the sonne of Nethaniáh and Iohanā the sonne of Káreah Seraiáh the sonne of Tanhúmeth the Netophathite and Iaazaniāh the sonne of Maachathi they and their men 24 And Gedaliáh sware to them to their men and said vnto them Feare not to be the seruants of the Caldees dwell in the land and serue the King of Babēl and ye shal be wel 25 * But in the seuenth moneth Ishmaēl the sonne of Nethaniáh the sonne of Elishamā of the Kings sede came and ten men with him and smote Gedaliáh and he dyed and so did he the Iewes and the Caldees that were with him at Mizpāh 26 Then all the people both small and great and the captaines of the armie arose and came to Egypt for they were afrayed of the Caldees 27 Not withstanding in the seuen and thirtieth yere after Iehoiachin King of Iudáh was caryed away in the twelft moneth and the seuen and twentith daye of the moneth Euil-merodách King of Babél in 〈◊〉 yere that he began to reygne did lift vp the head of Iehoiachin Kynge of Iudāh out of the prison 28 And 〈◊〉 kindely to him sethis throne aboue the throne of the Kings that were 〈◊〉 him in Babél 29 And changed his prison garments and he 〈◊〉 continually eat bread before him all the dayes of his life 30 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 was a continuall 〈◊〉 〈◊〉 him by the King euerie daye a 〈◊〉 all the dayes of his life THE FIRST BOKE OF THE Chronicles or Paralipoménon THE ARGVMENT THe Iewes comprehend bothe these bokes in one whiche the Greciansbecause of the lenght deuide into two and they are called Chronicles because they note 〈◊〉 the histories from 〈◊〉 the 〈◊〉 from their captiuitiein Babylón But these are not those bokes of 〈◊〉 whiche are so oftmencioned in the bokes of Kynges of Iudáh and Israél whiche did at large set forth the storie of both the kingdomes 〈◊〉 perished in the captiuitie but an abbridgement of the same and were gathered by Esra as the Iewes write after their returne from Babylon This first boke conteineth a brief rehearsall of the children of Adám vnto Abrahám Izhak 〈◊〉 and 〈◊〉 twelue Patriarches chiefly of ludah and of 〈◊〉 reigne of Dauid because Christ came of him according to the flesh And 〈◊〉 itsetteth forthe more amply his actes bothe concerning ciuil gouernement and also the administracion and care of things concerning religion for the good successe whereof he rcioyceth and giueth thankes to the Lord. CHAP. I. 1 The genealogie of Adam and Noah vntill Abraham 27 And from Abraham to Esau. 35 His children 43 Kyngs and dukes came of him 1 ADám Sheth Enōsh 2 Kenán Mahalaleél Iéred 3 Henōch Methushélah Laméch 4 Nōah Shem Ham and Iápheth 5 ¶ * The sonnes of Iápheth were Gōmer and Magóg and Madai and Iauán Tubál and Mēshech and Tirās 6 And the sonnes of Gómer Ashchenáz Iphāth and Togarmáh 7 Also the sonnes of Iauán Elisháh and Tarshisháh Kittim and Dodanim 8 ¶ The sonnes of Ham were Cush Mizráim Put and Canáan 9 And the sonnes of Cush Sibá and Hauilāh and Sabtá and Raamáh and Sabtechá Also the sonnes of Raamáh were Shebá and Dedán 10 And Cush begate Nimrōd who begā to be mighty in the earth 11 And Mizráim begate Ludim and Anamim Lehabim and Naphtuhim 12 Pathrusim also and Casluhim of whome came the Philistims and Caphtorim 13 Also Canáan begate Zidon his first borne and Heth 14 And the Iebusite and the Amorite the Girgashite 15 And the Hiuite and the Arkite and the Simite 16 And the Aruadite and the Zemarite and the Hamathite 17 ¶ * The sonnes of Shem were Elám and Ashúr and Arpachshád and Lud and Aram and Vz and Hul and Géther and Méshech 18 Also Arpachshad begate Shélah and Shélah begate Eber. 19 Vnto Eber also were borne two sonnes the name of the one was Péleg for in hys dayes was the earth deuided and his brothers name was Ioktan 20 Then Ioktan begate Almodad Shéleph and Hazermaueth and Ierah 21 And Hadoram and Vzal and Diklah 22 And Ebal and Abimaél and Sheba 23 And 〈◊〉 Hauilah and Iobab all these were the sonnes of loktan 24 Shem Arpachshad Shélah 25 Eber Péleg 〈◊〉 26 Serūg Nahōr Terah 27 * Abram which is Abraham 28 ¶ The sonnes of Abraham were Izhak Ishmaél 29 These are their generacions * The eldest sonne of Ishmaél was Nebaioth and Kedar and Adbeél and Mibsam 30 Mishma and Dumah 〈◊〉 Hadad and Tema 31 Ietūr 〈◊〉 and 〈◊〉 these are the sonnes of Ishmaél 32 ¶ And Keturah Abrahams cōcubine barc sonnes Zimran and Iokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shúah the sonnes of Iokshan Sheba aud Dedan 33 And
haue we hitherto the chief actes from the beginning of the worlde to the buylding againe of Ierusalém which was the two and thirtieth yere of Darius conteinein the whole thre thousand foure hundreth foure score and eight yeres and six moneths CHAP. I. 6 The offring of Salomón at Gibeón 8 He prayeth vnto God to giue him wisdome 11 whiche he giueth hym and more 14 The nomber of his charets and horses 15 And of his riches 1 THen Salomón the sonne of Dauid was confirmed in hys kingdome and the * Lord his God was with him magni fied him highlie 2 And Salomō spake vnto all Israél to the captaines of thousands and of hūdreths and to the iudges to all the gouernours in all Israél euen the chief fathers 3 So Salomōn and all the Congregacion with him went to the hye place that was at Gibeón for there was the Tabernacle of the Congregacion of God which Mosés the seruant of the Lord had made in the wildernes 4 But the Arke of God had Dauid broght vp from Kiriath-iearim when Dauid had made preparaciō for it for he had pitched a tent for it in Ierusalém 5 Moreouer the brasen altar * that Bezaleél the sonne of Vri the sonne of Hur had made did he set before the Tabernacle of the Lord and Salomón and the Cōgregacion soght it 6 And Salomō offred there before the Lord vpon the brasen altar that was in the Tabernacle of the Congregacion * euen a thousand burnt offrings offred he vpon it 7 ¶ The same night did God appeare vnto Salomón and said vnto hym Aske what I shal giue thee 8 And Salomón said vnto God Thou hast shewed great mercie vnto Dauid my father and hast made me to reigne in his steade 9 Now therefore ô Lord God let thy promes vnto Dauid my father be true for thou hast made me King ouer a great people like to the dust of the earth 10 Giue me now wisdome knowledge that I may go out go in before this people for who can iudge this thy great people 11 And God said to Salomón Because thys was in thine heart and thou hast not asked riches treasures nor honour nor the liues of thine enemies nether yet hast asked long life but hast asked for thee wisdome and knowledge that thou mightest iudge my people ouer whome I haue made thee King 12 Wisdome and knowledge is grāted vnto thee and I wil giue thee riches and treasures honour so that there hath not bene the like among the Kings which were before thee nether after thee shall there be the like 13 Then Salomōn came from the hye place that was at Gibeón to Ierusalém from before the Tabernacle of the Congregacion and reigned ouer Israél 14 * And Salomón gathered the charets and horsmen and he had a thousand and foure hundreth charets and twelue thousande horsmen whome he placed in the charet cities and with the King at Ierusalém 15 And the King gaue siluer and golde at Ierusalém as stones and gaue cedre trees as the wilde fig trees that are abundātly in the plaines 16 Also Salomón had horses broght out of Egypt and * fine linen the Kinges marchants receiued the fine linen for a price 17 They came vp also and broght out of Egypt some charet worthe six hundreth shekels of siluer that is an horse for an hundreth and fiftie and thus they broght horses to all the Kings of the Hittites to the Kings of Aram by their meanes CHAP. II. 2 The nomber of Salomons workemen to buylde the Téple 3 Salomon sendeth to Hirám the King of Tyrus for wood and workemen 1 THen Salomón determined to buyld an house for the Name of the Lord and an house for his kingdome 2 And Salomōn tolde out seuentie thousand that bare burdens and foure score thousand men to hewe stones in the mountaine and thre thousand and six hundreth to ouersee them 3 And Salomón sent to Hurám the King of Tyrus saying As thou hast done to Dauid my father and * didest send him cedre trees to buyld him an house to dwel in so do to me 4 Beholde I buyld an house vnto the Name of the Lord my God to sactifie it vnto him and to burne swete incense before him for the continuall shew bread and for the burnt offrings of the morning euening on the Sabbath daies and in the newe moneths and in the solemne feastes of the Lord our God this is a perpetual thing for Israél 5 And the house which I buyld is great for great is our God aboue all Gods 6 Who is he then that can be able to buyld him an house when the heauen and the heauen of heauens can not conteine him who am I thē that I shuld buyld him an hou se but I do it to burne incēse before him 7 Send me now therefore a cunning māthat can worke in golde in siluer and in brasse and in yron and in purple and crimosin and blewe silke and that can graue in grauen worke with the cunning men that are with me in Iudáh and in Ierusalém whome Dauid my father hathe prepared 8 Send me also cedre trees firre trees and Algummim trees from Lebanón for I knowe that thy seruants can skil to hewe timbre in Lebanōn and beholde my seruants shal be with thine 9 That they may prepare me timbre in abūdance for the house which I do buyld is great and wonderfull 10 And beholde I will giue to thy seruantes the cutters and the hewers of timbre twētie thousand measures of beaten wheat and twentie thousand measures of barlye and twentie thousand baths of wine and twentie thousand baths of oyle 11 Then Hurám King of Tyrus answered in writing which he sent to Salomōn Because the Lord hathe loued his people he hathe made thee King ouer them 12 Hurám said moreouer Blessed be the lord God of Israél which made the heauen and the earth and that hathe giuen vnto Dauid the King a wise sonne that hath discretion prudence and vnderstandyng to buylde an house for the Lord and a palace for his kingdome 13 Now therfore I haue sent a wise man and of vnderstanding of my father Hurams 14 * The sonne of a woman of the daughters of Dan and his father was a man of Tyrus and he can skill to worke in golde in siluer in brasse in yron in stone in timbre in purple in blewe silke and in 〈◊〉 linen and in crimosin and can graue in all grauē workes and broder in all broydred work that shal be giuen hym with thy cunning men with the cunning men of my Lord Dauid thy father 15 Now therefore the wheat and the barly the oyle and the wine which my Lord hath spoken of let him send vnto his seruants 16 And we wil cut wood in Lebanón
the Kings house and set the King vpon the throne of the kingdome 21 Then all the people of the land reioyced the citie was quiet after that thei had sleane Athaliáh with the sworde CHAP. XXIIII 4 Ioásh repaireth the house of the Lord. 17 After the death of Iehoiadá he falleth idolatrie 21 He stoneth to death 〈◊〉 the 〈◊〉 25 Ioash is killed of his owne seruants 27 After him 〈◊〉 Amaziah 1 IOásh * was seuen yere olde when he began to reigne and he reigned fourtie yere in Ierusalém and his mothers name was Zibiáh of Beer-shéba 2 And Ioásh did vprightly in the sight of the Lord all the dayes of Iehoiadá the Priest 3 And Iehoiadá toke him two wiues and he 〈◊〉 sonnes and daughters 4 ¶ And after ward it came into Ioásh minde to renue the house of the Lord. 5 And he assembled the Priestes and the Leuites and said to them Go out vnto the cities of Iudáh and gather of all Israél money to repaire the house of your God from yere to yere and haste the thing but the Leuites hasted not 6 Therefore the King called Iehoiadá the chief and said vnto him Why hast thou not required of the Leuites to bring in out of Iudáh and Ierusalém * the taxe of Mosés the seruant of the Lord and of the Congregaciō of Israél for the Tabernacle of the testimonie 7 For wicked Athaliáh and her children brake vp the house of God all the things that were dedicate for the house of the Lord did thei besto we vpon Baalim 8 Therefore the King commanded * and they made a chest ād set it at the gate of the house of the Lord. 9 And they made proclamacion through Iudah and Ierusalém to bryng vnto Lorde * the taxe of Mosés the seruant of God laied vpon Israél in the wildernes 10 And all the princes and all the people reioy ced and broght in and caste into the chest vntill they had finished 11 And when it was tyme they broght the chest vnto the Kyngs officer by the hand of the Leuites and when they sawe that there was muche siluer then the Kings Scribe and one appointed by the hye Priest came and emptied the chest and toke it and caried it to his place againe thus they did day by day and gathered siluer in abundance 12 And the Kyng and Iehoiada gaue it to suche as did the labour ād worke in the house of the Lorde and hyred masons and carpenters to repaire the house of the Lorde they gaue it also to workers of yron and brasse to repaire the house of the Lorde 13 So the workemen wroght and the worke amended through their hands and they re stored the house of GOD to hys state and strengthened it 14 And when they had finished it they broght the rest of the siluer before the King and Iehoiadá and he made thereof vessels for the house of the LORDE euen vessels to minister bothe morters and incense cuppes and vessels of golde and of siluer and they offred burnt offrings in the house of the Lorde continually all the dayes of Iehoiada 15 ¶ But Iehoiada waxed olde and was full of dayes and dyed And hundreth and thirtie yere olde was he when he dyed 16 And they buryed him in the citie of Dauid with the Kings because he had done good in Israél and towarde God and his house 17 ¶ And after the death of sehoiadá came the princes of Iudah and did reuerence to the King and the King hearkened vnto them 18 And they left the house of the Lord God of their fathers and serued groues and idoles and wrath came vpon Iudah and Ierusalém because of this their trespasses 19 And God sent Prophetes among them to bring them againe vnto the Lorde and they made protestation among them but they wolde not heare 20 And the Spirit of God came vpon Zechariah the sonne of Iehoiada the Priest whiche stode aboue the people and sayd vnto them Thus saith GOD Why transgresseye the commandements of the Lorde surely it shall not prosper 〈◊〉 ye haue forsaken the Lord he also hathe forsaken you 21 Then they conspired agaynst hym and stoned hym with stones at the commaundement of the Kyng in the court of the house of the Lord. 22 Thus Ioash the Kyng remembred not the kindenes which Iehoiadá his father had done to him but slewe his sonne And when he dyed he said The Lord loke vpon it and require it 23 ¶ And when the yere was out the hoste of Arám came vp against him and thei came against Iudáh and Ierusalém and destroyed all the princes of the people from among the people and sent all the spoile of them vnto the King of Damascus 24 Thoght the armie of Arám came with a small company of men yet the Lord deliuered a very great armie into their hand because they had forsaken the Lord God of their fathers they gaue sentence against Ioásh 25 And when thei were departed from him for thei left him in great diseases his owne seruants conspired against him for the blood of the children of Iehoiadá the Priest and slewe him on his bed and he dyed and they buryed him in the citie of Dauid but they buryed him not in the sepulchres of the Kings 26 And these are they that conspired against him Zabád the sonne of Shimráth an Ammonitesse and Iehozabád the sonne of Shim rith a Moabitesse 27 But his sonnes and the summe of the taxe gathered by him and the fundacion of the house of God beholde they are writen in the storie of the boke of the Kings And Amaziáh his sonne reigned in his stead CHAP. XXV 3 Amaziáh putteth them to death which slewe his father 10 He sen deth backe them of Israél 11 He ouercōmeth the Edomites 14 He falleth to 〈◊〉 17 And Ioash King 〈◊〉 Israél ouercometh Amaziah 27 He is slayne by a conspiracle 1 AMaziáh was fiue and twentie yere olde whē he began to reigne and he reigned nine and twentie yere in * Ierusalém and his mothers name was Iehoaddán of Ierusalém 2 And he did vprightly in the eyes of the Lord but not with a perfite heart 3 And when the kingdome was established vnto him he 〈◊〉 his seruāts that had slayne the King his father 4 But he 〈◊〉 not their children but did as it is writen in the Law and in the boke of Mosés where the Lord commanded saying * The fathers shal not dye for the children nether shal the children dye for the fathers but euerie man shal dye for his owne sinne 5 ¶ And Amaziáh assembled Iudáh and made them captaines ouer thousands and captaines ouer hundreths according to the houses of their fathers throughout all Iudáh and 〈◊〉 and he nōbred them from twentie yere olde and aboue and founde among them thre hundreth thousand chosen
to sling 15 He made also verie artificial engins in Ieru salém to be vpon the towres and vpon corners to shote arowes and great stones and his name spred farre abroade because God did helpe him meruelously til he was mightie 16 ¶ But when he was strong his heart was lift vp to his destruction for the transgressed against the Lord his God and went into the Temple of the Lord to burne incense vpon the altar of incense 17 And Azariáh the Priest went in after him with him foure score Priests of the Lord valiant men 18 And they withstode Vzziáh the King and said vnto him * It perteineth not to thee Vzziáh to burne incense vnto the Lord but to the Priests the sonnes of Aarón that are consecrated for to offer incense go for the of the Sanctuarie for thou hast transgressed thou shalt haue none honour of the Lord God 19 Then Vzziáh was wroth and had incense in his hād to burne it and while he was wroth with the Priests the leprosie rose vp in his forehead before the Priests in the house of the Lord beside the incense altar 20 And when Azariáh the chief Priest with all the Priests loked vpon him beholde he was leprous in his forehead and they caused him hastely to departe thence he was euē compelled to go out because the Lord had smiten him 21 * And Vzziáh the King was a le prevnto the day of his death and dwelt as a lepre in an house aparte because he was cut of from the house of the Lord and Iothám his sonne ruled ouer the Kings house and iudged the people of the land 22 Concerning the rest of the actes of Vzziáh first and last did Isaiáh the Prophet the sonne of Amóz write 23 So Vzziáh slept with his fathers they bu ryed him with his fathers in the field of the buryal whiche perteined to the Kings for they said He is a lepre And Iothám his son ne reigned in his stead CHAP. XXVII 1 Iothám reigned and ouereōmeth the Ammonites 8 His reigne death 9 Aház his sonne reigneth in his stead 1 IOthán* was fyue twētie yere olde whē he began to reigne and reigned sixtene yere in Ierusalém and his mothers name was Ierusháh the daughter of Zadok 2 And he did vprighthly in the sight of the Lord acording to all that his father Vzziáh did saue that he entred not into the Temple of the Lord the people did yet corrupt their waies 3 He 〈◊〉 the hye gate of the house of the Lord and he buylt very muche on the wall of the castel 4 Moreouer he buylt cities in the moūtaines of Iudáh and in the forests he buylt palaces and towres 5 And he foght with the King of the children of Ammón and preuailed against them And the children of Ammón gaue him the same yere an hundreth talēts of siluer ten thou sand measures of wheat and ten thousād of barly this did the children of Ammón giue him bothe in the secódyete the third 6 So Iothám became migthie because he di rected his way before the Lord his God 7 Concerning the rest of the actes of Iothám and all his warres and his wayes lo they are writen in the boke of the Kings of Isráel and Iudáh 8 He was fyue and twentie yere olde when he began to reigne and reigned sixtene yere in Ierusalém 9 And Iothám slept with his fathers and they buryed him in the citie of Dauid Aház his sonne reigned in his stead CHAP. XXVIII 