Selected quad for the lemma: land_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
land_n common_a lord_n tenant_n 1,699 5 9.7297 5 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A50820 A new dictionary French and English with another English and French according to the present use and modern orthography of the French inrich'd with new words, choice phrases, and apposite proverbs : digested into a most accurate method : and contrived for the use both of English and foreiners / Guy Miege ... Miege, Guy, 1644-1718? 1677 (1677) Wing M2016; ESTC R917 1,845,474 1,160

There are 6 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

pendant que la chose est encore litigieuse a grant of Possession to one of the Partys while the business is yet in suit Main-mettre un Esclave ou un Sujet de condition servile to manumit a Slave or to affranchise a Villain Main-mis manumitted or affranchised Main-mise f. a manumission or affranchising Main-morte f. servitude villanage or servile tenure Homme de main-morte ou main-mortable a Villain or servile Tenant Homme de main morte duquel les Biens s'il meurt sans hoirs legitimes êcheent au Seigneur a Servile Tenant whose Estate if he die without lawfull Heirs of his body comes into his Lords hands Biens de main-morte main-mortables Land held by Villanage or Servile Tenure Tenir à main-morte to hold by Villanage Droit de main-morte ou de mortaille the Right a Lord hath to a Villains Estate dying without Heir of his body and no Tenant in common with any other of his own condition Main-morte Fiefs dont le retour en possession s'éteint au prejudice du Seigneur feodal par la durée immortelle des Possesseurs tels que sont les Corps de Communauté Lands whose reversion extinguishes to the prejudice of the Lord by the continual succession of the Tenants as all Corporations are Gens de main-morte Corps de Communauté the members of all Corporations Main-mortable V. Main-morte Manier toucher to handle Manier une affaire to handle to manage a business Manier administrer les Affaires du Public to manage the Publick affairs Manier un Cheval to manage a horse Manier l'esprit des hommes to govern the minds of men Manier les armes to handle arms Manié handled managed Maniable ou aisé à manier that may be handled Maniable docile docile or tractable Une voix maniable a voice that one hath at command Manege m. art de manege the manage of a horse the art of managing a horse Enseigner le manege à quêcun to teach one to manage a horse Manege le Lieu où le manege se fait the place where one rides the great horse an Academy Maître de Manege qui apprend à monter à Cheval the master of the horse Maniment m. action de manier handling Maniment mouvement du corps the motion of the Body Le maniment des armes the handling of Arms. Le maniment des affaires the management of business Avoir le maniment de l'Etat ou des Affaires publiques to have the management of the State or publick Affairs Avoir le maniment des Finances to be an Overseer of the Kings Revenues Manipule m. manipule de Prêtre a Maniple or Fannel a Scarf-like Ornament worn about the left wrist of a sacrificing Priest Manoeuvre m. a mechanical work-man or labourer an artificer or handicrafts-man Manoeuvre en termes de Marine action ouvrage exercice de gens de Mer the imployment work or business of Seamen at Sea Les matelots ne pouvoient entendre le Pilote ni faire les manoeuvres qu'il leur commandoit the Seamen could not understand their Officer nor do the things which he commanded Manoeuvre ou equippage d'un Vaisseau the tackling of a Ship Manotes ou Menotes f. manacles hand-fetters gives Manuel manual done with the hand Seing manuel ones hand or mark put to a paper Manufacture f. façon d'ouvrage manufacture workmanship handy work Manufacture ouvrage de main fait à la main a piece of workmanship Manufacture prix de la façon that which is paid for the making of a thing Manufacteur m. a handicrafts-man or a worker in any kind of manufactures Manufacturer des laines to make any sort of manufacture in wooll Manuscrit m. a manuscript a piece of hand-writing MAINTENANT à cette heure now now adaies Parlez maintenant now speak Dites nous un peu maintenant que feriez vous tell us a little now what would you do Tout maintenant il est parti he went