1 Aház an ydolater is giuen into the hands of the Sitians the King of Israél 9 The Prophet reproueth the Israelites crueltie 18 Iudáh is molested with enemies 23 Aházincreaseth his idolatrie 26 His death successour 1 AHáz * was twentie yere olde when he began to reigned sixtene yere in Ierusalém did not vprightly in the sight of the Lord like Dauid his father 2 But he wallked in the wayes of the Kings of Israél and made euen molten images for Baalim 3 Moreouer he burnt incense in the valley of Ben-hinnom and burnt his sonnes with fyre after the abominaciōs of the heathē whome the Lord had cast out before the children of Israél 4 He sacrificed also and burnt incense in the hie places and on hilles and vnder euerie grene tre 5 Wherefore the Lord his God deliuered him into the hand of the King of the Aramites they smote him and toke of his manie prisoners and broght them to Damascus and he was also 〈◊〉 into the hand of the King of Israél which smote him with a great slaughter 6 For Pekáh the sonne of Remaliáh slewe in Iudah six score thousand in one day all valiant men because they had forsaken the Lord God of their fathers 7 And Zichri a mightic man of Ephráim sle we Maaseiáh the Kings sonne and Azrikám the gouernour 〈◊〉 the house and 〈◊〉 the seconde after the King 8 And the children of Israél toke prisoners of their brethren two hundreth thousand of women sonnes and daughters and caryed away muche spoile of them and broght the spoile to Samaria 9 ¶ But there was a Prophet of the Lords whose name was Odéd and he went out before the hoste that came to Samaria and said vnto them Beholde because the Lord God of your fathers is wroth with Iudáh he hathe deliuered them into your hand and ye haue slaine them in a rage that reacheth vp to heauen 10 And now ye purpose to kepe vnder the chil dren of Iudáh and Ierusalém as seruants and hand maides vnto you but are not you suche that sinnes are with you before the Lord your God 11 Now therefore heare me and deliuer the captaines againe which ye haue taken prisoners of your brethren for the fearce wrath of the Lord is to ward you 12 Wherefore certeine of the chief of the children of Ephráim Azariáh the sonne of Ieho hanán Berech iáh the sōne of Meshillemōth and 〈◊〉 the sonne of Shallū and Amasá the sonne of Hadlái stode vp against them that came from the warre 13 And said vnto thē Bring not in the captiues hether for this shal be a sinne vpon vs against the Lord ye entēd to adde more to our sinnes and to our trespasse thogh our tres passe be great and the fearce wrath of God is against 〈◊〉 14 So the armie left the captiues and the spoile before the princes and all the Congregacion 15 And the mē that were named by name rose vp and toke the prisoners with the spoile clothed all that were naked among them and arayed them and shod them and gaue them meat and gaue them drinke and anointed them and caryed all that were feble of them vpon asses and broght them to Ierichó the citie of Palmetrees to their brerhren so they returned to Samaria 16
¶ At that time did King Aház send vnto the Kings of Asshúr to helpe him 17 For the Edomites came more ouer slewe of Iudáh and caryed away captiues 18 The Philistims also inuaded the cities in the lowe countrey and towarde the South of Iudáh and toke Bethshémesh and Aialón and Gederôth and Shochó with the villages thereof and Timnáh with her villages and Gimzo with her villages and they dwelt there 19 For the Lord had humbled Iudáh because of Aház King of Israél for he had broght vengeance vpon Iudáh and had grieuously transgressed against the Lord 20 And Tigláth Pilneéser King of Asihúr came vnto him who troubled him did not streng then him 21 For Aház toke a porcion * out of the hou se of the Lord and out of the Kings house of the princes and gaue vnto the King of Asshúr yet it helped him not 22 And in the time of his tribulacion did he yet trespasse more against the Lord this is King Ahāz 23 For he sacrificed vnto the gods of Damascus which plagued him and he said Because the gods of the Kings of Arám helped them I wil sacrifice vnto them and they will helpe me yet they were his ruine and of all Israél 24 And Aház gathered the vessels of the house of God and brake the vessels of the house of God and shut vp the dores of the house of the Lord and made him altars in euerie corner of Ierusalém 25 And in euerie citie of Iudáh he made hie places to burne incensevnto other gods and prouoked to angre the Lord God of his fathers 26 Concerning the rest of his actes and all his wayes first and last beholde they are writen in the boke of the Kings of Iudáh and Israél 27 And Aház slept with his fathers and they buryed him in the citie of Ierusalém but broght him not vnto the sepulchres of the Kings of Israél and Hezekiáh his sonne reigned in his steade CHAP. XXIX 3 5 Hezekiáh repareth the Temple and aduertiseth the Leuites of the corruptiō of religion 12 The Leuites prepare the Temple 20 The Kings and his princes sacrifice in the Temple 25 The Leuites sing praises 31 The oblacion of the people 1 HEzekiáh * began to reigne when he was fyne and twentie yere olde and reigned nine and twentie yere in Ierusalém and his mothers name was Abiiáh the daughter of Zechariáh 2 And he did vprightely in the sight of the Lord according to all that Dauid hys father had done 3 He opened the dores of the house of the Lord in the first yere and in the firste moneth of his reigne and repared them 4 And he broght in the Priests and the Leuites and gathered them into the Easte strete 5 And said vnto them Heare me ye Leuites sanctifie now your selues and sanctifie the house of the Lord God of your fathers carye forthe the filthines out of the Sāctuarie 6 For our fathers haue trespassed and done euil in the eyes of the Lord our God and haue for saken him and turned away their faces from the Tabernacle of the Lord turned their backes 7 They haue also shut the dores of the porche and quenched the lampes and haue nether burnt incense nor offred burnt offrings in the Sanctuarie vnto the GOD of Israél 8 Wherefore the wrath of the Lord hathe bene on Iudáh and Ierusalém and he hath made them a scatering a desolacion and an hissing as ye se with your eyes 9 For lo our fathers are fallē by the sword and our sonnes and our daughters our wiues are in captiuitie for the same cause 10 Now I purpose to make a couenāt with the Lord God of Israél that he may turne away his fearce wrath from vs. 11 Now my sonnes be not deceiued for the Lord hathe * chosen you to stande before him to serue him and to be hys ministers and to burnt in cense 12 ¶ Then the Leuites arose Maháth the sonne of Amashái Ioélthe sonne of Azariáh of the sonnes of the Kohathites and of the sonnes of Merari Kish the sonne of Abdi and Azariáh the sonne of Iehalelél and of the Gershonites Ioáh the sonne of Zimmáh and Edén the sonne of Ioáh 13 And of the sonnes of Elizaphán Shimri Iehiél and of the sonnes of Asáph Zechariáh and Mattaniáh 14 And of the sonnes of Hemán Iehiél and Shimei of the sonnes of Ieduthún Shemaiáh and Vzziél 15 And they gathered their brethren sanctified them selues and came accordyng to the commandemēt of the King and by the wordes of the Lorde for to clense the house of the Lord. 16 And the Priests went into the inner partes of the house of the Lord to clense it and broght out all the vnclennes that they founde in the Temple of the Lord into the courte of the house of the Lord the Leuites toke it to carie it out vnto the broke Kidrón 17 They began the first day of the first moneth to sāctifie it and the eight day of the moneth came they to the porche of the Lord so they sanctified the house of the Lord in eight dayes and in the sixtente day of the first moneth they made an end 18 ¶ Thē they went in to Hezekiah the King and said We haue clensed all the house of the LORD and the altar of burnt offring with all the vessels therof and the shew-bread table with all the vessels thereof 19 And all the vessels whyche Kynge Aház had cast aside when he reigned and trāsgressed haue we prepared and sanctified and beholde they are before the altar of the Lord. 20 ¶ And Hezekiáh the King rose early gathered the Princes of the citie and went vp to the house of the Lord. 21 And they broght seuen bullockes and seuen rams and seuen lambes and seuen he goates for a * sin offring for the kyngdome and for the Sanctuarie and for Iudáh And he commanded the Priestes the sonnes of Aarón to offer them on the altar of the Lord. 22 So they slewe the bullockes the Priests receiued the blood and sprinkled it vpō the altar they slewe also the rams sprinkled the blood vppon the altar and they slewe the lambes and they sprinkled the blood vpon the altar 23 Then they broght the hegoates for the sinne offring before the King and the Cōgregacion and they laied theyr handes vpon them 24 And the Priests slewe them and with the blood of them they clēsed the altar to reconcile all Israél for the Kynge had commanded for all Israél the burnt offringe the sinne offring 25 He appointed also the Leuites in the house of the Lord with cymbales with violes and with harpes * according to the commandement of Dauid and Gad the Kings Seer and Nathán the Prophet for the commandement was by the hand of the Lord and by the hād
that ye wil remaine in Ierusalém during the siege 11 Doeth not Hezekiáh en tice you to gyue ouer your selues vnto death by famine by thirst saying The Lord our GOD shall deliuer vs out of the hand of the Kyng of Asshúr 12 Hathe not the same Hezekiáh takē away his hie places and his altars and commāded Iudáh and Ierusalém saying Ye shall worship before one altar and burne incēse vpon it 13 Knowe ye not what I and my fathers haue done vnto all the people of other countreies Were the Gods of the nations of other lands able to deliuer their land out of mine hand 14 Who is he of all the Gods of those nacions that my fathers haue destroied that colde deliuer his people out of mine hand that your God shulde be able to delyuer you out of mine hand 15 Now therefore let not Hezekiáh deceiue you nor seduce you after this sorte nether beleue ye him for none of all the Gods of any nacion or kingdome was able to deliuer his people out of myne hand and out of the hande of my fathers how muche lesse shall your Goddes delyuer you out of mine hand 16 And his seruants spake yet more agaynst the Lord God and against his seruāt Hezekiáh 17 He wrote also letters blasphemyng the Lord God of Israél and speaking agaynste him saying As the gods of the nacions of other countreis colde not delyuer theyr people out of mine hande so shall not the God of Hezekiáh deliuer hys people out of mine hand 18 Then they cryed with a lowde voyce in the Iewes speache vnto the people of Ierusalém that were on the wall to feare them and to astonish them that thei might take the citie 19 Thus they spake against the GOD of Ierusalém as against the gods of the people of the earth euen the workes of mans hands 20 But Hezekiáh the King and the Prophet Isaiáh the sonne of Amoz praied agaynst this and cryed to heauen 21 And the Lord sent an Angell whiche de stroied all the valiantmen and the princes and captaines of the hoste of the Kynge of Asshúr so he returned with shame to his owne land And when he was come into the house of his God they that came forth of his owne bowels slewe him there with the sworde 22 So the Lord saued Hezekiáh and the inhabitants of Ierusalém from the hande of Sanneherib King of Asshúr and frome the hand of all other and mainteined them on euerie side 23 And many broght offrings vnto the Lord to Ierusalém and presents to Hezekiáh King of Iudáh so that he was magnified in the sight of all nacions frome thence forthe 24 * In those dayes Hezekiáh was sicke vnto the death and praied vnto the Lord who spake vnto him and gaue him a signe 25 But Hezekiáh did not rendre accordyng to the rewarde bestowed vpō him for his heart was lift vp and wrath came vppon him and vpon Iudáh and Ierusalém 26 Notwithstanding Hezekiáh humbled him selfe after that his heart was lifted vp he and the inhabitants of Ierusalém and the wrath of the Lord came not vpon them in the daies of Hezekiáh 27 Hezekiáh also had exceding much riches and honour and he gate him treasures of siluer and of golde of precious stones and of swete odours and of shields and of all pleasant vessels 28 And of store houses for the increase of wheat and wine and oyle and stalles for all beastes and rowes for the stables 29 And he made him cities and had possession of shepe and oxen in abundance for God had giuen him substance excedynge muche 30 This same Hezekiáh also stopped the vpper water springs of Gihón and led then streight vnderneth toward citie of Dauid Westward so Hezekiáh prospered in all his workes 31 But because of the ambassadours of the princes of Babél whiche sent vnto hym to enquire of the wondre that was done in the land God left him to trye him to knowe all that was in his heart 32 Concerning the rest of the actes of Hezekiáh and his goodnes beholde they are writen in the visiō of Ishaiáh the Prophet the sonne of Amóz in the boke of the Kings of Iudáh and Israél 33 So Hezekiáh slept with his fathers and they buryed him in the highest sepulchre of the sonnes of Dauid and all Iudáh the inhabitants of Ierusalém did him honour at his death and Manasséh his sonne reygned in his stead CHAP. XXXIII 1 Manasséh an 〈◊〉 9 He causeth Iudah to erre 〈◊〉 He is led awaye prisoner into Babylón 12 He praieth to the LORD and is delyuered 14 He abolisheth idolatrie 16 And setteth vp true religion 20 He dyeth and Amón hys sonne succedeth 24 whome his owne seruants slay 1 MAnasséh was twelue yere olde* whē he began to reygne and he reygned fiue and fiftie yere in Ierusalém 2 And he did euill in the sight of the Lorde like the abominacions of the heathen * whome the Lord had cast out before the children of Israél 3 For he went backe and buylt the hie places * which Hezekiáh his father had broken downe * and he set vp altars for Baalim and made groues and worshiped all the hoste of the heauen and serued them 4 Also he buylt altars in the house of the Lord whereof the Lord had said * In Ierusalém shal my Name be for euer 5 And he buylt altars for all the hoste of the heauen in the two courtes of the house of the Lord. 6 And he caused his sonnes to passe through the fyre in the valley of 〈◊〉 he gaue him selfe to witch craft and to charming and to sorcerie and he vsed thē that had familiar Spirits and sothesayers he did verye muche euyll in the sight of the Lord to angre him 7 He put also the karued image whiche he had made in the house of God whereof God had said to Dauid and to Salomón his sonne * In this house and in Ierusalē which I haue chosē before all the tribes of Israél wil I put my Name for euer 8 Nether will * I make the foote of Israél to remoue any more out of the lande whiche I haue appointed for your fathers so that they take hede and do all that I haue commanded them accordynge to the Law and statutes and iudgements by the hand of Mosés 9 So Manasséh made Iudáh and the inhabitants of Ierusalém to erre to do worse then the heathen whome the Lorde had destroyed before the children of Israél 10 ¶ And the Lord spake to Manasséh and to his people but they wolde not regarde 11 Wherefore the Lord broght vppon them the captaines of the hoste of the Kynge of Asshúr whiche toke Manasséh put him in fetters and bounde him in chaines and caryed him to Babél 12 And when he was in tribulacion he praied to the
sonne of Tok háth the sonne of Hasráh keper of the wardrobe and she dwelt in Ierusalém with in the colledge and they communed here of with her 23 And she answered them Thus saith the Lord God of Israél Telye the man that sent you to me 24 Thus saith the Lord Beholde I wil bring euil vpon this place and vpon the inhabitants there of euen all the curses that are written in the boke which they haue red before the King of Iudáh 25 Because they haue forsaken me and burnt incense vnto other gods angre me with all the workes of their hands before shal my wrath fall vpon this place and shal not be quenched 26 But to the King of Iudáh who sent you to enquire of the Lord so shalye say vnto him Thus saith the Lord GOD of Israél The wordes which thou hast heard shal come to passe 27 But because thine heart did melt and thou did est humble thy self before God when thou heardest his wordes against this place and against the inhabitants the re of and humbledst thy selfe before me tarest thy clothes and weptest before me I haue also heard it saith the Lord. 28 Beholde I wil gather thee to thy fathers and thou shalt be put in thy graue in peace and thine eyes shal not se all the euil which I wil bring vpon this place and vpon the inhabitants of the same Thus they broght the King worde againe 29 ¶ Then the King sent and gathered all the Elders of Iudáh and Ierusalém 30 And the King went vp into the house of the Lord and all the men of Iudáh and the inhabitants of Ierusalém and the 〈◊〉 the Leuites and all the people from the greatest to the smallest and heredin their eares all the wordes of the boke of the co uenant that was founde in the house of the Lord. 31 And the King stode by his piller and made a couenāt before the Lord to walke after the Lord and to kepe his commandements and his testimonies and his statutes with all his heart and with all his soule that he wolde accomplish the wordes of the co uenant writen in the same boke 32 And he caused all that were founde in Ierusalém and Beniamin to stand to it and the inhabitāts of Ierusalém did according to the couenant of GOD euen the God of their fathers 33 So Iosiáh toke away all the abominacions out of all the countreis that perteined to the children of Israél and compelled all that were found in Israél to serue the lord their God so all his daies they turned not backe from the Lord God of their fathers CHAP. XXXV 1 Iosiah kepeth the passeouer 2 He setteth forthe Gods seruice 20 He fighteth against the King of Egypt and dyeth 24 The people be wayle him 1 MOreouer * 〈◊〉 kept a Passe ouer vn to the Lord in Ierusalém and they slewe the Passeouer in the fourtene day of the first moneth 2 And he appointed the Priests to their char ges and incouraged them to the seruice of the house of the Lord. 3 And he said vnto the Leuites that taught all Israél and were sanctified vnto the Lord Put the holy Arke in the house which Salo món the sonne of Dauid King of Israél did buyld it shal be no more a burden vpon your shulders serue now the Lord your God and his people Israél 4 And prepare your selues by the houses of your fathers according to your courses as * Dauid the King of Israél hathe writen according to the writing of Salomón his sonne 5 And stand in the Sanctuarie according to the diuision of the families of your brethren the children of the people and 〈◊〉 the diuision of the familie of the Leuites 6 So kil the Passeouer and sanctifie your selues and prepare your brethré that they may do according to the worde of the lord by the hand of Mosés 7 Iosiah also gaue to the people shepe lambes and kiddes all for the Passeouer euē to all that were present to the nomber of thirty thousand and thre thousand bulloc kes these were of the Kings substance 8 And his princes offred willingly vnto the people to the Priests and to the Leuites Hilkiáh and Zechariáh and Iehiél rulers of the house of God gaue vnto the Priests for the Passeouer eué two thousand six hundreth shepe thre hūdreth bullockes 9 Conaniáh also and Shemaiáh and Netha neél his brethren and Hashabiáh and 〈◊〉 and Iozabád chief of the Leuites gaue vn to the leuites for the Passeouer fyue thou sand shepe fyue hundreth bullockes 10 Thus the seruice was prepared and the Priests stode in their places also the Leui tes in their ordres according to the Kings commandement 11 And thei slewe the Passeouer the Priests spinkled the blood with their hand and the Leuites slayed them 12 And they toke away frō the burnt offring to giue it according to the diuisions of the families of the children of the people to offer vnto the Lord as it written in the boke of Mosés and so of the bullockes 13 And * they rosted the passeouer with fyre according to the custome but the sanctified things they sod in pottes pannes caulderns and distributed them 〈◊〉 to all the people 14 Afterwarde also they prepared for them selues for the Priests for the Priests the sonnes of Aarō were occupied in offring of burnt offrings and the fat vntil night therefore the Leuites prepared for thē sel ues for the Priests the sonnes of Aarón 15 And the singers the sonnes of Asáph stode in their standing * according to the commandement of Dauid and Asaph and Hemán and Ieduthún the Kings Seer the porters at euerie gate who might not departe from their seruice therefore their brethren the Leuites prepared for them 16 So all the seruice of the Lord was prepared the same day to kepe the Passeouer to offer burnt offrings vpon the altar of the Lord according to the commandemēt of King Iosiáh 17 And the children of Israél that were present kept the Passeouer the same time and the feast of the vnleauened bread seuen dayes 18 And there was no Passeouer kept like that in Israél from the dayes of Samuél the Pro phet nether did all the Kings of Israél kepe suche a Passeouer as Iosiah kept and the Priests and the Leuites and all Iudáh and Israel that were present and the inhabitants of Ierusalém 19 This Passeouer was kept in the eightente yere of the reigne of Iosiáh 20 ¶ * After all this when Iosiáh had prepared the Tēple Nechó King of Egypt came vp to fight against Carchemish by Peráth and Iosiáh went out against him 21 But he sent messengers to him saying What haue I to do with thee thou King of Iudáh I come not against thee this day but against the house