away just now Tout maintenant il partira he will go away presently Des maintenant from henceforth hereafter Ce n'est pas des maintenant qu'il frequente les Cabarets it is not very lately that he began to be a Tavern-haunter Maintenant que now Maintenant qu'on le peut avoir now it may be had C'est maintenant que je suis de loisir now I am at leisure C'est maintenant que je suis perdu now it is that I am undone MAINTENIR entretenir une chose en son bon état to maintain or to uphold Maintenir quêcun en sa possession to maintain one in his possession Maintenir sa santé son autorité to maintain his health his autority Maintenir defendre quêcun to uphold protect countenance support back defend or bear out Maintenir soûtenir to maintain Je maintiens que cela ne se peut faire I will maintain that it cannot be done Se maintenir en son devoir to keep to his duty C'est de cette sorte que la Discipline se maintiendra after this manner good Discipline will be kept or maintained Maintenu maintained upheld protected countenanced supported backed defended born out Maintenue f. a maintaining upholding defence countenance assistance Pleine maintenue adjugée par Sentence definitive the full possession of a thing or a possession adjudged and given after the full triall of a Sute unto him that hath most right Maintien m. contenance gesture behaviour carriage or demeanour Manutention f. manutention maintenance * Majorité V. Majeur MAIRE m. le Maire d'une Ville a Mayor the highest Officer or Magistrate of an incorporate Town Maire du Palais Roial the Steward of the Kings house Maire laine haute toison prette à tondre a full grown fleece Mairie f. Mayorship the Office or Place of a Mayor MAIRREIN V. Marrein MAIS but. Mais vous me direz que j'en suis la Cause but you will tell me that I am the cause of it Mais écoutez but heark ye Je n'en puis mais façon de parler basse burlesque Je n'en suis pas Cause it is not my fault it is not long of me MAIS f. mais à pêtrir a kneading trough MAISON f. a house or dwelling place Maison à divers étages a house several stories high Maison à plusieurs Corps de Logis a house having several Apartments Le haut d'une Maison the top of an house Le milieu d'une maison the middle part of a house Le bas d'une Maison the lower part of a house Une belle maison une maison bien bâtie a fine house a well built house Une maison mal bâtie an ill contrived house Retirez vous en vos maisons retire your selves to your houses Je le suis allé trouver en sa maison I went to see him in his own house J'ai eté traité chez lui comme si j'eusse eté dans ma propre maison I was treated at his house as if
un Chariot he was laid upon a Cart. Bâtir sa fortune sur les ruines d'autrui to build his fortune upon another mans ruins On a imposé un gros Tribut sur chaque Ville there is a heavy Tax laid upon every Town Je ne puis rien gagner sur son esprit I cannot gain any thing upon his spirit Une Ville située sur le bord d'une Riviere a Town seated upon the bank of a River or by the River-side S'appuier sur le coude to lean on or upon his elbow Il s'appuie sur ces raisons he rests upon these reasons Se jetter sur quêcun to fall upon one Ajoûter crime sur crime to heap crime upon crime Envoier lettres sur lettres to send letter upon letter Le mal tombera sur vous the mischief will fall upon your own head Sur ces nouvelles il envoie promtement upon this news he presently sends Sur cet avis upon this advice Sur le bruit de sa venue upon the news of his coming Condamner quêcun sur un simple soupçon to condemn one upon a meer suspicion Sur le rapport d'autrui upon another mans report Sur vôtre parole je lui prête cette somme upon your word I lend him this sum of money Sur mon honneur je vous le promet upon my honour I promise it you Sur la creance que j'avois qu'il viendroit upon the thoughts I had of his coming Etre sur le point de faire quêque chose to be upon the point of doing any thing Qu'avez vous arrêté sur ce point what have you concluded upon this point Sur cela upon that thereupon Sur cela je les quittai upon that or thereupon I left them Sur quoi fondiez vous cette esperance what did you ground your hopes upon Il se teut sur quoi je m'imaginai c. he said nothing whereupon I imagined c. Sur peine de la vie upon pain of death Sur about Sur les trois heures apres midi about three a clock in the afternoon Sur le point du jour about the dawning of the day Sur le commencement du Printems about the beginning of Spring Sur la fin de l'année about the years end Sur in Ils sont en different sur un seul point they differ only in one point Il a eté pris sur le fait he was taken in the fact or in the deed doing Vous parlez toûjours sur le ton imperatif you always speak in an imperious tone Sur by Je me reglerai sur son exemple I shall regulate my self by his example Sur of Sur vint écus il y en avoit dix de faux of twenty crowns ten were found naught Sur toutes les Villes celle ci a cet avantage of all Towns this hath this advantage Sur above Sur toutes choses sur tout particulierement above all things whatsoever above all especially Je vous le recommande sur toutes choses I recommend this to you above all things Il faut aimer la Vertu sur toutes choses Virtue ought to be beloved above all things La Luxure est un Vice honteux à toute sorte d'Age mais sur tout à la Vieillesse Luxury is a shameful Vice in any part of mans life but especially in old age Il ne lui ressembloit pas mal sur tout à le voir de loin he was not unlike him especially at a distance Lastly Sur may be thus rendred as Sur ces entrefaites in the mean while while these things were a doing Se tenir sur le bout des piés to stand a tiptoe Mettre une Question sur le tapis to propound a Question Nous avons pris force but in sur les Enemis we took a great spoil from the Enemy Je vous l'accorde sur vôtre bonne mine I like your countenance so well that I am willing to grant it you Le Roi n'a rien répondu aux Ambassadeurs sur le point de la Guerre the King answered the Ambassadors nothing as to the point of War SURANNE ' superannuated stale past the best Une Eloquence froide surannée a cold and stale Eloquence SURCENS ou SURCENSE a Cense raised upon a Cense a second Cense or Rent created upon the alienation of Land Censuel as when a Tenant Censier passes away his Estate with reservation of a Cense or Rent to himself besides that which was formerly due and is still to be paid unto the Lord. Surcensier Rente surcensiere V. Surcens SURCHARGE f. nouvelle charge a surcharge a new charge Surcharge de taille an increase of taxes Surcharge de commandement additional commands Surcharger charger trop to surcharge or to over-load Surchargé surcharged or over-loaded * Surcis V. Surseoir SURCROIT m. overplus vantage or addition Outre les Gages chaque Soldat a eu dix écus de surcroit besides the Pay every Souldier had ten crowns overplus Cela est arrivé par un surcroit de malheur that hapned by an addition of misfortune Ce sera un surcroit d'Obligations this will be a further Obligation SURDIRE terme d'enchere V. Encherir * Surdité V. Sourd SURDORER to gild over Surdoré gilt over SUREAU m. sorte d'Arbre an elder tree SUREROGATION f. supererogation Des Oeuvres de Surerogation Works of Supererogation that are done beyond what is required SURFACE V. Superficie SURFAIRE en termes de Vente to ask too much for a thing to hold it at an over-dear rate SURGE laine surge laine avec sa crasse greasy wooll before it be washed SURGEON V. Rejetton SURGIR au Port to arrive at the Port. SURHAUSSER hausser plus haut que d'ordinaire to hoise raise or lift up higher SURINTENDANT m. a Super-intendant or principal Overseer Surintendant des Finances the Super-intendant or principal Intendant of the Exchequer Surintendance f. Super-intendency SURMONTER surpasser to surmount excel surpass or go beyond Surmonter vaincre to surmount overcome or vanquish Surmonté surpassé surmounted excelled or surpassed Surmonté vaincu surmounted overcome or vanquished SURNAGER to swim over or to swim upon L'Huile surnage sur toutes les liqueurs Oyl swims on the top of all other liquors SURNAITRE naître dessus to grow over or upon Surnaissance f. an over-growth or growing upon SURNATUREL supernatural Une chose surnaturelle a thing supernatural SURNOM m. a surname or sirname Surnommer to surname or give a surname Surnommé surnamed Caton qui fut surnommé le Sage Cato that was surnamed the Wise SURNUMERAIRE supernumerary over and besides the just or prefixed number superfluous redundant overplus SURPASSER to surpass go beyond exceed or excel Vous les surpassez tous en grandeur de corps d'esprit you go beyond them all in greatness of body and mind Il me surpasse en eloquence he exceeds me in eloquence Personne ne le