the barbarous people 2 Iudáh was his sanctificatiō and Israél his dominion 3 The Seasawe it and fled Iordén was turned backe 4 The moūtaines leaped like ramps the hilles as lambs 5 What ailed thee ô Sea that thou fled dest ô Iordén why wast thou turned backe 6 Ye mountaines why leaped ye like rams and ye hilles as lambs 7 The earth trembled at the presence of the Lord at the presence of the God of Iaak 〈◊〉 8 Which turneth the rocke into waterpooles and the flint into a fountaine of water PSAL. CXV 1 A prayer of the faithful oppressed by idolatrous tyrants against whome they desire that God wolde succour thē 9 Trusting moste constantly that God wil preserue them in this their nede seing that he hathe adopted and receiued them to his fauour 〈◊〉 Promising finally that thei wil not be vnmindeful of so great a benefite if it wolde please God to heare their prayer deliuer them by his omni potent power 1 NOt vnto vs ô Lord not vnto vs but vnto thy Name giue the glorie for thy louing mercie and for thy trueths sake 2 Wherefore shal the heathen saye Where is now their God 3 But our God is in heauen he doeth whatsoeuer he wil. 4 Their idoles are siluer and golde euen the worke of mens hands 5 They haue a mouth and speake not thei haue eyes and se not 6 Thei haue eares and heare not thei haue no ses and smell not 7 Thei haue hands and touche not they haue fete and walke not nether make they a sounde with their throte 8 They that make them are like vnto them so are all that trust in them 9 O Israél trust thou in the Lord for he is their helpe and their shield 10 O house of Aarō trust ye in the Lord for he is their helper and their shield 11 Ye that feare the Lord trust in the Lord for he is their helper and their shield 12 The Lord hathe bene mindeful of vs he wil blesse he wil blesse the house of Israél he wil blesse the house of Aarón 13 He wil blesse them that feare the Lord both small and great 14 The Lord wil encrease his graces toward you euen toward you and toward your chil dren 15 Ye are blessed of the Lord which made the heauen and the earth 16 The heauens euen the heauens are the Lords but he hathe giuen the earth to the sō nes of men 17 The dead praise not the Lord nether anie that go downe into the place of silence 18 But we wil praise the Lord frō hence forthe and for eue Praise ye the Lord. PSAL. CXVI 1 Dauid being in great dāger of Saul in the desert of Maón perce uing the great and inestimable loue of God toward him magnisieth suche great mercies 13 And protesteth that he wil be thankeful for the same 1 I Loue the Lord because he hathe heard my voice and my prayers 2 For he hathe inclined his eare vnto me whē I did call vpon him in my dayes 3 When the 〈◊〉 of death compassed me the griefs of the graue caught me when I founde trouble and sorowe 4 Then I called vpon the Name of the Lord saying I beseche thee 〈◊〉 Lord deliuer my soule 5 The Lord is merciful and righteous and our God is ful of compassion 6 The Lord preserueth the simple I was in mi serie and he saued me 7 Returne vnto thy rest ô my soule for the Lord hathe bene beneficial vnto thee 8 Because thou hast deliuered my soule from death mine eyes from teares and my fete from falling 9 I shal walke before the Lord in the land of the liuing 10 I beleued therefore did I speake for I was sore troubled 11 I said in my feare All men are lyers 12 What shal I rendre vnto the Lord for all his benefites to ward me 13 I wil take the cup of saluacion and call vpon the Name of the Lord. 14 I wil paye my vowes vnto the Lord euen now in the presence of all his people 15 Precious in the sight of the Lord is the death of his Saints 16 Beholde Lord for I am thy seruant I am thy seruant and the sonne of thine hand maied thou hast broken my bonds 17 I wil offer to thee a sacrifice of praise wil call vpon the Name of the Lord. 18 I wil paie my vowes vnto the Lord euen now in the presence of all his people 19 In the courtes of the Lords house euen in the middes of thee ô 〈◊〉 Praise ye the Lord. PSAL. CXVII 1 He exhorteth the Gentiles to praise God because he hath accomplished aswel to them as to the Iewes the promes oflife euerlasting by Iesus Christ. 1 ALl * naciōs praise ye the Lord all ye peo ple praise him 2 For his louing kindenes is great toward vs and the trueth of the Lord endureth for euer Praise ye the Lord. PSAL. CXVIII 1 Dauid reiected of Saúl and of the people at the time appointed obteined the kingdome 4 For the which he bid deth all them that feare the Lord to be thankeful And vn der his persone in all this was Christ liuely set for the who shulde be of his people reiected 1 PRaise ye the Lord because he is good for his mercie endureth for euer 2 Let Israél now saye That his mercie endureth for euer 3 Let the house of Aarón now saye That his mercie endureth for euer 4 Let them that feare the Lord now saye That his mercie endureth for euer 5 I called vpon the Lord in trouble and the Lord heard me and set me at large 6 The Lord is with me therefore I wil not feare what man can do vnto me 7 The Lord is with me among thē that helpe me therefore shal I se my desire vpon mine enemies 8 It is better to trust in the Lord then to haue confidence in man 9 It is better to trust in the Lord then to haue confidence in princes 10 All nations haue compassed me but in the Name of the Lord shal I destroye them 11 Thei haue compassed me yea they haue cōpassed me but in the Name of the Lord I shal destroye them 12 They came about me like bees but they were quēched as a fyre of thornes for in the Name of the Lord I shal destroye them 13 Thou hast thrust sore at me that I might fall but the Lord hathe holpen me 14 The Lord is my strength and song for he hathe bene my deliuerance 15 The voice of ioye and deliuerance shal be in the tabernacles of the righteous saying The right hand of the Lord hathe done valiantly 16 The right hand of the Lord is exalted the right hand of the Lord hathe done valiantly 17 I shal not dye but liue and declare the workes of
I shal teache them their sonnes also shal sit vpon thy throne for euer 13 For the Lord hathe chosen Zion loued to dwell in it saying 14 This is my rest for euer here wil I dwell for I haue a delite therein 15 I wil surely blesse her vitailes wil satisfie her poore with bread 16 And wil clothe her Priests with saluacion and her Saintes shal showte for ioye 17 There wil I make the horne of Dauid to bud for I haue ordeined a light for mine Anointed 18 His enemies wil I clothe with shame but on him his crowne shal florish PSAL. CXXXIII 1 This psalme conteineth the commendacion of brotherlie amitie among the seruants of God ¶ A song of degrees or Psalme of Dauid 1 BEholde how good how comelie a thīg it is brethren to dwell euen together 2 It is like to the precious ointment vpon the head that runneth downe vpō the beard euē vnto Aarons beard which wēt downe on the border of his garments 3 And as the dewe of Hermōn which falleth vpon the moūtaines of Ziōn for there the Lord appointed the blessing life for euer PSAL. CXXXIIII 1 He 〈◊〉 the Leuites watching in the Temple to praise the Lord. ¶ A song of degrees 1 BEholde praise ye the Lord all ye seruāts of the Lord ye that by night stand in the House of the Lord. 2 Lift vp your hands to the Sanctuarie and praise the Lord. 3 The Lord that hathe made heauen earth blesse thee out of Zión PSAL. CXXXV 1 He exhorteth all the faithful of what estate so euer they be to praise God for his maruelous workes 12 And specially for his graces toward his people wherein he hathe declared his maiestie 15 To the confusion of all idolaters and their idoles ¶ Praise ye the Lord. 1 PRaise the Name of the Lord ye seruants of the Lord prayse him 2 Ye that stand in the House of the Lord in the courtes of the House of our God 3 Praise ye the Lord for the Lord is good sing praises vnto his Name for it is a comelie thing 4 For the Lord hathe chosen Iaakōb to him selfe and Israél for his chief treasure 5 For I know that the Lord is great and that our Lord is aboue all gods 6 Whatsoeuer pleased the Lord that did he in heauē and in earth in the sea and in all the depths 7 He bringeth vp the cloudes from the ends of the earth and maketh the * lightnings with the raine he draweth forthe the winde out of his treasures 8 * He smote the first borne of Egypt bothe of man and beast 9 He hathe sent tokens and wonders into the middes of thee ô Egypt vpon Pharaōh and vpon all his seruants 10 * He smote manie nacions and slewe mightie Kings 11 As 〈◊〉 King of the Amorites and Og King of Bashán and all the kingdomes of Canáan 12 And gaue their land for an inheritance euen an inheritance vnto Israél his people 13 Thy Name ô Lord endureth for euer ô Lord thy remembrance is from generation to generation 14 For the Lord wil iudge his people and be pacified towards his seruants 15 The idoles of the heathen are siluer and golde euen the worke of mens 〈◊〉 16 Thei haue a mouth and speake not they ha ue eyes and se not 17 They haue eares and heare not nether is there anie breath in their mouth 18 Thei that make them are like vnto them so are all that trust in them 19 Praise the Lord ye house of Israél praise the Lord ye house of Aarōn 20 Praise the Lord ye house of Leui ye that feare the Lord praise the Lord. 21 Praised be the Lord out of Ziōn whiche dwelleth in Ierusalém Praise ye the Lord. PSAL. CXXXVI 1 A moste earnest exhortation to giue thankes vnto God for the creation gouernāce of all things which stādeth in confessing that he giueth vs all of his mere liberalitie 1 PRaise ye the Lord because he is good for his mercie endureth for euer 2 〈◊〉 ye the GOD of gods for his mercie endureth for euer 3 Praise ye the Lord of lords for his mercie endureth for euer 4 Which onelie doeth great wonders for his mercie endureth for euer 5 Which by his wisdome made the heauens for his mercie endureth for euer 6 Which hathe stretched out the earth vpon the waters for his mercie endureth for euer 7 Which made great lights for his mercie en dureth for euer 8 As the sunne to rule the daie for his mercie endureth for euer 9 The moone and the starres to gouerne the night for his mercie endureth for euer 10 Which smote Egypt with their first borne for his mercie endureth for euer 11 And broght out Israél from among them for his mercie endureth for euer 12 With a mightie hand and stretched out arme for his mercie endureth for euer 13 Which diuided the red Sea in two partes for his mercie endureth for euer 14 And made Israél to passe through the middes of it for his mercie endureth for euer 15 And ouerthrowe Pharaōh his hoste in the red Sea for his mercie endureth for euer 16 Which led his people through the wildernes for his mercie endureth for euer 17 Which smote great Kings for his mercie endureth for euer 18 And slewe mightie Kings for his mercie endureth for euer 19 As 〈◊〉 King of the Amorites for his mer cie endureth for euer 20 And Og the King of Bashán for his mercie endureth for euer 21 And gaue their land for an heritage for his mercie endureth for euer 22 Euen an heritage vnto Israél his seruant for his mercie endureth for euer 23 Which remembred vs in our base estate for his mercie endureth for euer 24 And hathe rescued vs from our oppressours for his mercie en dureth for euer 25 Which giueth foode to all 〈◊〉 for his mercie endureth for euer 26 Praise ye the God of heauen for his mercie endureth for euer PSAL. CXXXVII 1 The people of God in their banishment seing Gods true religion decaie liued in great anguish and sorowe of heart the which grief the Chaldeans did so litle pitie 3. That thei rather increased the same daiely with tauntes reproches and blasphemies against God 7 wherefore the Israelites desire God first to punish the Edomites who prouoked the Babylonians against them 8 And mo ued by the Spirit of God prophecie the destruction of Ba bylon where thei were handled so tyrannously 1 BY the riuers of Babél we sate and there we wept when we remembred Ziōn 2 We hanged our harpes vpon the willowes in the middes thereof 3 Then thei that led vs captiues required of vs songs and mirth when we had hanged vp our harpes saying Sing vs one of the songs of Zión 4 How shal we sing said we a
thou made vs to erre frō thy wayes and hardened out heart frō thy feare Returne for thy seruants sake and for the tribes of thine inheritance 18 The people of thine holines haue possessed it but a litle while for our aduersaries haue troden downe thy Sanctuarie 19 We haue bene as they ouer whome thou neuer barest rule and vpon whome thy Name was not called CHAP. LXIIII. 1 The Prophet prayeth for the sinnes of the people 6 Mās righteousnes is like a filthy cloth OH that thou woldest breake the heauens and come downe that the mountaines might melt at thy presence 2 As the melting fire burned as the fire caused the waters to boile that thou mightest declare thy Name to thy aduersaries the people did tremble at thy presence 3 When thou didest terrible things whiche we looked not for thou camest downe the mountaines melted at thy presence 4 For since the beginning of the world they haue not heard nor vnderstand with the eare nether hathe the eye sene another God beside thee whiche doeth so to hym that waiteth for him 5 Thou didest mete him that reioyced in thee and did iustely theiremembred thee in thy wayes behold thou art angrie for we haue sinned yet in them is cōtinuāce and we shal be saued 6 But we haue all bene as an vncleane thing and all our righteousnes is as filthy cloutes and we all do fade like a leafe and our iniquities like the wind haue takē vs away 7 And there is none that calleth vpon thy Name nether that stirreth vp him selfe to take holde of thee for thou haste hid thy face from vs and hast cōsumed vs because of ouriniquities 8 But now ô Lord thou arte our Father we are the claye and thou art our potter and we all are the worke of thine hands 9 Be not angrie ô Lord aboue measure nether remēberiniquitie for euer 〈◊〉 we beseche thee beholde we are all thy people 10 Thine holie cities lye waste Ziōn is a wildernes and Ierusalém a desert 11 The House of our Sanctuarie of our glorie where our fathers praised thee is burnt vp with fyre and all our pleasant things are wasted 12 Wilt thou holde thy self stil at these thinges ô Lord wilt thou holde thy peace and afflict vs aboue measure CHAP. LXV 1 The vocation of the Gentiles and the reiection of the Iewes 13 The ioy of the elect and the punishmēt of the wicked 1 I Haue bene soght of them that asked not I was founde of them that soght me not I said Beholde me Beholde me vnto a nation that called not vppon my Name 2 I haue spred out mine hands all the day vnto a rebellious people which walked in away that was not good euen after their owne ima gin a cions 3 A people that prouok ed me euer vnto my face that sacrificeth in gardens and burneth incense vpon brickes 4 Which remaine among the graues and lodge in the deserts whiche eate swines flesh the broth of things polluted are in their vessels 5 Which say Stand a parte come not nere to me for I am holier then thou these are a smoke in my wrath and a fyre that burneth all the day 6 Beholde it is writen before me I wil not kepe silence but wil ren dre it and recompense it into their bosome 7 Your iniquities and the iniquities of your fathers shal be together saith the Lord which haue burnt incense vpon the mountaines and blasphemed me vpon the hilles therefore will I measure their olde worke into their bosome 8 Thus saith the Lord As the wine is found in the cluster and one saith Destroy it not for a blessing is in it so wil I do for my seruants sakes that I maye not destroy thē whole 9 But I wil bring a sede out of Iaakób and out of Iudáh that shall enherit my mountaine and mine elect shal inherit it and my seruants shal dwell there 10 And Sharón shal be a shepe folde the valley of Achór shal be a resting place for the cattell of my people that haue soght me 11 But ye are thei that haue forsakē the Lord and forgotten mine holie Mountaine and haue prepared a table for the multitude and furnishe the drinke offrings vnto the nomber 12 Therefore wil I nōber you to the sworde and all you shalbowe downe to the slaughter because I called and ye did not answer I spake and ye heard not but did euill in my sight and did chuse that thinge whiche I wolde not 13 Therfore thus saith the Lord God Behold my seruants shall eat and ye shall be hungrie beholde my seruants shal drinke and ye shall be thirstie beholde my seruantes shal reioyce and ye shal be ashamed 14 Beholde my seruants shal sing for ioye of heart and ye shal crye for sorowe of heart and shal howle for vexation of minde 15 And ye shall leaue your Name as a cursse vnto 〈◊〉 chosen for the Lord GOD shall slaye 〈◊〉 and call his seruants by another name 16 He that shall blesse in the earthe shall blesse him selfe in the true God and he that sweareth in the earthe shall sweare by the true GOD for the former troubles are forgotten and shall surely hide thē selues from mine eyes 17 For lo I wil creat newe heauens and a newe earth and the former shal not be remē bred nor come into minde 18 But be you glad reioyce for euer in the things that I shal creat for beholde I will creat Ierusalém as a reioycing her people as a ioye 19 And I wil reioyce in Ierusalém and ioye in my people and the voice of weping shal be no more heard in her nor the voyce of crying 20 There shal be no more there a chylde of yeres nor an olde man that hathe not filled his daies for he that shal be an hūdreth yeres olde shal dye as a yong man but the sinner being an hundreth yeres olde shal be accursed 21 And thei shal buylde houses and in habit them and thei shal plant vineyardes and eat the frute of them 22 Thei shall not buylde and another inhabit thei shall not plant and another eate for as the daies of the tre are the daies of my people mine elect shal inioye in olde age the worke of their hande 23 Thei shall not labour in vaine nor bryng forth in feare for they are the sede of the blessed of the Lord their buddes with thē 24 Yea before thei call I wil answer whiles thei speake I wil heare 25 The wolfe and the lambe shal fede together and the lion shall eat strawe like the bullocke to the serpent dust shal be his meat Thei shal no more hurt nor destroye in all mine holie Mountaine saith the Lord CHAP.