terrene or earthly Un Animal Terrestre a Terrestriall Animal Le Globe Terrestre the Terrestrial Globe Choses terrestres perissables earthly or perishable things Terrien a masc Subst un grand Terrien a landed man a man that hath a great Estate in land Terrier m. taniere de bête sauvage a coney-burrow a hole or passage under ground Terrier Livre de Censes the Court-roll or Catalogue of all the names of a Lords Tenants and of all the Rents they pay and Services they ow him Terrine f. bassin de terre an earthen pan Territoire m. a Territory the compass of Land and Country belonging to a City Town Parish Lordship or Mannor Terroir m. soil Un bon terroir un terroir fertile a good and fruitful soil La qualité d'un terroir the nature of a soil La bonté du terroir the goodness of the soil La sterilité de ce Champ provient du Terroir non pas de la Semence the barrenness of this Field proceeds from the Soil and not from the Seed Tertre m. colline a hillock * Tes. V. Toi TESMOIN ses Derivez V. Témoin TESTE V. Tête TESTER to make a Will Il est mort sans tester he dy'd intestate or without a Will Testateur m. a Testator or one that hath made a Will Testament m. a Will or Testament Faire son Testament to make his Will Dresser un Testament to draw up a Will Je le ferai Heritier par mon Testament I will make him my Heir by my Will Ordonner quêque chose par son Testament to order something by his Will Il ne m'a rien laissé par son Testament he hath left me nothing in his Will Ouvrir un Testament to open a Will Falsifier un Testament to falsify a Will Supposer un faux Testament to forge a Will Un Testament supposé a forged Will Le Vieux le Nouveau Testament de la Bible the Old and New Testament of the Bible Testamentaire appartenant à Testament Testamentary of a Will or Testament TESTICULE m. a testicle or stone * Testiere V. Têtiere under Tête TESTIFIER to testify witness or bear record to prove by testimony or to confirm by Witnesses Testifié testify'd witnessed proved by testimony or confirmed by Witnesses Testification f. a testifying or testification a proving by testimony or a confirming by Witnesses * Teston Testu V. Tête TETE f. the head Le sommet de la tête the crown of the head Le devant de la tête the forepart of the head Le derriere de la tête the hinder part of the head Une bonne Tête un homme de bon sens a good Head-piece Une grosse tête un stupide un lourdaut a blockhead a joult-head one that hath more head than wit Mal de tête the head-ach Rompre la tête à quêcun to break ones head Vous me rompez la tête vous m'incommodez you break my head or you weary me Laver la tête à quêcun lui faire une reprimende to chide or check one bitterly Un Vin qui donne à la tête un Vin fumeux Wine that fly's up into ones head strong heady Wine Tomber la tête la premiere to fall down headlong to fall down with his head foremost Voici l'endroit où il se jetta la tête la premiere en bas here is the place from whence he threw himself headlong Il le prit par le milieu du Corps l'élevant en haut lui mit la tête contre terre pour lui écraser la cervelle contre le pavé he took him by the middle and lifting him up turned down his head and so dashed out his brains against the ground Il perdit la tête on lui coupa la tête he lost his head he had his head cut off Il a mis ma tête à dix mille écus he rated my head at ten thousand crowns Paier tant par tête to pay so much a head Il nous donneravint écus par tête he will give us twenty crowns a piece Donner de la tête contre une muraille to hit his head against a Wall Il ne sait où donner de la tête he know's not which way to turn himself he know's not what to do he is driven to a non-plus Marcher la tête levée to hold up his head to walk boldly or daringly in the streets Faire tout de sa propre tête to do all things of his own head Vous faites tout de vôtre tête you do all things of your own head Qui vous a mis cela en tête who hath put that into your head Ils se mettent en tête que ce la ne leur manquera pas they perswade themselves that that will not fail them Faire signe de la tête to nod with his head to make a sign with his head Il me fit signe de la tête qu'il le vouloit bien he made a sign to me with his head that he was willing La Tête d'une Armée the Head or Front of an Army Combatre à la Tête d'une Armée to fight at the Head of an Army Il se mit à la tête de deux cens Chevaux he put himself at the head of two hundred Horse Tourner tête en termes de Guerre to face the Enemy Faire tête tenir tête resister to make head to resist Les Piquiers firent tête à la Cavalerie the Pikemen made head against the Cavalry Il commanda à des gens de pié de faire tête aux Enemis qui le poursuivoient he commanded a Party of Foot to make head against the Enemy's that pursued him Vous aurez un Adversaire en tête qui vous fera de la peine you will have to do with a busy Enemy Se voians surpris ils firent tête de tous còtez seing themselves surprized they made head every way Il fut tête baissée aux Enemìs he fell most furiously or most desperately upon the Enemy Tête à tête face to face Ils parloient tête à tête they spoke face to face Conferer tête à tête to lay their heads together Têtes Cornes de Cerf the head or horns of a Stag. Tête de Chou a Cabbage-head Le Chou prend tête fait tête the cabbage turns or grows into a head Tête de clou ou d'autre chose semblable the head of a nail or the like Têtiere f. habillement de tête d'homme de Guerre any kind of head-piece Têtiere de Cheval the headstall of a bridle Teston m. a Testoon or a piece of silver-coin worth about 14 pence sterling Têtu head-strong wilful obstinate TETRAGONE qui a quatre angles quadrangular or having four angles TETTON m. mammelle a breast Tetter to suck Un enfant qui tette a sucking child Tetté sucked Tettine f. tettine de
finer or refiner Affineur d'or a refiner of gold Affineur trompeur a deceiver one that intends to benefit the deceived by teaching him experience Affinement m. a refining or purifying of a thing Affinoire creuset a crucible a little earthen pot wherein Goldsmiths melt their silver and gold AFFINITE ' f. affinity nearness AFFIQUETS de Dames womens ornaments cosmeticks AFFIRMER to affirm or to assert Affirmer quêque chose to affirm a thing to assert it Affirmé affirmed avouched maintained Affirmation f. affirmation assertion asseveration Affirmatif affirmative L'opinion affirmative or only l'affirmative the affirmative Si vous tenez l'affirmative je defendrai la negative if you be for the affirmative I shall stand for the negative Affirmativement avec affirmation affirmatively AFFLIGER to afflict trouble molest grieve vex or torment Cette affaire ne m'afflige pas moins que vous this troubles me as much as it does you La mort de son Pere l'a fort affligé his fathers death has afflicted him very much has been a great trouble to him S'affliger de quêque chose to be troubled for something to be vexed about it Affligé afflicted molested grieved vexed tormented Affligé abbatu dejected or cast down Etre affligé avoir de grandes afflictions étre accablé de miseres to be in great troubles Je suis affligé de vôtre malheur I am sorry for your misfortune Affligeant fâcheux sad grievous Affliction f affiction Affliction d'esprit grief trouble of mind Affliction in fortune affliction crosses troubles calamity Je ressens vôtre affliction I am sensible of your affliction of your troubles AFFLUENCE f affluence abundance store fulness plenty flowing Grande affluence de monde a great concourse of people Affluence de paroles much speaking verbosity or talkativeness Avec affluence abundantly AFFOIBLIR to weaken infeeble make weak feeble or infirm deprive of strength take away the force or vigour of to debilitate La douleur m'affoiblit m'em pêche de parler my pain weakens me and makes me that I cannot speak La Vieillesse affoiblit les personnes old age makes people weak S'affoiblir to grow weak feeble or infirm to decay in strength Mes forces s'affoiblissent my strength begins to decay Affoibli weakned infeebled decay'd in strength Affoiblissement m a weakning infeebling depriving of force power or strength † S'AFFOLER la main ou autre partie du corps to wound bruise or hurt sore his hand or some other part of his body S'Affoler faire une fausse couche to miscarry to bring forth before the time Affolé wounded bruised sore hurt in his hand or some other part of his body