they haue eaten vp Iaakōb and deuoured hym and consumed him and haue made his habitacion desolate CHAP. XI 8 A curse of them that obey not the worde of Gods couenant 10 The people of Iudah following the steppes of their fathers worshippe strange Gods 15 The Lord forbiddeth Ieremiāh to praie for them 1 THe worde that came to Ieremiáh from the Lord saying 2 Heare ye the wordes of this couenant and speake vnto the men of Iudáh and to the inhabitants of Ierusalém 3 And say thou vnto them Thus saith the Lord God of Israél Cursed be the man that obeieth not the wordes of this couenāt 4 Whiche I commanded vnto your fathers whē I broght thē out of the land of Egypt from theyron fornace saying Obey my voy ce do according to all these things which I commande you so shal ye be my people I wil be your God 5 That I may confirme the othe that I haue sworne vnto your fathers to giue them a lād which floweth with milke and hony as appeareth this day Then answered I and said So be it ô Lord. 6 Then the Lord said vnto me Crye all these wordes in the cities of Iudāh and in the stre tes of Ierusalém saying Heare ye the wordes of this couenant and do them 7 For I haue protested vnto your fathers whē I broght them vp out of the land of Egypt vnto this day rising earely and protesting saying Obey my voyce 8 Neuertheles they wolde not obey nor encli ne their eare but 〈◊〉 one walked in the stubbernes of his wicked heart therefore I wil bring vpō them all the wordes of this couenant which I commanded them to do but they did it not 9 And the Lord said vnto me A conspiracie is founde amōg the men of Iudāh and amōg the inhabitants of Ierusalēm 10 They are turned backe to the iniquities of their forefathers which refused to heare my wordes and they went after other gods to serue them thus the house of Israél and the house of Iudāh haue broken my couenant which I made with their fathers 11 Therefore thus saith the Lorde Beholde I wil bring a plague vpon thē which they shal not be able to escape and thogh they crye vnto me I wil not heare them 12 Then shal the cities of Iudáh and the inhabitants of Ierusalém go and crye vnto the gods vnto whome they offer incense but they shal not be able to helpe them in time of their trouble 13 For according to the nomber of thy cities were thy gods o Iudáh according to the nomber of the stretes of Ierusalém haue ye set vp altars of 〈◊〉 euen altars to bur ne incense vnto Báal 14 Therefore thou shalt not pray for this peo ple nether lift vp a crye or prayer for them for when they crye vnto me in their trouble I wil not heare them 15 What shulde my beloued tary in mine house seing they haue committed abominacion with many and the holy flesh goeth away from thee yet when thou doest euil thou reioycest 16 The Lord called thy name A grene oliue tre faire and of godlie frute but with noise and great 〈◊〉 hathe set fyre vpon it the branches of it are broken 17 For the Lord of hostes that planted thee ha the pronounced a plague against thee for the wickednes of the house of Israél and of the house of Iudáh whiche they haue done against them selues to prouoke me to angre in 〈◊〉 incense vnto Báal 18 And the Lord hathe taught me and I know it euen then thou shewedst me their practises 19 But I was like a lambe or a bullocke that is broght to the slaughter and I knewe not that thei had deuised thus againste me saying Let vs destroye the tre with the frute there of cut him out of the lād of the liuing that his name may be no more in memorie 20 But ô Lord of hostes that iudgest righteous ly and tryest the reines and the heart let me se thy vengeance on them for vnto thee ha ue I opened my cause 21 The Lord therefore speaketh thus of the mē of Anathōth that seke thy life and say Prophecie not in the Name of the Lord that thou dye not by our hands 22 Thus therefore saith the Lord of hostes Beholde I wil visit them the yong men shal dye by the sworde their sonnes and their daughters shal dye by famine 23 And none of them shal remaine for I wil bring a plague vpon the men of Anathōth euen the yere of their visitacion CHAP. XII 1 The Prophet marueleth at the 〈◊〉 of the wicked althogh he confesse God to be righteous 7 The Iewes are forsakē of the Lord. 10 He speaketh against pastors preachers that seduce the people 14 The Lord threatneth destruction vnto the nacions that troubled Iudáh 1 OLord if I dispute with thee thou art righteous yet let me talke with thee of thy iudgemēts wherefore doeth the waye of the wicked prosper why are all they in welth that rebelliously 〈◊〉 2 Thou hast planted them and they haue takē roote they growe and bring forthe fruthe thou art nere in their mouth and farre from their reines 3 But thou Lord knowest me thou hast sene me and tryed mine heart toward thee pul them out like shepe for the slaughter pre pare them for the day of slaughter 4 Howlong shal the lādmourne and the herbes of euery field wither for the wickednes of them that dwell therein the beasts are cōsumed and the byrdes because they said He wil not se our last end 5 If thou hast runne with the fotemen and they haue 〈◊〉 thee then how cāst thou 〈◊〉 thy with horses if thou thoght est thy self safe in a peacable land what wilt thou do in the swelling of Iordén 6 For euen thy brethren and the house of thy father euen they haue delt vn faithfully with thee they haue cryed out altogether vpō thee but beleue them not thogh they spea ke faire to thee 7 I haue forsakē mine house I haue left mine heritage I haue giuen the derelie beloued of my soule into the hands of her enemies 8 Mine heritage is vnto me as a lyon in the forest it cryeth out against me therefore haue I hated it 9 Shal mine heritage be vnto me as a birde of diuerse colours are not the birdes about her saying Come assemble all the beasts of the field come to eather 10 Many pastors haue destroyed my 〈◊〉 ar de and troden my porcion vnder fote of my pleasant porcion they haue made ad eso late wildernes 11 They haue laid it waste and it being waste mourneth vnto me and the whole land lyeth waste because no man setteth his minde on it 12 The destroyers are come vpon all the high places in the wildernes of the sworde of
there the wordes that I shal tel thee 3 And shalt say Heare ye the worde of the Lord 〈◊〉 Kings of 〈◊〉 and inhabitants of Ierusalém Thus saith the Lord of hostes the God of Israél Beholde I wil bring a 〈◊〉 vpon this place the which whosoeuer heareth his eares shal tingle 4 Because they haue forsaken me and prophaned this place and haue burnt incense in it vnto other gods whome nether they nor their fathers haue knowen nor the Kings of Iudáh they haue filled this place also with the blood of innocents 5 And they haue buylt the hie places of Báal to burne their sonnes with fyre for burnt offrings vnto Báal which I commanded not nor spake it nether came it into my minde 6 Therefore beholde the dayes come saith the Lord that this place shal nomore be called 〈◊〉 northe vallei of Benhinnóm but the vallei of slaughter 7 And I wil bring the counsel of Iudáh and Ierusalém to noght in this place and I wil cause thē to fall by the sworde before their enemies and by the hād of them that seke their liues and their carkeises wil I giue to be meat for the foules of the heauen and to the beastes of the field 8 * And I wil make this citie desolate and an hissing so that euerie one that passeth there by shal be astonished and hisse because of all the plagues thereof 9 * And 〈◊〉 wil fede thē with the flesh of their sonnes and with the flesh of their daughters and euerie one shal eat the flesh of his friend in the siege and streitnes where with their enemies thatseke their liues shal holde them streit 10 Then shalt thou breake the bottle in the sight of the men that go with thee 11 And shalt saie vnto them Thus saith the Lord of hostes Euen so wil I breake this peo ple and this citie as one breaketh a potters vessel that can not be made whole againe theishal burye them in Tōpheth til there be no place to burye 12 Thus will do vnto this place saith the Lord and to the inhabitans thereof and I wil make this citie like Tōpheth 13 For the houses of Ierusalém and the houses of the Kings of Iudáh shal be desiled as the place of Tōpheth because of all the houses vpon whose rofes thei haue burnt incense vnto all the hoste of heauen haue powred out drinke offrings vnto other goods 14 Then came Ieremiah from Topheth where the Lord had sent him to prophecie and he stode in the court of the Lords house said to all the people 15 Thus saith the Lord of hostes the God of Israél Beholde I wil bring vpon this citie vpon all her townes all the plagues that I haue pronounced against it because they haue hardened their neckes and wolde notheare my wordes CHAP. XX. 2 Ieremiáh is smitten and cast into prison for preaching of the worde of God 3 He prophecieth the 〈◊〉 of Babylon 7 He complaineth that he is a mocking stocke for the worde of God 9 He is compelled by the spirit to preache the worde 1 WHen Pashúr the sonne of Immér the Priest which was appointed gouernour in the House of the Lord heard that Ieremiáh prophecied these things 2 Then Pashúr smote Ieremiáh the Prophet and put him in the stockes that were in the hie gate of Beniamin which was by the Hou se of the Lord. 3 And on the morning Pashúr broght Ieremiáh out of the stockes Then said Ieremiáh vnto him The Lord hathe not called thy name Pashúr but Magór-missabib 4 For thus saith the Lord Beholde I wil make thee to be a terrour to thy self and to all thy friends and thei shal fall by the sworde of their enemies and thine eyes shal beholde it and I wil giue all Iudáh into the hand of 〈◊〉 King of Babél and he shal carie them captiue into Babél and shal slaie them with the sworde 5 Moreouer I wil deliuer all the substance of this citie and all the labours thereof and all the precious things thereof and all the treasures of the Kings of Iudáh wil I giue into the hand of their enemies which shal spoyle them and take them awaie and carie them to Babél 6 And thou Pashūr and all that dwell in thine house shal go into captiuitie and thou shalt come to Babél and there thou shalt dye and shalt be buryed there thou all thy friends to whome thou hast prophecied lies 7 O Lord thou hast deceiued me and I am de ceiued thou art stronger then I and hast preuailed I am in derision daiely euerie one mock eth me 8 For since I spake I cryed out of wrong and proclaimed desolation therefore the word of the Lord was made a reproche vnto me and in derision daiely 9 Then I said I wil not make mencion of him nor speake any more in his Name But his worde was in mine heart as a burning fyre shut vp in my bones and I was wearie with for bearing and I colde not stay 10 For I had heard the railing of many and feare on euerie side Declare said thei and we wil declare it all my familiars watched for mine halting saying It may be that he is de ceiued so we shal preuaile against him we shal execute our vengeance vpon him 11 But the Lord is with me like a mightie gyāt therefore my persecuters shal be ouer throwen and shal not preuaile and shal be great ly confounded for they haue done vn wisely and their euerlasting shame shal neuer be forgotten 12 * But ô Lord of hostes that tryest the righteous and seest the reignes and the heart let me se thy vengeance on them for vnto thee haue I opened my cause 13 Sing vnto the Lord praise ye the Lord for he hathe deliuered the soule of the poore from the hand of the wicked 14 ¶ Cursed be the day wherein I was borne and let not the day wherein my mother bare me be blessed 15 Cursed be the man that shewed my father saying A man childe is borne vnto thee and comforted him 16 And let that man be as the cities which the Lord hathe ouer turned and repented not let him heare the crye in the morning and the showting at noone tide 17 Because he hathe not slayne me euē from the wombe or that my mother might haue bene my graue or her wombe a perpetual conception 18 How is it that I came for the of the wombe to se labour and sorowe that my daies shulde be consumed with shame CHAP. XXI He prophecieth that Zedekiáh shal be taken and the citie 〈◊〉 1 THe worde which came vnto Ieremiáh from the Lord when King Zedekiáh sent vnto him Pashúr the sonne of Malchiáh Zephaniáh the sonne of Maaseáh the Priest saying 2 Inquire I pray thee of the Lord for vs for Nebuchad-nezzár King of
Egypt as a shepherd putteth on his garmēt and shal departe from thence in peace 13 He shal brake also the images of Beth-shé mesh that is in the land of Egypt and the houses of the gods of the Egyptians shal he burne with fyre CHAP. XLIIII He reproueth the people for their idolatrie 15 They that set light by the threatening of the Lorde are 〈◊〉 26 The destruction of Egypte and of the Iewes 〈◊〉 is prophecied THe worde that came to Ieremiah concer ning all the Iewes whiche dwell in the land of Egypt and remained at Mig-dól and at Tahpanhes and at Noph and in the coūtrey of Pathros saying 2 Thus saith the Lord of hostes the God of Israél Ye haue sene all the euil that I haue broght vpon Ierusalém and vpon all the cities of Iudah and beholde this day they are 〈◊〉 and no man dwelleth therem 3 Because of their wickednes which they haue committed to prouoke me to angre in that they went to burne incense and to serue other gods whome they knewe not nether they nor you nor your fathers 4 Howbeit I sent vnto you all my seruants the Prophetes rising early and sending them saying Oh do not this 〈◊〉 able thyng that I hate 5 But they wolde not heare nor in cline theyr eare to turne from their wickednes and to burne no more incense vnto other gods 6 Wherefore my wrath and mine angre was powred forthe and was kyndled in the cities of iudah and in the stretes of Ierusalém and they are desolate and wasted as appea reth this daye 7 Therefore now thus sayth the Lorde of hostes the God of Israél Wherefore commit ye this great euil against your soules to cut of from you man and woman childe and suckeling out of Iudáh and leaue you none to remaine 8 In that ye prouoke me vnto wrath with the workes of your hands burning incense vnto other gods in the land of Egypt whether ye be gone to dwell that ye might bring destruction vnto your selues and that ye might be a cursse and a reproche among al nations of the earth 9 Haue ye forgotten the wyckednes of your fathers and the wickednes of the Kyngs of Iudah and the wickednes of their wiues and your owne wickednes and the wickednes of your wiues whiche they haue committed in the land of Iudah and in the stretes of Ierusalém 10 They are not humbled vnto this daye nether haue they feared nor walked in my Law not in my statutes that I set before you and before your fathers 11 Therfore thus saith the Lord of hostes the God of Israél Beholde I will set my face against you * to euil and to destroye all 〈◊〉 12 And I will take the remnant of Iudah that haue set their faces to go into the land of Egypt there to dwel and they shal all be con sumed and fall in the land of Egypte they shal euen be consumed by the 〈◊〉 ād by the famine they shall dye from the least vnto the most by the sworde and by the famine and they shal be a detestation and an astonishment and a cursse and a reproche 13 For I will visit them that dwell in the lande of Egypt as I haue visited Ierusalém by the sword by the famine and by the pestilence 14 So that none of the remnant of Iudah whiche are gone into the land of Egypt to dwell there shall escape or remaine that they shulde returne into the land of Iudah to the whiche they haue a desire to returne to dwell there for none shall returne but suche as shal escape 15 Then all the men whiche knewe that their 〈◊〉 had burnt incense vnto others Gods and all the women that stode by a great mul titude euen all the people that dwelt in the land of Egypt in Pathros aunswered Ieremiah saying 16 The worde that thou hast spoken vnto vs in the Name of the Lord we wil not heare it of thee 17 But we will do what soeuer thing goeth out of our owne mouth as to burne incense vn to the Quene of heauen and to powre out drynke 〈◊〉 vnto her as we haue done both we and our fathers our Kings ād our princes in the citie of Iudáh and in the stretes of Ieru salém for then had we plētie of vitailes and were wel and felt none euil 18 But since we left of to burne incense to the Quene of heauen and to powre out drinke 〈◊〉 vnto her we haue had scarcenes of all things and haue bene 〈◊〉 by the sworde and by the famine 19 And when we burnt incense to the Quene of heauen and powred out drinke offringes vnto her did we make her cakes to make her glad and powre out drinke offrings vnto her with out our housbandes 20 Then said leremiáh vnto all the people to the men and to the women ād to all the peo ple which had giuē him that answer saying 21 Did not the Lord remēber the incense that ye 〈◊〉 in the cities of Iudáh in the stretes of Ierusalém both you ād your fathers your Kings ād your princes and the people of the land and hathe he not cōsidered it 22 So that the LORDE colde no longer forbeare because of the wickednes of your inuencions and because of the abominations whiche ye haue committed there fore is your land desolate ād an astonishment and a cursse and without in habitant as appeareth this daie 23 Because ye haue burnt incense and because ye haue sinned against the Lorde and haue not obeyed the voice of the Lorde nor walked in his Lawe nor in his statutes nor in his testimonies therefore this plague is come vpon you as appeareth this day 24 Moreouer Ieremiáh said vnto all the people and to all the women Heare the worde of the Lord all Iudáh that are in the land of Egypt 25 ¶ Thus speaketh the Lorde of hostes the God of Israél saying Ye and your wiues haue bothe spoken with your mouthes and fulfilled with your hand saying We will performe our vowes that we haue vowed to burne incense to the Quene of heauen and to powre out drinke offrings to her ye will performe your vowes and do the things that ye haue vowed 26 Therefore heare the worde of the Lord all Iudáh that dwell in the land of Egypte Beholde I haue sworne by my great Name saith the Lord that my Name shal no more be called vpon by the mouth of any man of Iudáh in all the land of Egypt saying The Lord God liueth 27 Beholde I will watche ouer them for euill and not for good and all men of Iudáh that are in the land of Egypt shal be consumed by the sworde and by the famine vntil they be vtterly destroyed 28 Yet a smale nōbre that escape the sworde shall returne out of the land of Egypt into the land of Iudáh and all the
that dwell therein then the men shal crye and all the in habitants of the land shal howle 3 At the noyce stamping of the hoofes of his strōg horses at the noyce of his charets and at the rūbling of his wheles the fathers shal not loke backe to their children for feblenes of hands 4 Because of the daye that cometh to destroye all the Philistims and to destroye Tyrus and Zidón and all the rest that take their parte for the Lord wil destroye the Philistims the remnant of the yle of Caphtór 5 Baldenes is come vpon Azzáh Ashkelon is cut vp with the rest of their valleis How long wilt thou cut thy self 6 O thou sworde of the Lord how long wil it be or thou cease turne againe into thy scaberde rest and be stil. 7 How can it cease seing the Lord hathe giuen it a charge against ' Ashkelón and against the sea bancke euen there hathe he appointed it CHAP. XLVIII The worde of the Lord against the Moabites 26 Because of their pride and crueltie 1 COncerning Moáb thus saith the Lord of hostes the God of Israél Wo vnto Nebó for it is wasted Kiriatháim is confounded and taken Misgáb is confounded and afraied 2 Moáb shal boast no more of Heshbón for thei haue deuised euil against it Come and let vs destroye it that it be no more a nacion also thou shalt be destroyed ô Madmén and the sworde shal pursue thee 3 A voice of crying shal be from Horonáim with desolation and great dectruction 4 Moáb is destroyed her litle ones haue caused their crye to be heard 5 For at the going vp of Luhith the mourner shal go vp with weping for in the going downe of Horonáim the enemies haue heard a crye of destruction 6 Flee and saue your liues and be like vnto the heath in the wildernes 7 For because thou hast trusted in thy workes and in thy treasures thou shalt also be taken and Chemosh shal go for the into captiuitie with his Priests and his princes together 8 And the destroier shal come vpon all cities and no citie shal escape the valley also shal perish and the plaine shal be destroied as the Lord hathe spoken 9 Giue wings vnto Moáb that it may flee and get away for the cities there of shal be desola te without any to dwell therein 10 Cursed be he that doeth the worke of the Lord negligently cursed be he that kepeth backe his sworde from blood 11 Moáb hathe bene at rest from his youth he hathe setled on his lees and hathe not bene powred frō vessel to vessel nether hathe he gone into captiuitie therefore histaste remained in him his sent is not changed 12 ¶ Therefore beholde the daies come saith the Lord that I wil send vnto him suche as shal cary him away and shal emptie his vessels and breake their bottels 13 And Moáb shal be ashamed of Chemósh as the house of Israél was ashamed of Beth-él their confidence 14 How thinke you thus We are mightie strong men of warre 15 Moáb is destroyed and his cities burnt vp and his chosen yong men are gone downe to slaughter saith the King whose name is The Lord of hostes 16 The destruction of Moáb is readie to come and his plague hasteth fast 17 All ye that are about him mourne for him all ye that knowe his name say How is the strong staffe broken the beautiful rod 18 Thou daughter that doest inhabite 〈◊〉 come downe from thy glorie sit in thirst for the destroyer of Moáb shal come vp vpon thee and he shal destroy thy strong holdes 19 Thou that dwellest in Aroér stand by the way and beholde aske him that fleeth and that escapeth and say What is done 20 Moáb is confounded for it is destroyed howle crye tel ye it in Arnon that Moáb is made waste 21 And iudgement is come vpon the plaine countrey vpon Holón and vpon Iahazáh vpon Mepháath 22 And vpon Dibón and vpon Nebó and vpō the house of 〈◊〉 23 And vpon Kiriatháim and vpō Bethgamúl and vpon Beth-meón 24 And vpon Kerióth and vpon Bozráh and vpon all the cities of the land of Moáb farre or nere 25 The horne of Moáb is cut of and his arme is broken saith the Lord. 26 Make ye him drunken for he magnified him self against the Lord Moáb shal wallow in his vomite and he also shal be in derision 27 For did est not thou deride Israél as thogh he had bene founde among theues for whē thou speak est of him thou art moued 28 Oye that dwellin Moáb leaue the cities and dwell in the rockes and be like the doue that maketh her neste in the sides of the holes mouth 29 * We haue heard the pride of Moáb he is exceding proude his stoutnes and his arrogancie and his pride and the hautenes of his heart 30 I knowe his wrath saith the Lord but it shal not be so his dissimulacions for they do not right 31 Therefore will howle for Moáb and I wil crye out for all Moáb mine heart shal mour ne for the men of Kir-héres 32 O vine of Sibmáh I wil wepe forthee as I wept for Iazér thy plantes are gone ouer the sea they are come to the sea of Iazér the de stroyer is fallen vpon thy sommer frutes and vpon thy vintage 33 And ioye and gladnes is taken from the plē tiful field and from the land of Moáb and I haue caused wine to faile from the wine presse none shal tread with showting their showting shal be no showting 34 From the crye of Heshbon vnto Elaléh vnto Iahaz haue 〈◊〉 made their noyse from Zóar vnto Horonáim the heiffer of thre ye re olde shal go lowing for the waters also of 〈◊〉 shal be wasted 35 Moreouer I wil cause to cease in Moáb saith the Lord him that offred in the high places and him that burneth incense to his gods 36 Therefore mine heart shal sound for Moáb like a shaume mine heart shal soūde like a shaume for the men of Kir-héres because the riches that he hathe gotten is perished 37 * For euery head shal be balde and euery bearde plucked vpon all the handes shal be cuttings and vpon the loynes sacke clothe 38 And mourning shal be vpon all the house toppes of Moáb and in all the stretes thereof for I haue broken Moáb like a vessel wherein is no pleasure saith the Lord. 39 Thei shal houle saying How is he destroyed how hathe Moáb turned the backe with shame so shal Moáb be a derision and a feare to all them about him 40 For thus saith the Lord Beholde he shal flee as an egle and shal spread his wings ouer Moáb 41 The cities are taken and the strong holdes are wonne and the mightie
for the multitude of thine iniquitie therefore the hatred is great 8 The watchemā of Ephráim shulde be with my God but the Prophet is the snare of a fouler in all his waies hatred in the Hou se of his God 9 They are depely set they are corrupt as in the daies of Gibeáh therefore he wil remē ber their iniquitie he wil visite their sinnes 10 I founde Israél like grapes in the wildernes I sawe your fathers as the first ripe in the fig tre at her first time but they went to BaalPeór and separated them selues vnto that shame and their abominacions were accor ding to their louers 11 Ephráim their glorie shal flee away like a birde from the birth and from the wombe and from the conception 12 Thogh they bring vp their children yet I wil depriue them from being men yea wo to them when I departe from them 13 Ephráim as I sawe is as a tre in Tyrus planted in a cottage but Ephráim shal bring forthe his children to the murtherer 14 O Lord giue them what wilt thou giue thē giue them a baren wombe drye breasts 15 All their wickednes is in Gilgál for there do I hate thē for the wickednes of their in uencions I wil cast them out of mine House I wil loue them no more all their princes are rebelles 16 Ephráim is smitten their roote is dryed vp they cā bring no frute yea thogh thei bring for the yet wil I 〈◊〉 euē the dearest of their bodie 17 My God wil cast thē away because they did not obey him and they shal wander among the nacions CHAP. X. Against Israél and his idoles 14 His destruction for the same 1 ISraél is a emptie vine yet hathe it broght forthe frute vnto it self and according to the multitude of the frute thereof he hathe increased the altars according to the goodnes of their land they haue ma de faire images 2 Their heart is deuided now shal they be founde fautie he shal breake downe their altars he shal destroye their images 3 For now they shal say We haue no King because we feared not the Lord and what shulde a King do to vs 4 They haue spoken wordes swearing falsely in making a couenant thus iudgement gro weth as worme wood in the furrowes of the field 5 The inhabitants of Samaria shal feare because of the calfe of Beth 〈◊〉 for the people thereof shal mourne ouerit the Chemarims thereof that reioyced on it for the glorie thereof because it is departed frō it 6 It shal be also broght to Asshúr for a present vnto King Iaréb Ephráim shal receiue shame and Israél shal be ashamed of his owne counsel 7 Of Samaria the King there of is destroied as the fome vpon the water 8 The hie places also of Auē shal be destroyed euen the sinne of Israél the thorne and the thistle shal growe vpon their altars and they shal say to the mountaines * Couer vs and to the hilles Fall vpon vs. 9 O Israél 〈◊〉 hast sinned from the daies of Gibeáh there they stode the battel in Gibeáh against the children of iniquitie did not touche them 10 It is my desire that I shulde chastise them and the people shal be gathered against thē when they shal gather them selues in their two furrowes 11 And Ephráim is as an heiffer vsed to delite in threshing but I wil passe by her faire necke I wil make Ephráim to ride Iudáh shal plowe and Iaakób shal breake his cloddes 12 So we to yourselues in righteousnes reape after the measure of mercie breake vp your fallowe grounde for it is time to seke the Lord til he come and raine righteousnes vpon you 13 But you haue plowed wickednes ye haue reaped iniquitie you haue eaten the frute of lies because thou didest trust in thine owne wayes in the multitude of thy strōg men 14 Therefore shal a tumult arise amōg thy peo ple and all thy munitions shal be destroyed as Shalmán destroyed Beth-arbél in the day of battel the mother with the children was dashed in pieces 15 So shal Beth-él do vnto you because of your malicious wickednes in a morning shal the King of Israél be destroyed CHAP. XI The benefites of the Lord toward Israél 5 Their ingratitude against him 1 WHen Israél was a childe then I loued him and called my sonne out of Egypt 2 They called them but they went thus frō them they sacrificed vnto Baalim and burnt incense to images 3 I led Ephráim also as one shulde beare thē in his armes but they knewe not that I healed them 4 I led them with cordes of a mā euen with bandes of loue and I was to them as he that taketh of the yoke from their iawes and I layed the meat vnto them 5 He shal no more returne into the land of Egypt but Asshúr shal be his King because they refused to conuert 6 And the sworde shal fall on his cities shal consume his barres and deuoure thē because of their owne counsels 7 And my people are bent to rebellion against me thogh they called them to the most hie yet none at all wolde exalt him 8 How shal I giue thee vp Ephráim how shal I deliuer thee 〈◊〉 how shal I make thee as Admáh how shal I set thee as Zeboim mine heart is turned with in me my re pentings are rouled together 9 I wil not execute the fiercenes of my wrath I wil not returne to destroy Ephráim for I am God and not man the holy one in the middes of thee and I wil not entre into the citie 10 They shal walke after the Lord he shal roare like a lyon when he shal roare then the children of the West shal feare 11 Thei shal feare as a sparowe out of Egypt and as a doue out of the land of 〈◊〉 and I wil place them in their houses saith the Lord. 12 Ephráim compasseth me about with lies and the house of Israél with deceit but Iudáh yet ruleth with God and is faithful with the Sainctes CHAP. XII He admonissheth by Iaakobs example to trust in God and not in man 1 EPhráim is fed with the winde and followeth after the Eastwinde he encreaseth 〈◊〉 and destruction and they do make a couenant with 〈◊〉 and oyle is caryed into Egypt 2 The Lord hathe also a controuersie with Iudáh and wil visite Iaakób according to his waies according to his workes wil he re compense him 3 He toke his brother by the hele in the wom be and by his strength he had power with God 4 And had power ouer the Angel preuailed he wept prayed vnto him he founde him in Beth-él and there he spake with vs. 5 Yea
after the captiuitie and after hym there was no more vntil Iohn Baptist was sent which was 〈◊〉 a token of Gods wrath or an admonition that they shulde with more feruent desires loke for the comming of 〈◊〉 He confirmeth the same doctrine that the two former do but chiefly he reproueth the Priests for their couetousnes and for that they serued God after their owne fantasies not according to the prescript of his worlde He also noteth certein peculiar sinnes which were then among them as marying of idolatrous and manie wiues murmurings against God impaciencie and suche like Notwitstanding for the comfort of the 〈◊〉 he declareth that God wolde not forget his promes made vnto their fathers but wolde 〈◊〉 Christ his messenger in whome the couenant shulde be accomplished whose comming shulde be 〈◊〉 to the wicked and bring all consolation and ioye vnto the godlie CHAP. I. A complaint against Israél and chiefly the Priests 1 THE burde of the worde of the Lord to Israél by the ministery of Malachi 2 I haue loued you saith the Lord yet ye say Wherein hast thouloued vs Was not Esàu Iaakôbs brother saith the Lord yet I loued Iaakôb 3 And I hated Esau and made his mountaines waste and his heritage a wildernes for dragons 4 Thogh Edópm say We are impouerished but we wil returne and buyld the desolate places yet saith the Lord of hostes they shal buylde but I wil destroye it and they shal call them The border of wickednes and the people with whome the Lord is angrie for euer 5 And your eye shal se it and ye shal say The Lord wil be magnified vpon the border of Israél 6 A sonne honoreth his father and a seruant his master If then I be a father where is mine honour and if I be a master where is my feare saith the Lord of hostes vnto you ô Priests that despise my Name and ye say Wherein haue we despised thy Name 7 Ye offer vncleane bread vpon mine altar and you say Wherein haue we polluted thee In that ye say the table of the Lord is not to be regarded 8 And if ye offer the blinde for sacrifice it is not euil and if ye offer the lame and sicke it is not euil offer it now vnto thy prince wil he be content with thee or accept thy persone saith the Lord of hostes 9 And now I pray you pray before God that he may haue mercie vpō vs this hathe bene by your meanes wil he regarde your persones saith the Lord of hostes 10 Who is there euen among you that wolde shut the dores and kindle not fyre on mine altar in vaine I haue no pleasure in you saith the Lord of hostes nether wil I accept an offring at your hand 11 For from the rising of the sunne vnto the going downe of the same my Name is great among the Gentiles and in euerie place incense shal be offred vnto my Name and a pure offring for my Name is great amōg the heathē saith the Lord of hostes 12 But ye haue polluted it in that ye say The table of the Lord is polluted and the frute thereof euen his meat is not to be regarded 13 Ye said also Beholde it is a we arines and ye haue snuffed at it saith the Lord of hostes and ye offred that which was torne the lame and the sicke thus ye offred an offring shulde I accept this of your hand saith the Lord 14 But cursed be the deceiuer which hathe in his flocke a male and voweth and sacrificeth vnto the Lord a corrupt thing for I am a great King saith the Lord of hostes my Name is terrible among the heathē CHAP. II. Threatenings against the Priests being seducers of the people 1 ANd now ô ye Priests this commandement is for you 2 If ye wil not heare it nor cōsider it in your heart to giue glorie vnto my Name saith the Lord of hostes I wil euen send a curse vpon you and wil curse your blessings yea I haue cursed them already because ye do not considerit in your heart 3 Beholde I wil corrupt your seed and cast dongue vpō your faces euē the dōgue of your solēne feasts you shal be like vnto it 4 And ye shal knowe that I haue sent this commandement vnto you that my couenant which I made with Leui might stand saith the Lord of hostes 5 My couenant was with him of life and peace and I gaue him feare and he feared me and was afraide before my Name 6 The law of trueth was in his mouth and there was no iniquitie founde in his lippes he walked with me in peace and equitie and did turne manie away from iniquitie 7 For the Priests lippes shulde preserue knowledge and they shulde seke the lawe at his mouth for he is the messenger of the Lord of hostes 8 But ye are gone out of the way ye haue caused manie to fall by the Law ye haue brokē the couenāt of Leui saith the Lord of hostes 9 Therefore haue I also made you to be despised vile before all the people because ye kept not my wayes but haue bene parcial in the Law 10 Haue we not all one father hathe not one God made vs why do we transgresse euerie one against his brother and breake the couenant of our fathers 11 Iudáh hathe transgressed and an abominacion is committed in Israél and in Ierusa lém for Iudáh hathe defiled the holines of the Lord which he loued and hathe maried the daughter of a strange god 12 The Lord wil cut of the man that doeth this bothe the master and the seruant out of the tabernacle of Iaakób and him that offereth an offring vnto the Lord of hostes 13 And this haue ye done againe and couered the altar of the Lord with teares with weping and with mourning because the offring is no more regarded nether receiued acceptably at your hands 14 Yet ye say Wherein Because the Lord hathe bene witnes betwene thee and thy wife of thy youth against whome thou hast transgressed yet is she thy companion the wife of thy couenant 15 And did not he make one yet had he abundance of spirit and wherefore one because he soght a godlie seed therefore kepe your selues in your spirit and let none trespasse against the wife of his youth 16 If thou hatest her put her away saith the Lord God of Israél yet he couereth the iniurie vnder his garment saith the Lord of hostes therefore kepe your selues in your spirit and transgresse 〈◊〉 17 Ye haue wearied the Lord with your wordes yet ye say Wherein haue we wearied him Whēye say Euerie one that doeth euil is good in the sight of the Lord and he deliteth in them Or where is the God
the consent of King Cyrus and if it seme good to the Lord our King let him make vs answer concerning these things 23 Then Kings Darius commanded to searche in the Kings libraries that were in Babylon and there was founde in Ecbatane which is a towre in the regiō of Media a place where suche things were layed vp for memorie 24 In the first yere of the reigne of Cyrus king Cyrus commanded the House of the Lorde at Ierusalém to be buylded where they did sacrifice with the continual fyre 25 of the which the height shuld be of threscore cubites the breadth of threscore cubi tes with thre rowes of he wen stones ād one rowe of newe wood of that countrey and that the costs shuld be payed out of the hou se of King Cyrus 26 And that the holie vessels of the House of the Lord 〈◊〉 those of golde as of siluer whiche Nabuchodonosor had caryed out of the house in Ierusalém and broght into Babylon shulde be restored to the House whiche is in Ierusalém and set in the place where they were afore 27 Also he commaunded that Sisinnes gouernour of Syria ād Phenice and Sathrabouza nes and their companions and those which were constitute Captaines in Syria and Phenice shulde take hede to refraine from that place and to suffer Zorobabel the seruaunt of the Lorde and gouernour of Iudea and the Elders of the Iewes to buyld that House of the Lord in that place 28 And I also haue commaunded to buylde it cleane vp againe and that they be diligent to helpe them of the captiuitie of the Iewes till the House of the Lord be finished 29 And that some parte of the tribute of Coelo syria and Phenice shulde be diligently giuen to these mē for sacrifice vnto the Lord and to Zoro babel the gouernour for bulles rams and lambes 30 Also corne and salte and wine and oyle con tinually euerie yere without faile as the Priests whiche are in Ierusalém shall testifie to be spent euerie day 31 That offrings may be made to the hygh God for the King and his children and that they may pray for their liues 32 Furthermore he commanded that whosoeuer shulde transgresse anie thing afore spoken or writen or derogate anie thing thereof that atre shulde be taken out of his possession and he be hanged thereon and that his goods shulde be the Kings 33 And therefore let the Lord whose Name is there called vpon destroye euerie King and nation whiche stretcheth out his hand to hinder to do euil to that House of the Lord which is in Ierusalém 34 * I Darius the King haue ordeined that is shulde be diligently executed accordyng to these things CHAP. VII 1 Sisinnes and his companions follow the Kings comman dement and helpe the Iewes 〈◊〉 buyld the Temple 5 The time that it was buylt 〈◊〉 They kepe the Passeouer 1 THen Sisinnes the gouernour of Coelosyria and Phenice and Sathrabouzanes ād their companions obeying Kyng Darius commandements 2 Assisted diligently the holie workes workieg with the Ancients and gouernours of the Sanctuarie 3 And the holie workes prospered by Aggeus and Zacharias the Prophetes whiche pro phecied 4 So they finished all things by the commandement of the Lord God of Israél and with the consent of Cyrus and Darius and Artaxerxes Kings of the Persians 5 Thus the holie House was finished in the thre and twentieth day of the moneth Adar in the sixtyere of Darius King of the Persians 6 ¶ And the children of Israel and the Priests and the Leuites and the rést whiche were of the captiuitie and had anie charge and according to the things writen in the boke of Mosés 7 And they offred for the dedication of the Tē ple of the Lord an hundreth bulles two hun dreth rams foure hundreth lambes 8 And twelue goates for the sinne of all Israel accordyng to the nōber of the chief of the tribes of Israel 9 And the Priests and the Leuites stode according to their kinreds clothed with long robes in the workes of the Lord God of Israêl accordyng to the boke of Moses and also the porters in euerie gate 10 And the children of Israél offred the Passeouer together with thē of the captiuitie in the 〈◊〉 day of the first moneth after that the Priests and Leuites were sanctified 11 But all the children of the captiuitie were not sanctified together but all the Leuites were sanctified together 12 And they 〈◊〉 the Passeouer for all the children of the captiuitie and for their brethren the Priests and for themselues 13 Then all the chyldren of Israel which were of the captiuitie did eat euen all they that had separated them selues from the abominations of the people of the land and soght the Lord. 14 And thei kept the feast of vnleauened bread seuen dayes reioycing before the Lord. 15 Because he had turned the counsel of the King of the Assyrians towardes thē to strengthen their hands in the workes of the Lord God of Israél CHAP. VIII 1 〈◊〉 cometh from Babylonto Ierusalem 10 The copie of the commission giuen by Artaxerxes 29 Esdras 〈◊〉 thankes to the Lorde 32 The nomber of the heads of the people that 〈◊〉 with him 76 His prayer and confession 1 ANd after these things when Artaxerxes King of the Persians reigned Esdras the sonne of Sarias the sonne of Ezerias the sonne of Helcias the sonne of Salum 2 The sonne of Sadoc the sonne of Achitob the sonne of Amarias the sonne of Ezias the sonne of Memeroth the sonne of Zaraias the sonne of Sauias the sonne of Boccas the sonne of Abisū the sonne of Phinees the sonne of Eleazar the sonne of Aaron was the hie Priest 3 This Esdras went out of Babylon and was a scribe wel taught in the Law of Moyses giuen by the Lord God of Israél 4 Also the King gaue him great honour ād he founde grace in hys sight in all hys requestes 5 With hym also there departed some of the children of Israél and of the Priests and Leuites and of the holy singers and of the porters and of the ministers of the Temple vnto Ierusalém 6 In the seuenth yere of the reigne of Artaxerxes ād in the fiftmoneth this was the seuēth yere of the King for they went out of Baby lon in the first day of the first moneth 7 And came to Ierusalē according as the Lord gaue them speed in their iournay 8 For Esdras had gotten great knowledge so that he wolde let nothing passe that was in the Law of the Lord and in the commandements and he taught all 〈◊〉 all the ordinances and iudgements 9 So the commission writen by Kyng Artaxerxes was giuen Esdras the Priest and reader of the Law of the Lord the copie thereof followeth 10 King Artaxerxes to Esdras the Priest reader of the Law of the Lord Salutacion 11 Forasmuche as consider things with pitie I haue commanded that they that wil and de sire of the
sonne of Aaron of the tribe of Leui which Esdras was prisoner in the land of Medes in the reigne of Attaxerxes King of Persia. 4 * And the worde of the Lord came vnto me saying 5 Go and shewe my people their sinnes and their children their wickednes which thei haue committed against me that they may tel their childrens children 6 For the sinnes of their fathers are increased in them because they haue forgotten me and haue offred vnto strange gods 7 Haue not I broght them out of the land of Egypt from the house of bondage but they haue prouoked me vnto wrath and despised my counsels 8 Pull thou of them the heere of thine head cast all euil vpon them for they haue not bene obedient vnto my Law but they are a rebellious people 9 How long shal I forbeare thē vnto whome I haue done somuche good 10 * Many Kings haue I destroyed for their sakes Pharao with his seruāts and all his armie haue I smitten downe 11 All the nacions haue I destroied before thē * I haue destroyed the East the people of the two countreis Tyrus and Sidon and haue slaine all their enemies 12 Speake thou therefore vnto them saying Thus saith the Lord 13 * I haue led you thorow the Sea and haue giuen you a sure way since the beginning * I gaue you Moses for a guide and Aaron for a Priest 14 * I gaue you light in a piller of fyre great wonders haue I done amōg you yet haue ye forgotten me saith the Lord. 15 Thus saith the Almightie Lord The quailes * were a token vnto you I gaue you tentes for saue garde wherein ye murmured 16 And ye triumphed not in my Name for the destruction of your enemies but ye yet murmure stil. 17 Where are the benefites that I haue done for you when ye were hungrie in the wildernes * did ye not crye vnto me 18 Saying Why hast thou broght vs into this wildernes to kil vs It had bene better for vs to haue serued the Egyptians then to dye in this wildernes 19 I had pitie vpon your mournings and gaue you Manna to eat * so ye did eat Augels fode 20 * When ye were thirstie did not I cleaue the stone waters did flowe out to satisfie you from the heat I couered you with the leaues of the trees 21 And I gaue you fat countre is I cast out the Cananite the Pheresites Philistims before you * what shal I do more for you saith the Lord 22 Thus saith the almightie Lord * When ye were in the wildernes at the bitter waters being a thirst and blaspheming my Name 23 I gaue you not fyre for the blasphemies but cast a tre into the water and made the riuer swete 24 What shal I do vnto thee ô Iacob thou * Iu da woldest not obey I wil turne me to other nations and vnto those wil I giue my Name that they may kepe my lawes 25 Seing ye haue forsaken me I wil also forsake you when ye aske mercie of me I wil not ha ue pitie vpon you 26 * Whē ye call vpon me I wil not heare you for ye haue defiled your hands with blood and your fete are swift to commit murther 27 Althogh ye haue not forsaken me but your owne selues saith the Lord. 28 Thus saith the almightie Lord Haue I not prayed you as a Father his sonnes and as a mother her daughters as a nurse her yōg babes 29 That ye wolde be my people as I am your God and that ye wolde be my children as I am your father 30 * I gathered you together as an henne gathe reth her chikens vnder her wings but now what shal I do you I wil cast you out from my sight 31 * When you bring gifts vnto me I wil turne my face from you for your solēne feast dayes your new moones your circumcisions ha ue I forsaken 32 I sent vnto you my seruants the Prophetes whome ye haue taken and slaine and torne their bodies in pieces whose blood I wil reuenge saith the Lord. 33 Thus saith the almightie Lord Your house shal be desolate I wil cast you out as the winde doeth the stubble 34 Your children shal not haue generaciō for thei haue despised my commandement and done the thing that I hate before me 35 Your houses wil I giue vnto a people to come who shal beleue me thogh they heare me not and they vnto whome I neuer shewed miracle shal do the things that I command them 36 Thogh they seno Prophetes yet shal they hate their iniquities 37 ¶ I wil declare the grace that I wil do forthe people to come whose children reioyce in gladnes and thogh they haue not sene me with bodelie eyes yet in heart they beleue the things that I say 38 Now therefore brother behold what great glorie and se the people that come from the East 39 Vnto whome I wil giue for leaders Abrahā Isahac Iacob Oseas Amos Micheas Ioel Abdias Ionas 40 Naum Habacuc Sophonias Aggeus Zacha rias and Malachias which is called also the * messenger of the Lord CHAP. II. The Synagogue sindeth faute with her owne children 18 The Gentiles are called 1 THus saith the Lord I broght this people out of bondage I gaue them also my cōmandements by my seruants the Prophetes whome they wolde not heare but despised my counsels 2 The mother that bare them saith vnto thē Go you away ô childrē for I am a widdowe and forsaken 3 I broght you vp with gladnes but with soro we and heauines haue I lost you for ye haue sinned against the Lord your God done the thing that displeaseth him 4 But what shal I now do vnto you I am a widdowe and forsaken go ye ô my children and aske mercie of the Lord. 5 And thee ô father I call for a witnes for the mother ofthese children which wolde not kepe my couenant 6 That thou bring them to cōfusion and their motherto a spoile that their kinred be not continued 7 Let their names be scatred amōg the heathē let them be put out of the earth for they haue despised my couenant 8 Wo vnto thee Assur for thou hidest the vnrighteous in thee ô wicked people remember * what I did vnto Sodom and Gomorrha 9 Whose land is mixt with cloudes of pitch heapes of ashes so wil I do vnto thē that hea re me not saith the almightie Lord. 10 ¶ Thus saith the Lord vnto Esdras Tel my people that I wil giue them the kingdome of Ierusalēm which I wolde haue giuen vnto Israél 11 And I wil get me glorie by thē and giue thē the euerlasting tabernacles which I had prepared for those 12 They shal haue at wil thetre of life smelling of ointement they shal nether labour nor be weary 13 Goye ye shal receaue it pray that
offrings of the wicked * nether is he pacified for sinne by the multitude of sacrifice 21 Who so bringeth an offring of the goods of the poore doeth as one that sacrifiseth the sonne before the fathers eyes 22 The bread of the nedeful is the life of the poore he that defraudeth him thereof is a murtherer 23 He that taketh away his neighbours liuing slayeth him * and he that defraudeth the la bourer of his hyre is a blood shedder 24 ¶ When one buyldeth and another breaketh downe what profite haue they then but labour 25 When one prayeth and another curseth whose voyce wil the Lord heare 26 * He that washeth him self because of a dead bodie and toucheth it againe what auaileth his washing 27 * So is it with a man that fasteth for his sinnes and committeth them againe who wil heare his prayer or what doeth his fasting helpe him CHAP. XXXV 1 Of true sacrifices 14 The prayer of the fatherles and of the widowe and him that humbleth him self 1 WHO so kepeth the Law * bringeth offrings ynough he that holdeth fast the commandements offreth an offring of saluacion 2 He that is thankeful to them that haue wel deserued offreth fine floure * and he that giueth almes sacrifiseth praise 3 To departe from euil is a thankeful thing to the Lord and to forsake vnrighteousnes is a reconciling vnto him 4 * Thou shalt not appeare emptie before the Lord. 5 For all these things are done because of the commandement 6 * The offring of the righteous maketh the altar fat and the smel there of is swete before the most High 7 The sacrifice of the righteous is acceptable and the remembrance thereof shal neuer be forgotten 8 Giue the Lord his honour with a good and liberal eye and diminish not the first frutes of thine hands 9 * In all thy giftes shewe a ioyeful countenan ce and dedicate thy tithes with gladnes 10 Giue vnto the moste High according as he hathe enriched thee * and loke what thine hand is able giue with a chareful eye 11 For the Lord recompenseth and wil giue thee seuen times as muche 12 * 〈◊〉 nothing of thine offring for he wil not receiue it and absteine from wrong ful sacrifices for the Lord is the iudge and regardeth no * mans persone 13 He accepteth not the persone of the poore but he heareth the prayer of the oppressed 14 He despiseth not the desire of the fatherles nor the widdow when she powreth out her prayer 15 Doeth not the teares runne downe the wid dowes chekes and her crye is against him that caused them for from her chekes do they go vp vnto heauen and the Lord which heareth them doeth accept them 16 He that serueth the Lord shal be accepted with fauour and his prayer shal teache vnto the cloudes 17 The prayer of him that humbleth him self goeth thorowe the cloudes and ceaseth not til it come nere wil not departe til the most High haue respect thereunto to iudge righteously and to execute iudgement 18 And the Lord wil not be slacke nor the Almightie wil tarie long from thē til he hathe smitten in sunder the loynes of the vnmerciful and aduenged him self of the heathen til he haue takē away the multitude of the cruel and broken the scepter of the vnrighteous til he 〈◊〉 euerie man after his workes and rewarde them after their deuises til he haue iudged the cause of his people and cōforted them with his mercie 19 Oh how faire a thing is mercie in the time of anguish and trouble It is like a cloude of raine that cometh in the time of a drought CHAP. XXXVI 1 A prayer to God in the persone of all faithful men against those that persecute his Church 22 The praise of a good woman 1 HAue mercie vpon vs ô Lord God of all things and beholde vs ād shewe vs the light of thy mercies 2 And send thy feare among the naciōs whiche seke not after thee that they may know that there is no God but thou and that they may she we thy wonderous workes 3 Lift vp thine * hand vpon the strange naciōs that they may se thy power 4 As thou art sanctified in vs before them so be thou magnified among them before vs 5 That they may know thee as we know thee for there is none other God but onely thou ô Lord. 6 Renue the signes and change the wonders shewe the glorie of thine hand and thy right arme that they may shewe forthe thy wonderous actes 7 Raise vp thine indignacion and powre out wrath take away the aduersarie and smite the enemie 8 Make the time shorte remēber thine othe that thy wonderous workes may be praised 9 Let the wrath of the fyre 〈◊〉 them that escape and let them perish that oppresse the people 10 Smite in sonder the heades of the princes that be our enemies and say There is none other but we 11 〈◊〉 all the tribes of Iacob together that they may knowe that there is none other God but onely thou and that they may shew thy wonderous workes and inherit thou them as from the beginning 12 O LORD haue mercie vpon the people that is called by thy Name and vpon Israel * whome thou hast likened to a first borne sonne 13 Oh be merciful vnto Ierusalem the citie of thy Sanctuarie the citie of thy rest 14 Fill 〈◊〉 that it may magnifie thine oracles and fill thy people with thy glorie 15 Giue witnes vnto those that thou hast possessed from the beginning and raise vp the prophecies that haue bene shewed in thy Name 16 Rewarde them that waite for thee that thy Prophetes may be founde faithful 17 O Lord heare the power of thy seruants ac cording to the * blessing of Aaron ouer thy people and guide thou vs in the way of righ teousnes that all they which dwell vpon the earth may knowe that thou art the Lord the eternal God 18 ¶ The belie deuoureth all meates yet is one meat better then another 19 As the throte tasteth venisone so doeth a wise minde discerne false wordes 20 A frowarde heart bringeth grief but a man of experience wil resist it 21 A woman is aptto receiue euerie man yet is one daughter better then another 22 The beautie of a woman chereth the face and a man loueth nothing better 23 If there be in her tongue gentlenes mekenes and wholesome talke thē is not herhous band like other men 24 He that hathe gotten a vertuous woman hathe begone to get a possession she is an helpe like vnto himself and a piller to rest vpon 25 Where no hedge is there the possession is spoiled and he that hathe no wife wādereth to and fro mourning 26 Who wiltrust a thief that is alway readie wandereth from towne to towne and likewise him
that hathe no rest and lodgeth wheresoeuer the night taketh him CHAP. XXXVII 1 How a man shulde knowe friends and counselers 12 To kepe his companie that feareth God 1 EVerie friēd saith I am a friend vnto him also but there is some friend which is onely a friend in name 2 Remaineth there not heauines vnto death when a companion and friend is turned to an enemie 3 O wicked presumption frō whence art thou sprong vp to couer the earth with disceite 4 * There is some companion which in prosperitie reioyceth with his friend but in the time of trouble he is against him 5 There is some companion that helpeth his friend for the bellie sake and taketh vp the buckeler against the enemie 6 Forget not thy friend in thy minde thinke vpon him in thy riches 7 Seke no counsel at him of whome thou art suspected and disclose not thy counsel vnto suche as hate thee 8 * Euerie counseler praiseth his owne counsel but there is some that counseleth for him self 9 Beware of the counseler and be aduised afo re where to thou wilt vse him for he wil counsel for him self lest he cast the lot vpon thee 10 And say vnto thee Thy way is good and af terwarde he stād against thee and loke what shal become of thee 11 Aske no counsel for religion of him that is without religiō nor of iustice of him that hathe no iustice nor of a woman 〈◊〉 her of whome she is ielous nor of a cowarde in matters warre nor of a marchant concerning exchange nor of a bier for the sale nor of an enuious mā touching 〈◊〉 nor of the vnmerciful touching kindenes nor of an vnhonest man of honestie nor of the slothful for anie labour nor of an hireling for the finishing of a worke nor of an idle seruant for muche busines hearken not vnto these in anie matter of counsel 12 But be continual with a godlie man whome thou knowest to kepe the commandements of the Lord whose minde is according to thy minde and is sorie for thee when thou stumblest 13 Take counsel of thine owne heart for there is no man more faithful vnto thee then it 14 For a mans minde is some time more accustomed to shewe more thē seuen watchmen that sit aboue in an high tower 15 And aboue all this pray to the most High that he wil direct thy waye in trueth 16 Let reason go before euerie enterprise and counsel before euerie action 17 ¶ These changing of the countenance is a signe of the chāging of the heart foure thīgs appeare good and euil life death but the tongue hathe euer more the gouernement ouer them 18 ¶ Some mā is wittie hathe instructed manie and yet is vn profitable vnto him self 19 Some man wil be wise in wordes and is hated yea he is destitute of all foode 20 Because grace is not giuen him of the Lord for he is distitute of all wisdome 21 Another is wise for him self and the frutes of vnderstanding are faithful in his mouth 22 A wise man instructeth his people and the frutes of his wisdome faile not 23 A wise man shal be plenteously blessed and all they that se him shal thinke him blessed 24 The life of man standeth in the nomber of dayes but the dayes of Irael are in numerable 25 A wise man shal obteine credit among his people and his name shal be perpetual 26 My sonne proue thy soule in thy life and se what is euil for it and permit it not to do it 27 For all things are not profitable for all men nether hathe euerie soule pleasure in euerie thing 28 Be not griedie in all delites and be not to hastie vpon all meates 29 * For 〈◊〉 of meates bringeth sickenes glotonie cometh into choliricke diseases 30 By surfet haue manie perished but he that 〈◊〉 him self prolongeth his life CHAP. XXXVIII 1 A physicion is commendable 16 To burye the dead 24 The wisdome of him that is learned 1 HOnour the physicion with that honor that is due vnto him because of necessitie for the Lord hathe created him 2 For of the moste High cometh healing and he shal receiue giftes of the King 3 The knowledge of the physicion lifteth vp his head and in the sight of great mē he shal be in admiration 4 The Lord hathe created medecines of the earth and he that is wise wil not abhorre it 5 * Was not the water made swete with wood that men might know the vertue thereof 6 So he hathe giuen men knowledge that he might be glorified in his wōderous workes 7 With suche doeth he healemen and taketh away their paines 8 Of suche doeth the apothecarie make a con fection and yet he can not finish his owne workes for of the Lord cometh prosperitie and welth ouer all the earth 9 My sōne faile not in thy sickenes but* parie vnto the Lord and he wil make thee whole 10 Leaue of from sinne and order thine hāds a right and clense thine heart from all wickednes 11 Offer swete incense and fine floure for a remēbrance make the offring fat for thou art not the first giuer 12 Then giue place to the physicion for the Lord hathe created him let him not go frō thee for thou hast nede of him 13 The houre may come that their enterprises may haue good successe 14 For they also shall praye vnto the Lord that he wolde prosper that which is giuen for ease and their physicke for the prolōging of life 15 He that sinneth before his maker let hym fall into the hands of the physicion 16 My sonne * powre for the teares ouer the dead and begynne to mourne as if thou hadest suffred great harme thy self then couer his bodie according to his appointement and neglect not his buryal 17 Make a grieuous lamētacion and be earnest in mourning and vse lamentacion as he is worthie and that a daye or two lest thou be euil spoken of and then comforte thy self for thine heauines 18 * For of heauines cometh death and the heauines of the heart breaketh the strēgth 19 Of the affection of the hearte cometh sorow and the life of him that is afflicted is according to his heart 20 Take no heauines to heart driue it awaye and remember the last end 21 Forget it not for there is no turning againe thou shalt do him no good but hurt thy self 22 Remember his iudgement thine also shal be likewise vnto me yester daye and vnto thee to day 23 * Seing the dead is at rest let hys remembrance rest and comforte thy self agayne for him when his Spirit is departed frome him 24 ¶ The wisdome of a learned mā cometh by vsing wel his vacant time and he that ceaseth from his owne matters labour may come by wisdome 25 How cā he get wisdome that holdeth the plough and he
there are hid yet greater things then these be we haue sene but a fewe of hys workes 33 For the Lord hathe made all things and giuen wisdome to suche as feare God CHAP. XLIIII The praise of certein holie men Enoch Noe Abraham Isaac and Iacob 1 LEt vs now commende the famous men and our fathers of whome we are begotten 2 The Lord hathe gotten great glorie by them and that through his great power from the beginning 3 Thei haue borne rule in their kingdomes and were renoumed for their power and were wise in counsel and declared prophecies 4 * They gouerned the people by counsel by the knowledge of learning mete for the people in whose doctrine were wise sē tences 5 They inuented the melodie of musicke expounded the verses that were writen 6 They were riche and mightie in power liued quietly at home 7 All these were honorable men in their generacions and were wel reported of their times 8 There are of them that haue left a name behinde them so that their praise shal be spoken of 9 There are some also which haue no memo rial * and are perished as thogh they had neuer bene and are become as thogh they had neuer bene borne and their children after them 10 But the former were merciful men whose righteousnes hathe not bene forgotten 11 For whose posteritie a good inheritance is reserued and their sede is conteined in the couenant 12 Their stocke is conteined in the couenant and their posteritie after them 13 Their sede shal remaine for euer their praise shal neuer be taken away 14 Their bodies are buryed in peace but their name liueth for euer more 15 * The people speake of their wisdome the congregacion talke of their praise 16 * Enoch pleased the Lord God therefore was he translated for an example of repentance to the generacions 17 * 〈◊〉 was founde perfite and in the time of wrath he had a rewarde therefore was he left as a remnant vnto the earth when the flood came 18 An euerlasting couenant was made with him that all flesh shulde * perish no more by the flood 19 Abrahā was a * great father of maniepeo ple in glorie was there none like vnto him 20 He kepeth the Law of the moste High was in couenant with him and he set couenant * in his flesh and in tentation he was founde faithful 21 Therefore he assured him an * othe that he wolde blesse the nacions in his sede and that he wolde multiplie him as the dust of the earth exalte his sede as the starres cause them to inheritāce from sea to sea frō the Riuer vnto the end of the worlde 22 * With Isaac did he cōfirme likewise for Abraham his fathers sake the blessing of all men and the couenant 23 And caused it to rest vpon the head of Iacob and made him selfe knowen by * hys blessings and gaue him an heritage and deuided his porcions * and parted them among the twelue tribes 24 And he broght out of him a mercifull man whiche founde fauour in the sight of all flesh CHAP. XLV The praise of Moyses Aaron and Phinees 1 ANd Moyses the * beloued of God men broght forthe whose remembrance is blessed 2 He made him like to the glorious Saints and magnified him by the feare of his enemies 3 By his wordes he caused the wonders to cease and he made him * glorious in the sight of Kings and gaue him commandements for his people and shewed him hys glorie 4 * He sanctified him with faithfulnes and mekenes and chose him out of all men 5 He caused him to heare his voyce and broght him into the darke cloude * and there he gaue him the commaundements before his face euen the Lawe of life and knowledge that he might teache Iacob the couenant and Israel his iudgements 6 He exalted Aaron an holie man like vnto him euē his * brother of the tribe of Leui. 7 An euerlasting couenant made he with him and gaue him the Priesthode amōg the people and made him blessed through his comelie ornament clothed him with the garment of honour 8 He put perfite ioye vpon him and gyrded him with ornaments of strength as with breches and a tunicle and an ephod 9 He compassed hym aboute with belles of golde and with manie belles round about * that when he went in the sound might be heard and might make a 〈◊〉 in the Sanctuarie for a remembrance to the children of Israel his people 10 And with an holie garment with golde also and blewe silke and purple diuers kindes of workes and with a brestlappe of iudgemēt with the signes of trueth 11 And with worke of skarlet conningly wroght and with precious stones grauen like seales and set in golde by gold smithes worke for a memorial with a writing grauen after the nōber of the tribes of Israel 12 And with a crowne of golde vpon the mitre hearing the forme and marke of holines an ornamēt of honour a noble worke garnished and pleasant to loke vpon 13 Before him were there no suche faire ornaments there might no stranger put thē on but onely his children and his childrēs children perpetually 14 Their sacrifices were wholy consumed eue rie day twise continually 15 * Moses filled his hands and anointed him with holie oyle this was appointed vnto him by an euerlasting couenant and to his sede so long as the heauens shulde remaine that he shulde minister before him and also to execute the office of the priesthode and blesse his people in his name 16 Before all men liuing the Lord chose him that he shulde present offrings before him and a swete sauour for a remembrance to make reconciliation for his people 17 * He gaue him also his commandements autoritie according to the Lawes appointed that he shulde teache Iacob the testimonies and giue light vnto Israél by his Law 18 * Strangers stode vp against him and enuied him in the wildernes euen the men 〈◊〉 toke 〈◊〉 and Abirams parte and the companie of Core in furie and rage 19 This the Lord sake and it displeased him and in his wrathful indignaciō were they consumed he did wonders vpon them and consumed them with the syrie flame 20 * But he made Aaron more honorable and gaue him an heritage and parted the first frutes of the first 〈◊〉 vnto him vnto him specially he appointed bread in abundance 21 For the Priests did eat of sacrifices of the Lord which he gaue vnto him and to his sede 22 * Els had he none heritage in the land of his people nether had he any porcion among the people for the Lord is the porcion of his inheritance 23 The third in glorie is * Phinees the sonne of Eleazar because
brasse was about in measure as the sea 4 He 〈◊〉 care for his people that they shulde not fall fortified the citié against the siege 5 How honorable was his conuersation among the people and when he came out of the house couered with the vaile 6 He was as the morning starre in the middes of a cloude and as the moone when it is ful 7 And as the sunne shining vpon the Temple of the moste High as the rainebowe that is bright in the faire cloudes 8 And as the floure of the roses in the spring of the yere and as lilies by the springs of waters and as the branches of the frankē censetre in the time of somer 9 As a fyre and incense in the censer and as 〈◊〉 a vessel of massie golde set with all maner of precious stones 10 And as a faire oliue tre that is fruteful and as a cypressetre which groweth vp to the cloudes 11 When ' he put on the garment of honour and was clothed with all beautie he went vp to the holy altar and made the garmēt of holines honorable 12 When he toke the porcions out of the Priests hands he him self stoode by the herth of the altar compassed with his bre thren rounde about as the brāches do the cedre tre in Libanus and thei compassed him as the branches of the palme trees 13 So were all the sonnes of Aaron in their glorie the oblacions of the Lord in their hāds before all the congregaciō of Israél 14 And that he might accōplish his ministerie vpon the altar and garnish the offring of the moste High and almightie 15 He stretched out his hand to the drinke offring powred of the blood of the grape and he powred at the fote of the altar a perfume of good sauour vnto the moste high King of all 16 Then showted the sonnes of Aaron and blowed with brasen trumpets and made a great noyce to be heard for a remēbrance before the moste High 17 Then all the people together hasted and fell downe to the earth vpō their faces to worship their Lord God almightie and moste high 18 The singers also sang with their voyces so that the sounde was great and the melodie swete 19 And the people prayed vnto the Lord moste high with prayer before him that is merciful til the honour of the Lord were performed and they had accomplished his seruice 20 Then went he downe and stretched out his hands ouer the whole congregacion of the children of Israél that they shulde giue praise with their lippes vnto the Lord and reioyce in his Name 21 He begā againe to worship that the might receiue the blessing of the moste High 22 Now therefore giue praise all ye vnto God that worketh great things euerie where which hathe increased our dayes from the wombe and delte with vs according to his mercie 23 That he wolde giue vs ioyfulnes of heart peace in our dayes in Israél as in olde time 24 That he wolde confirme his mercie with vs and deliuer vs at his time 25 ¶ There be two maner of people that mine heart ab horreth and the third is no people 26 They that sit vpon the mountaine of Samaria the Philistims and the foolish people that dwell in Sicinus 27 ¶ Iesus the sonne of Sirach the sonne of Eleazarus of Ierusalém hathe writen the doctrine of vnder standing and knowledge in this boke 〈◊〉 powred out the wisdome of his heart 28 Blessed is he that exerciseth him self therein he that layeth vp these in his heart shal be wise 29 For if he do these things he shal be strong in all things for he setteth his steppes in the light of the Lord which giueth wisdome to the godlie The Lord be praised for euer more so be it so be it CHAP. LI. A prayer of Iesus the sonne of 〈◊〉 1 I Wil confesse thee ô Lord and King and praise thee ó God my Sauiour I giue thankes vnto thy Name 2 For thou art my defender and helper and hast preserued my bodie from destruction and from the snare of the sclanderouston gue and from the lippes that are occupied with lies thou hast holpen me against mine aduersaries 3 And hast deliuered me according to the multitude of thy mercie and for thy Names sake from the roaring of them that were readie to deuoure me and out of the hands of suche as soght after my life and from the manifolde affliction which I had 4 And from the fyre that choked me rounde about and from the middes of the fyrethat I burned not 5 And from the botome of the belie of hel from an vncleane tongue from lying wor des from false accusation to the King frō the sclander of an vn righteous tongue 6 My soule shal praise the lord vnto death for my soule drewe nere vnto death my life was nere to the hel beneth 7 They compassed me on euerie side there was no man to helpe me I loked for the succour of men but there was none 8 Then thoght I vpon thy mercie ô Lord vpon thine actes of olde how thou deliue rest suche as waite for thee and sauest thē out of the hands of the enemies 9 Then lift I vp my prayer from the earth and praied for deliuerance from death 10 I called vpon the Lord the father of my Lord that he wold not leauemein the daye of my trouble and in the time of the proude without helpe 11 I wil praise thy Name continually and wil sing praise with thankes giuing and my prayer was heard 12 Thou sauedst me from destruction and deliueredst me from the euil time therefore wil I giue thankes and praise thee blesse the Name of the Lord. 13 When I was yet yong or euer I wēt abroad I desired wisdome openly in my prayer 14 I praied for her before the Temple and soght after her vnto farre countreis and she was as a grape that waxeth ripe out of the floure 15 Mine heart reioyced in her my foote walked in the right way and from my youth vp soght I after her 16 I bowed some what downe mine eare and receiued her and gate me muche wisdome 17 And I profited by her therefore wil I ascribe the glorie vnto him that giueth me wis dome 18 For I am aduised to do thereafter I wil be ielous of that that is good so shal I not be confounded 19 My soule hathe wresteled with her and I haue examined my workes I lifted vp mine hands on hye and considered the ignoran ces thereof 20 I directed my soule vnto her an I founde her in purenes I haue had mine heart ioyned with her from the beginning therefo re shal I not be forsaken 21 My bowels are troubled in seking her therefore haue I gotten a good possession 22 The Lord hathe giuen me a tongue for my rewarde where with I wil praise him 23 Drawe nere vn to me ye vn lerned
stretes and burne strawe 43 And if one of them be drawen away and lye with anie suche as come by she easteth her neighbour in the teeth because she was not so worthely reputed nor her coard broken 44 Whatsoeuer is done among them is lyes how may it they be thoght or said that they are gods 45 Carpenters and goldesmithes make them nether be they anie other thing but euen what the workeman wil make them 46 Yea they that make them are of no long continuance howe shulde then the things that are made of them be gods 47 Therefore they leaue lies and shame for their posteritie 48 For when there cometh anie warre or plague vpon them the Priests imagine with themselues where they may hide them selues with them 49 How then can men not perceiue that they be no gods whiche can nether defend them selues from warre nor from plagues 50 For * seing they be but of wood and of siluer and of golde men shal knowe hereafter that they are but lies and it shal be manifest to all nacions and Kings that they be no gods but the workes of mens hands ād that there is no worke of God in them 51 Where by it may be knowen that they are no gods 52 They can set vp no King in the land nor giue raine vnto men 53 They can giue no sentence of a matter nether preserue from iniurie they haue no power but are as crowes betwene the heauen and the earth 54 When there falleth a fyre vpon the house of those gods of wood and of siluer and of golde the Priests will escape and saue them selues but they burne as the balkes there in 55 They can not withstand anie Kyng or enemies how can it then be thoght or said that they be gods 56 Moreouer these gods of wood of golde and of siluer can nether defend them selues from theues nor robbers 57 For they that are strongest take away their golde and siluer and apparell where with they be clothed and when they haue it they get them away yet can they not helpe them selues 58 Therefore it is better to by a Kyng and so to shewe his power or els a profitable vessel in an house wherby he that oweth it might haue profite then suche false gods or to be a dore in an house to kepe suche things safe as be therein then suche false gods or a piller of wood in a palace thē suche false gods 59 For the sunne and the moone and the starres that shine when they are sent downe for necessarie vses obey 60 Likewise also the lightning whē it shineth it is euident and the winde bloweth in euerie contrey 61 And when God commandeth the cloudes to go about the whole worlde they do as they are bidden 62 When the fyre is sent downe from aboue to destroy hilles and woods it doeth that whiche is commāded but these are not like anie of these things nether in forme nor power 63 Wherefore men shuld not thinke nor say that they be gods seing they cā nether giue sentence in iudgement nor do men good 64 For so muche now as ye are sure that they be no gods feare them not 65 For they can nether curse nor blesse Kings 66 Nether cāthey shewe signes in the heauē amōg the heathē nether shine as the moone 67 The beastes are better then they for they can get them vnder a couert and do them sel ues good 68 So ye may be certified that by no maner of meanes they are gods therefore feare them not 69 For as askarcrowe in a garden of cucumbers kepeth nothyng so are their gods of wood and of siluer and of golde 70 And like wise their gods of wood and gold ād siluer are like to a white thorne in anorcharde that euerie birde sittest vpon and as a dead bodie that is cast in the darke 71 By the purple also and brightenes whiche fadeth vpon them ye may vnderstand that they be no gods yea they them selues shal be consumed at the laste and they shal be a shame to the countrey 72 Better therefore is the iust man that hathe none idoles for he shal be farre frō reprofe THE SONG OF THE THRE holie children vvhich follovveth in the third chapter of Daniel after this place 〈◊〉 fell dovvne bound into the middes of the hote fyrie fornace CHAP. I. 23 The praier of Azarias 46 The crueltie of the King 48 The flame deuoureth the Chaldeans 49 The Angel of the Lord was in the fornace 51 The thre children praise the Lord and prouoke all creatures to the same 24 AND they walked in the middes of the flame praysing God magnified the Lord. 25 Then Azarias stode vp prayed on this maner and opening his mouth in the mid des of the fyre said 26 Blessed be thou ô Lord God of our fathers thy Name is worthie to be praised honored for euermore 27 For thou art righteous in all the things that thou hast done vnto vs and all thy workes are true and thy wayes are right and all thy iudgements certeine 28 In all the things that thou hast broght vpon vs and vpon Ierusalem the holie citie of our fathers thou hast executed true iudgements for by right and equitie hast thou broght all these things vpon vs because of our sinnes 29 For we haue sinned and done wickedly de parting from thee in all things haue we trespased 30 And not obeied thy commandements nor kept them nether done as thou hadest commanded vs that we might prosper 31 Wherefore in all that thou hast broght vpō vs in euerie thing that thou hast done to vs thou hast done them in true iudgement 32 As in deliuering vs into the hands of our wic ked enemies moste hateful traitors and to an vnrighteous King and the moste wicked in all the worlde 33 And now we may not open our mouthes we are become a shame reprofe vnto thy seruants and to them that worshippe thee 34 Yet for thy Names sake we beseche thee giue vs not vp for euer nether breake thy couenant 35 Nether take awaye thy mercie from vs for thy beloued Abrahams sake and for thy seruant Isaaks sake and for thine holy Israels sake 36 To whome thou hast spoken and promised that thou woldest multiplie their sede as the starres of heauen and as the sand that is vpō the seashore 37 For we ô Lord are become lesse then anie nacion and be kept vnder this daye in all the worlde because of our sinnes 38 So that now we haue nether prince nor Pro phet nor gouernour nor burnt offring nor sacrifice nor oblacion nor incense nor place to offer the first frutes before thee that we might finde mercie 39 Neuertheles in a contrite heart and an hum ble spirit let vs be receiued 40 As in the burnt offring of rams and bulloc kes as in ten thousand of fat lambs so let our offring be in thy sight this day that it may please
verely they whiche are the children of Leui which receiue the office of the Priesthode haue a* commandement to take according to the Law tithes of the people that is of their brethren thogh they came out of the loynes of Abraham 6 But he whose kinred is not counted among them receiued tithes of Abraham blessed him that had the promises 7 And without all contradiction the lesse is blessed of the greater 8 And here men that dye receiue tithes but there he receiueth them of whome it is witnessed that he liueth 9 And to say as the thing is Leui also whiche receiueth tithes payed tithes in Abraham 10 For he was yet in the loines of his Father Abraham when Melchi-sedec met him 11 If therefore perfection had bene by the Priesthode of the Leuites for vnder in the Law was established to the people what neded it furthermore that another Priest shuld rise after the order of Melchi-sedec and not to be called after the order of Aaron 12 For if the Priesthode be changed then of necessitie must there be a change of the Law 13 For he of whome these things are spoken perteineth vnto another tribe whereof no man serued at the altar 14 For it is euident that our Lord sprong out of Iuda concernyng the whiche tribe Moses spake nothyng touchyng the Priesthode 15 And it is yet a more euident thyng because that after the similitude of Melchi-sedec there is risen vp another Priest 16 Which is not made Priest after the Law of the carnal commandement but after the power of the endles life 17 For he testifieth thus * Thou art a Priest for euer after the order of Melchi-sedec 18 For the commandement that went afore is disanulled because of the weakenes thereof and vnprofitablenes 19 For the Law made nothing perfite but the bringing in of a better hope made perfite whereby we drawe nere vnto God 20 And forasmuche as it is not wythout an othe for these are made Priests wythout an othe 21 But this he is made with an othe by hym that said vnto him * The Lord hath sworne ād will not repent Thou art a Priest for euer after the order of Melchi-sedec 22 By so muche is Iesus made a suretie of a better Testament 23 And amonge them many were made Prists because they were not suffred to endure by the reason of death 24 But this man because he endureth euer hathe an euerlasting Priesthode 25 Wherefore he is able also perfitely to saue them that come vnto God by hym seyng he euer liueth to make intercession for them 26 For suche an hye Priest it became vs to haue whiche is holie harmeles vndefiled separate frome sinnes and made hier then the heauen 27 Which neded not daily as those hie Priests to offer vp sacrifice * first for hys owne sinnes and then for the peoples for that did he once when he offred vp him self 28 For the Law maketh men hie Priests which haue infirmitie but the worde of the othe that was since the Law maketh the Sonne who is consecrated for euermore CHAP. VIII 6 He proueth the abolishing aswel of the Leuitical Priest hode as of the olde Couenant by the spiritual and euerla 〈◊〉 Priesthode of Christ 8 And by the new Couenant 1 NOw of the things which we haue spoken this is the summe that we haue su che an hie Priest that sitteth at the righthand of the throne of the maiestie in heauens 2 And is a minister of the Sanctuarie and of the true Tabernacle which the Lord pight and not man 3 For euerie hie Priest is ordeined to offer bothe giftes and sacrifices wherefore it was of necessitie that this man shulde haue some what also to offer 4 For he were not a Priest if he were on the earth seing there are Priests that according to the Law offer giftes 5 Who serue vnto the paterne and shadowe of heauenlie things as Moses was warned by God when he was about to finish the Tabernacle * Se said he that thou make all things according to the paterne shewed to thee in the mount 6 But now our hie Priest hathe obteined a more excellent office in asmuche as he is the Mediatour of a bettter Testament which is established vpon better promises 7 For if that first Testament had bene fauteles no place shulde haue bene soght for the seconde 8 For in rebuking them he saith * Beholde the dayes wil come saith the Lord when I shal make with the house of Israel and with the house of Iuda a new Testament 9 Not like the Testament that I made with their fathers in the day that I toke them by the hand to leade them out of the land of Egypt for they continued not in my Testament and I regarded thē not saith the Lord. 10 For this is the Testament that I wil make with the house of Israel After those dayes saith the Lord I wil put my lawes in their min de and in their heart I wil write them I wil be their God and they shal be my people 11 And they shal not teache euerie man his neighbour euerie man his brother saying Knowe the Lord for all shall knowe me frō the least of them to the greatest of them 12 For I wil be merciful to their vnrighteousnes and I wil remember their sinnes ād their iniquities no more 13 In that he saith a newe Testament he hathe abrogate the olde now that which is disanulled and vaxed olde is readie to vanish away CHAP. IX 1 How that the Ceremonies and sacrifices of the Lawe are abolished 11 By the eternitie and perfection of Christs sacrifice 1 THen the first Testament had also ordinances of religion and a worldlie San ctuarie 2 For the first * Tabernacle was made wher in was the candlesticke the table and the shew bread which Tabernacle is called the Holie places 3 And after the seconde vaile was the Taber nacle which is called the Holiest of all 4 Which had the golden senser and the Arke of the Testament ouerlaide rounde about with gold wherein the golden pot which had manna was and* Aarons redde that had bud ded the * tables of the Testament 5 * And ouer the Arke were the glorious Che rubims shadowing the mercie seat of which things we wil not now speake particularly 6 Now when these things were thus ordeined the Priests went alwayes into the first Tabernacle and accomplished the seruice 7 But into the second went the * hie Priest alone once euerie yere not without blood which he offered for him self and for the ignorances of the people 8 Whereby the holie Gost this signified that the way into the Holiest of all was not yet opened while as yet the first
strange sight “ Or hel n Or depe and darcke places of the earth Chap. 27. 3. Deut. 11. 6. Psal. 106. 17. o which were the occasion of their owne death p Of Gods iudgements against rebelle q VVho presumed aboue hys vocacion “ Or fled to wit Moses and 〈◊〉 For it was not lauful to 〈◊〉 anie other fire but of the Altar of burnt offring Leuit. 10. 1. s God had begon ne to punishe them t GOD drewe backe his hande and ceased to pu nis he them a VVhile he was in the doute of the Tabernacle Exod. 〈◊〉 22. b To be the chief Priest c Thogh Iosephs 〈◊〉 was 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 in the 〈◊〉 of thē lande yet here it is but one and Leui maketh 〈◊〉 d To declare that God did chose the houses of Leui to serue hym in the 〈◊〉 〈◊〉 nacie Ebr. 9. 4. e Grudging that Aaron shuld be hie Priest f The Chalde text describeth thus their 〈◊〉 VVe dye by the sword the earth swalloweth vs vp the 〈◊〉 doeth cōsume vs. a If you trespas in anie thing cō cerning the ceremonies of the Sā 〈◊〉 or your office 〈◊〉 halbe punished b That is the thyngs whiche are committed to 〈◊〉 whiche thou doest enioyne them c VVhiche was not of the 〈◊〉 of Leui. Chap. 3. 〈◊〉 “ Or a gift d As the firste frute first borne and the tenthes e That whiche was not burned shulde be the Priests f That is in the Sanctuarie betwene the 〈◊〉 and the Holiest of all g Read Leuite 10. 14. h That is thy chiefest or the best Leuit. 27. 28. Exod. 13. 2. and 22. 29. Leuit. 27. 26. Chap. 3. 13. Exod. 30. 13. Leuit. 27. 25. Chap. 3. 17. Ezek. 45. 12. i Because they are appointed for sacrifice Exod. 29. 〈◊〉 Leuit. 7. 〈◊〉 k That is sure stable and 〈◊〉 l Of Canaam Deut. 10. 9. and 〈◊〉 8 2. Ios g. 13. 14. 〈◊〉 44. 28. m To ser ue ther 〈◊〉 in for the Leuites are put in their place n If they faile in their office they shal be punished o As acceptable as the 〈◊〉 of youre 〈◊〉 〈◊〉 or vineyarde p VVhiche ye 〈◊〉 ue 〈◊〉 of the children of Israel q Read vers 12. r As is in the. 11. vers s Ye shal not be punished therefore t The offringes which the Israelites haue offred to God a Accordyng 〈◊〉 this lawe and ce remonie ye shal sacrifice the red kowe Ebr. 〈◊〉 11. b By another Priest Ebr. 9. 13. Exod. 29. 13. Leuit. 4. 11. c Meaning Eleazár d The 〈◊〉 Priest who killed her and burned her e Or the water of 〈◊〉 〈◊〉 that they that were 〈◊〉 for their vn clennes were sprinkled therewith and made cleane Chap 8. 7. It is also called holy water because it was ordeined to an ho ly vse Chap. 〈◊〉 17. f with the sprin kling water g So that he shulde not be estemed to be of the 〈◊〉 people but as a 〈◊〉 and excommuni cate persone ” Ebr a couering of cloth h Of the red kowe burnt for sinne i Water of the 〈◊〉 or riuer k One of the Priest whiche is cleane l Because he had bene among thē that were vncleane or elshad touched the water as vers 〈◊〉 m That is vhcleane a This was four tie yeres after their departure from 〈◊〉 b Mosés and A 〈◊〉 〈◊〉 sister c Another rebel 〈◊〉 was in 〈◊〉 phidim Exod. 17 and this was in Kadésh Chap. 11 33. Exod. 17. 〈◊〉 d Where with thou didest mira cles in Egypt didest deuide the Sea e The punishmēt which followed hereof declared that Mosés and Aaron beleued not the Lords promes as appea reth vers 12. f That the children of Israél shulde beleue acknowledgemy power and so honour me g Or strife and contencion h By shewyng him self almigh tie maint eyning his 〈◊〉 i Because Iaakob or Israél was Esaus brother who was called Edom. “ Or bie way “ Or come not Or the Erke mites k To passe by another way Chap. 33. 37. l Read Gen. 25. 28. “ Or 〈◊〉 “ Or 〈◊〉 Chap. 33. 38. Deut. 〈◊〉 50. 〈◊〉 10. 6. and 31. 50. “ Or 〈◊〉 Chap 33. 43. a By that way which their 〈◊〉 that searched the dangers 〈◊〉 to be moste safe “ Or 〈◊〉 b For they were forbidden to destroie Deut. 2. 5. Chap. 11. 7. c Meaning Man̄ na which they thoght did not 〈◊〉 d For 〈◊〉 that were 〈◊〉 〈◊〉 with were so inflamed with the heat thereof that they dyed Wisd. 16. 1. 1. 〈◊〉 10. 9. “ Or vpon a 〈◊〉 2. king 18. 4. Ioh. 3. 14. “ Or recouered Chap. 33. 47. “ Or in the Lead pes of Abarim or 〈◊〉 e Which 〈◊〉 to be the boke of the Iudges or as some thinke abo ke which is lost “ Or How God destroyed Vaheb the citie with a whirle winde and the vallies of Arken “ Or Spring f Ye that receiue the commoditie thereof giue prai se for it g Mosés and Aa ron heades of the people onely smote the rocke with the rod or 〈◊〉 which gaue water as a well that where depe digged 〈◊〉 2 26. Iudg. 11. 19. Deut. 29. 7. Iosh. 12. 2. Psal. 134. 11. Amos 29. h The riuer i For the people were talle and 〈◊〉 like gyāts Deut. 2 20. ” Ebr. daughters k For 〈◊〉 it had be ne the Moabites the Israelites might not haue possessed it 〈◊〉 2. 9. l Meaning war te m 〈◊〉 was the Idole of the 〈◊〉 1. king 11. 33 who was not able to defende his wor shippers which toke 〈◊〉 idole for their father ” Ebr. light Deut. 3. 1. 29. 3. Psal. 〈◊〉 12. a Being at 〈◊〉 it was beyonde Iorddén but 〈◊〉 re the 〈◊〉 were it was on this side “ Or was vexed b Which were the heades and gouerners Iosh. 24. 9. c To wit 〈◊〉 〈◊〉 tes 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 this citie Pethor d Thinking 〈◊〉 bribe him which giftes to curse the Israelites e Whome before he called 〈◊〉 meaning the go oerners and after calleth them seruants that is subiectes to their king f He warned him by a dreame that he shulde not consent to the kings wicked request g 〈◊〉 he shewed him selfe willing couerousnes had so blinded his heart h The wicked seke by al means to forther their naughty enterprises thogh thei knowe that God is against them Chap. 24. 13. i Because he tem pted God to require him contra ry to his cōmandement his petition was granted but it turned to his owne condemnation k Moued rather with couetousnes then to obey God 2. Pet. 2 16. Iude. 11 l The second time “ Or fel. m Gaue her power to speake n Since thon hast bene my master o For whose eyes the Lord doeth not open they can nether se his angre nor his loue p Bothe thy heart is corrupt thine 〈◊〉 wicked “ Or before me or to 〈◊〉 me ” Eb. 〈◊〉 wil 〈◊〉 〈◊〉 ne to me q Because
yere olde when the Lorde appeared to him f By vision g Suche was the corruption of those times that the chief Priest was become 〈◊〉 and negligent to vnderstand the Lords appearing h God declareth what soden feare shal come vpon men when they shal heare that the Arke is 〈◊〉 and also the Elis house destroyed i Meaning that his 〈◊〉 shulde neuer en ioye the chief Priests office k God punishe thee after this that sort except thoutel metrueth Ruth 1. 17. l The Lord accomplished what soeuer he had said “ Or that Samuél was the faithful Prophet of the Lord. ” Ebr. by the wor de of the Lord. () 〈◊〉 the departure of the Israelites out of Egipt vnto the time of Samuél are about 390. yere “ Or stone of helpe Chap. 7. 12. a For it may 〈◊〉 that this warre was vnder taken by Samuéls commandement b For he vsed to appeare to 〈◊〉 betwene the 〈◊〉 ouer the Arke of the couenant Exod 25 vers 17. c Before we fought against men now God is come to fight against vs. d For in the red Sea in the wilder nes the Egyptiās were destroyed whiche was the last of all his plagues Iudg 13. 1. e Dauid alluding to this place Psal. 77 63. saieth they were consumed with fire meaning they were sodēly destroyed f In token of sorrow mourning g Lest it shulde be taken of the enemies Chap. 3. 2. h According as God had a 〈◊〉 said “ Or gouerned “ Or to 〈◊〉 out i And setled her body toward her traúel Or No glorie or where is the glorie k She vttered her great sorrowe by repeting her wordes a Which was one of the fiue principal cities of the Philistims b Which was their chief idole as some write from the nauil downwarde was like a fishe and vpwarde like a man c Thus in steade of acknowledging the true God by this 〈◊〉 they fall to a farther supersticion Psal. 78. 66 d Thogh they had felt Gods power and were affraied thereof yet they wolde farthert ie him whiche thyng God turned to their destruction and his glorie e The wicked when they fele 〈◊〉 hand of God grudge reiecte him where the godli humble thē selues and crye for mercie a Thei thoght by continuance of time the plague wolde haue ceased and so wolde haue kept the Arke stil. b The idolaters confesse there is a true God who punisheth sinne iustely c This is 〈◊〉 iudgement vpon the 〈◊〉 that knowig the true God they worship him not a right Exod. 12. 31. d Meaning the goldē emerods the golden mice e The God of Israél f The wicked attribute almost 〈◊〉 thing to fortune and chance whereasin dede there is nothyng done without Gods 〈◊〉 uidence decree g For the triall of the 〈◊〉 h To wit themê of Bethshémesh whiche were Israelites i These were the fiue principal cities of the Philistims which were not al conquered vnto the time of Dauid Or the plaine or lamentacion k For it was not lauful to 〈◊〉 ether to touch or to se it saue onely to Aaron and his sonnes Nomb. 4. 15. 〈◊〉 a A citie in the tribe of Iudáh called also 〈◊〉 báal Iosh. 15. 60. b Lamented for their sinnes and followed the Lord. Iosh. 24. 15. Iudg. 2. 13. Deut. 6. 4. Mat. 4. 10. Iudg. 2 11 c For Shiloh was now desolate because the Philistims had taken thence the 〈◊〉 d The 〈◊〉 〈◊〉 hathe that they drewe water out of their heart that is wept abū dantly for their sinnes e Signifying that iu the prayers of the godlie there ought to be a vehement zeale f According to the prophecie of Hannáh San. uels mother Chap. 2. 10. g Whiche was a great rocke ouer against Mizpéh h Meaning the Philistims i Which was 〈◊〉 contrarie to the Lawe for as yet a certeine place was not 〈◊〉 ted a Because he was not able to 〈◊〉 the charge b Who was also called Vashni 1. Chro. 6. 28. Deut. 16. 19. c For there his house was Chap. 7. 17. Ose. 13. 10. Act. 13. 21. d Because they were not 〈◊〉 with the ordre that God had ap pointed but wolde be gouer ned as were the Gentiles e To proue if they wil forsake their wicked purpose f Not the kings haue this autoritie by their office but that suche as reigne in Gods wrath shulde vsurpe this ouer their brethren contrary to the Law Deut. 17. 〈◊〉 “ Or chief officers g Because ye repet not for vour sinnes but because ye smart for your afflictions where into ye cast your selues willingly “ Or grant their request a That is bothe valiant and riche Chap. 14. 51. 〈◊〉 Chro. 8. 23. b So that it might semè that God approued their request ī appointing 〈◊〉 suche a persone c Al these circūstāces were meās to serue vnto Gods prouidēce whereby Saul thogh not approued of God was made king d 〈◊〉 was Ramath zophim the citie of Samuél “ Or vitailes e Which is 〈◊〉 fiue pence read Gen. 23. 15. f So called becau se he foresawe 〈◊〉 to come g That is a feast 〈◊〉 thē offring which shulde be kepe in an hie place of the 〈◊〉 appointed for that vse h That is giue thankes and distribute the meat according to their custome ” Ebr. in his care Chap. 15. 1. Act. 13. 21. i Not withstanding their wickednes yet God was euer mindful of his 〈◊〉 tance k Meaning all that thou desirest to knowe l Whome doeth Israél desire to be their King but thee m Where the feast was n That is the shoulder with the breast which the Priest had for his familie in all peace offrings Leui 10. 14. o That bothe by the assembling of the people and by the meat pro pared for thee thou mighest vnderstande that I knewe of thy comming p To speake with him secretly for the houses were flat aboue q Gods comman dement as concerning thee a In the Lawe this anointing 〈◊〉 the gifts of the holy Gost whiche were ne cessarie for them that shulde rule Gen 35 20. b Samuél confir meth him by the signes that God hathe appointed him king Or oke ” Ebr. of peace c Which was an hieplace in the citie kiriathiearim where the 〈◊〉 was Chap. 7. 1. 〈◊〉 13. 8. ” Ebr. shoulder d He gaue him suche vertues as were mete for a king ” Or sang 〈◊〉 Chap. 19. 24. e Meaning that prophecie commeth not by succession but is given 〈◊〉 whome it pleaseth God f Noting thereby him that frome lowe degre commeth sodenly to honour g Both to 〈◊〉 vnto then their faute in asking a king and also to shew Gods sentence therein h That is by 〈◊〉 of lot i As thogh he were vnworthy and vn willing ” Ebr let the King liue k As it is writen in 〈◊〉 Chap. 17. 15. l Bothe to 〈◊〉 sedition and also to winne them by pacience a After that Saul
of the Lord q That is concer ning his sonnes c. r That is the 〈◊〉 2. King 14. 2. a Meaning in re spect of his 〈◊〉 〈◊〉 he had his imper 〈◊〉 Deut. 24. 16. b That is for the faute Wherefore the childe is punished except he be culpable of 〈◊〉 fame 2. King 14. 6. Iere. 〈◊〉 30. Ezek. 18. 20. c So many as Were able men to beare 〈◊〉 aud go to the 〈◊〉 d That is out of the ten tribes which had separated them selues before bothe frō God and their true King e And therefore to thinke to haue helpe of them whome the Lord fauoreth not is to cast of the helpe of the Lord. f If thou wilt not giue credit to my wordes g He sheweth that if we depēd onely vpon God we shal not nede to be troubled with these worldlie respects for he wil giue at all times that which shal be necessarie if we obey his worde h For the 〈◊〉 whome Dauid had broght to subiectiō rebelled vnder Iehorā Ieho shaphats sonne i In the 2. King 14. 7. this rocke is called the citie Selá k That is the hū dreth thousand of Israél l Thus where he shulde haue giueth the praise to God for his be nefites and great victorie he fel from God and did most vilely dishonour him m He proueth that whatsoeuer can not saue him selfe nor his wor shipers is no God but an idole n Meaning the King o So 〈◊〉 it is for the carnal mā to be admonished for his faute that he contēneth mocketh and threateneth him that 〈◊〉 him yea im prisoneth him and 〈◊〉 him to death 2. Chro. 6 10 18 26. and 24. 21 p That is let vs 〈◊〉 the matter hand to hand for he was offended that the armie of the Israelires whome he had in wages and di missed by the counsel of the Prophet had destroyed certeine of the cities of Iudáh 2. King 14 9. q Thus God oft times plagueth by those meanes wherein men moste trust to teache them to haue theirrecour se onely to him and to shewe his iudgements moueth their hearts to followe that which shal be their destruction r Meaning the sucessers of Obéd Edom for the house bare the name of the chief father 2. King 14. 19. 2. King 14. 21 a Called allo 〈◊〉 riáh b He fortified it made it 〈◊〉 this citie was also called Eláth and Elanon nere to the red Sea 2. King 15. 2. c This was not that zechariáh that was the son ne of 〈◊〉 but some other Prophet of that name d For God neuer forsaketh any that seketh vnto him therefore man is the cause of his owne destruction e That is thei payed 〈◊〉 in signe of subiectiō f 〈◊〉 as the walle or towre turneth Nehem. 3 〈◊〉 24 “ Or 〈◊〉 g That is in moū 〈◊〉 or 〈◊〉 the worde signifieth 〈◊〉 the fruteful field it is also taken for a grene 〈◊〉 of corne when it is sul as Lem 2 4. h Of the chief officers of the Kings house or of the captaines and 〈◊〉 geants for warre ” Ebr. engins by the inuention of an 〈◊〉 man i Thus prosperi ie causeth men to trust in them selues by forgetting him whiche is the autor there of procure their owne 〈◊〉 Nomb. 18 7. k Thogh his zeale semed to be good also his intencion yet because they were not go uerned by the word of God he did wickedly was therefore bothe iustely resi sted also punished 2. King 15. 5. l According to the commandement of the Lord Leui. 13. 46. m And therefore was buryed aparte in the same field but not in the same 〈◊〉 with his predecessers 2. King 15. 13. a To wit to offer incēse against the worde of GOD whiche thing is spoken in the commendacion of Iothā b They were not cleane purged from idolatrie c Which was six score cubites 〈◊〉 was for the height called Ophel it was at the East gate mention is made of it chap. 3 4. ” Ebr. Corim. “ Or yerely d He sheweth that all prosperitie cometh of God who 〈◊〉 faileth when we put our trust 〈◊〉 him 2. King 16 2. 〈◊〉 Or 〈◊〉 sour a He was an 〈◊〉 latte like 〈◊〉 b As the 〈◊〉 haue certeine chief idoles who are as pations as were these Baalim so haue they others which are 〈◊〉 do represent the great idoles Or made them passe through the 〈◊〉 as Chap. 33 6. Lt u. 18 21. ” Ebr. a great captiuitie e 〈◊〉 was Kīg of Israél ” Ebr. sonnes of 〈◊〉 “ Or tyrant 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 God 〈◊〉 〈◊〉 ed 〈◊〉 〈◊〉 they thoght they had ouercome them by their owne 〈◊〉 and did not consider that God had deliuered them into their hands because 〈◊〉 〈◊〉 offended him f May not GOD 〈◊〉 〈◊〉 you for your sinnes as he hathe done these men for theirs 〈◊〉 are greater g VVhiche tribe 〈◊〉 now greatest had mosle 〈◊〉 h God wil not suffre this 〈◊〉 which we 〈◊〉 〈◊〉 him to be 〈◊〉 i VVhose names were rehearsed be 〈◊〉 〈◊〉 2. k Ether for 〈◊〉 woundes or wea 〈◊〉 l To them of the tribe of Iudáh m To Tilgath Pilneéser and those Kings that were vnder his 〈◊〉 n He meaneth 〈◊〉 because 〈◊〉 forsoke the Lord soght helpe of the infideler read of Israél taken for Iudáh Chap. 15. 〈◊〉 ” Ebr. diuided 2 King 16. 8. o As he 〈◊〉 supposed p Thus the wicked measure Gods fauour by prosperitie and 〈◊〉 〈◊〉 for if idolatershprosper they make their idoles gods not considering that God punisheth them oft times whome he loueth and giueth his enemiesgood successe for a time whome afterwarde he wil destroye “ Or Iudáh and Beniamin “ Or in Ierusalém q They buryed him not in the citie of Dauid where were the sepulchres of the Kings 2 King 18. 1. “ Or Abi. a Whiche Ahaz had shut vp Cha. 28. 24. b This is a notable example for all princes first to establish the pure religion of God to procure that the Lord may be honored and serued a right c Meaning all the idoles altars groues whatsoeuer was occupied in their seruice and wherewith the Temple was polluted d He sheweth that the cōtempt of religion is the cause of all Gods plagues “ Or a nodding of the head and mockerie ” Ebr. it is in mine heart e He proueth by the iudgemēts of God vppon those that haue cōtemned his word that there is no waye to auoide his plagues but by conforming them sel nes to his wil Nomb. 18. 6. Or 〈◊〉 the thinges of the Lord. f From the pollucions filth that Ahaz had broght in g Which cōteined 〈◊〉 of Marche parte of April “ Or table where the bread was 〈◊〉 inordre h By this maner of speache the 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 and spede to 〈◊〉 〈◊〉 thing and when there is no delay 〈◊〉 4. 14. i For 〈◊〉 sprinkling 〈◊〉 blood
and spices for the anointing oyle and for the swete incense 9 And onix stones and stones to be set in the Ephōd and in the brest plate 10 And al the wise hearted among you shall come and make al that the Lord hath commanded 11 That is the* Tabernacle the pauilliō therof and his couering his taches his boardes his barres his pillers and his sockets 12 The Arke and the barres thereof the Merciseat and the vaile that couereth it 13 The Table and the barres of it and all the instruments thereof and the shewe bread 14 Also the Candelsticke of light and his instruments and his lampes with the oyle for the light 15 * Likewise the Altar of perfume his barres and the anointing oyle and the swete in cense the vaile of the dore at the entryng in of the Tabernacle 16 The * Altar of burnt offring with his brasen grate his barres and all his instruments the Lauer and his fote 17 The hangins of the courte his pillers and his sockets and the vaile of the gate of the courte 18 The pins of the Tabernacle and the pinsof the courte with their cordes 19 The ministryng garments to ministre in the holy place and the holy garments for 〈◊〉 the Priest and the garments of his sonnes that they may ministre in the Priests office 20 ¶ Then all the Congregacion of the children of Israél departed frome the presence of Mosés 21 And euerie one whose hearts encouraged him and euerie one whose spirit made hym willing came and broght an offring to the Lord for the worke of the Tabernacle of the Congregaciō and for al his vses and for the holy garments 22 Bothe men and women as many as were fre hearted came and brogh taches earings and rings bracelets al were iewels of golde euerie one that offred an offring of golde vnto the Lord. 23 Euerie man also which had blewe silke and purple and skarlet and fiue linen and goats heere and rams skins died red badgers skins broght them 24 Al that offred an oblation of siluer and of brasse broght the offrings vnto the Lord euerie one that had Shittim wood for anie maner worke of the ministraciō broght it 25 And al the women that were wise hearted did spin with their handes and broght the spun worke euen the blewe silke and the purple the skarlet and the fine linen 26 Like wise all the women whose heartes were moued with knowledge spun goates heere 27 And the rulers broght onix stones and stones to be set in the Ephod and in the brest plate 28 Also spice and oyle for light and for the * anointing oyle and for the swete perfume 29 Euerie man woman of the children of Israél whose hearts moued them willingly to bring for all the 〈◊〉 which the Lord had commanded them to make by the hand of Mosés broght a fre offring to the Lord. 30 ¶ Then Mosés said vnto the children of Israél Beholde * the Lord hath called by name Bezaleél the sonne of Vri the sonne of Hur of the tribe of Iudáh 31 And hath filled him with an excellēt spirit of wisdome of vnderstanding of knowledge and in all maner worke 32 To finde out curious workes to worke in golde and in siluer and in brasse 33 And in grauing stones to set them and in karuing of wood euen to make anie maner of fine worke 34 And he hathe put in his heart that he may teache other bothe he and Aholiáb the sonne of Abisamách of the tribe of Dan 35 Thē hathe he filled with wisdome of heart to worke all maner of conning* and broydred nedle worke in blewe silke and in purple in skarlet and in fine linen and weauing euen to do almaner of worke and sub tile inuentions CHAP. XXXVI 5 The great readines of the people in somuche that he cōmanded 〈◊〉 to cease 8 The curtaines made 19 The coue rings 20 The boardes 31 The barres 35 And the vaile 1 THen wroght Bezaleél and Aholiáb and all connyng men to whome the Lorde gaue wisdome and vnderstandyng to know how to worke all maner worke for the seruice of the Sanctuarie according to all that the Lord had commanded 2 For Mosés had called Bezaleél and Aholiáb ād all the wise hearted men in whose hearts the Lord had giuen wisdome euen as manie as their heartes encouraged to come vnto that worke to worke it 3 And they receiued of Mosés all the osfryng which the children of Israél had broght for the worke of the seruice of the Sanctuarie to make it also they broght still vnto hym fre gifts euerie morning 4 So all the wise men that wroght all the holy worke came euerie man from his worke which they wroght 5 And spake to Mosés saying The people bring to muche and more then ynough for the vse of the worke whiche the Lorde hathe commanded to be made 6 Then Mosés gaue a commandement and they caused it to be proclaimed throughout the hoste saying Let nether man nor woman prepare anie more worke for the oblacion of the Sanctuarie So the people were stayed from offring 7 For the stuffe they had was sufficient for all the worke to make it and to muche 8 * All the conning men therefore among the workemē made for the Tabernacle ten cur taines of fine twined linen ād of blewe silke and purple ād 〈◊〉 Cherubims of broydred worke made they vpon them 9 The length of one curtaine was twenty and eyght cubites and the breadth of one curtaine foure cubites and the curtaines were all of one cise 10 And he coupled fiue curtaines together ād other fiue coupled he together 11 And he made stryngs of blewe silke by the edge of one curtaine in the seluedge of the coupling lykewise he made on the side of the other curtaine in the seluedge in the seconde coupling 12 * Fiftie strings made he in the one curtaine and fiftie stryngs made he in the edge of the other curtaine whiche was in the seconde coupling the strings were set one agaynst an other 13 After he made fiftie taches of golde and coupled the curtaines one to an other with the taches so was it one Tabernacle 14 ¶ Also he made curtaines of goates heere for the couering vpon the Tabernacle he made thē to the nomber of eleuē curtaines 15 The length of one curtaine had thirty cubites and the breadth of one curtaine foure cubites the eleuen curtaines were of one cise 16 And he coupled fiue curtaines by themselues and six curtaines by themselues 17 Also he made fiftie strings vpon the edge of one curtain in the seluedge in the coupling and fiftie stryngs made he vpon the edge of the other curtaine in the secōde coupling 18 He made also fiftie taches of brasse to couple the coueryng that it might be one 19