Affolure blessure f a bruise wound or sore hurt Affolure de femme enceinte the miscarrying of a woman with child † AFFOVRRAGER le betail lui donner fourrage to fodder cattel Affourragé foddered Affourragement m a foddering of cattel AFFRANCHIR delivrer quêcun d'escavage de servitude to affranchise or make one free to give him his liberty to deliver or to discharge him from bondage or from servitude Affranchir delivrer quêcun de quêques charges ou devoirs to release or rid one from charge or annoyance Affranchi affranchised freed or made free Affranchi de servitude mis en liberté franchised made free discharged released delivered from bondage Affranchi de charges freed from charge or annoyance Un affranchi a freed man a man that is made free or that has got his freedom Une affranchie a freed woman a woman made free or that has got her freedom Le fils ou la fille d'un Affranchi one that is born of him that was once bound is now free Affranchisseur liberateur m an Affranchiser or Freedom-giver Affranchissement m an affranchising or freeing Affranchissement de servitude a discharging of or delivering from servitude Affranchissement exention de quêque charge a freeing of one from charge an immunity AFFREUX Affreusement V. Afreux AFFRIANDER quêcun to allure or inveigle one to intice or toll him on by fair sweet or plausible means Affriandé allured inveigled inticed or drawn on Affriandement m. an alluring inveigling inticing or tolling on by plausible or fair means AFFRONT m. an affront wrong or abuse offered to a mans face Faire un affront à quêcun to abuse or affront one to his face Recevoir un sanglant affront de quêcun to receive a grievous affront Affronter quêcun chercher querelle avec lui to contest quarrel or swagger with one to pick a quarrel with him to affront him Affronter l'Enemi l'attaquer de front to incounter assault or set upon the Enemy Affronter quêcun le tromper to cozen gull or deceive one impudently openly or to his face Affronté affronted Affronté attaqué de front incountred assaulted or set upon Affronté trompé cozened gulled or impudently deceived Affronteur m. an affronter or abuser of people to their faces a common swaggerer Affronteur trompeur an open or publick deceiver beguiler cheater or cogging mate AFFRONTAILLES f. les confins de plusieurs fonds abboutissans aux côtés d'un autre fonds the ends or corners of several grounds abutting upon another land AFFUBLER to muffle or wrap up in something to hide or shrowd under clothes S'Affubler de son manteau to wrap up himself in his cloak Affublé muffled or wrapped up hid or shrouded under clothes Affublement m. a muffling or wrapping up of one a hiding or shrouding under clothes AFFUST m. the frame or carriage of a piece of Ordnance Affuster un canon to furnish a piece of Ordnance with a frame or carriage Affusté furnished as a Canon with a frame or carriage Affûtage Affutement frames carriages or stocks for artillery AFIN afin que that to the end that Je dis ceci afin que vous ne pensiez pas que j'ai trouvé un Tresor this I say that you may not think I found out a Treasure Il fait cela afin que chacun s'en aille he do's it to the end that every one may be gone Afin de to in order to that or to the end that Il ne fait son devoir qu'a fin●d'étre loüé he do's his duty but only to be praised AFREUX gastly horrid fearful terrible in look Afreusement gastly terribly horribly AFRODILLE ou ache royale sorte d'herbe the herb called affodil or daffodil A G † AGACER provoquer quêcun to urge or provoke one to anger vex or exasperate him Agacer les dents to set the teeth on edge Agacer émousser to make dull or blunt Le jus des fruits agace le tranchant du coûteau the juice of fr●its blunts the edge of a knife Agacé provoqué urged incensed provoked vexed exasperated Des dents agacées teeth set on edge Un coûteau agacé a blunted knife A gacement m. provocation an urging angring provoking exasp●rating Agacement des dents a setting the teeth on edge AGARIC m. racine espece de drogue Agarick a root in Samaria that helps
dans l'eau pour marquer la route que doivent tenir les Navires dans les lieux dangereux a mark set up for the direction of Sailers in a navigable River BALIVEAU m. étalon chêne reservé en la coupe du Bois pour la repeuplée a Stander or a Tree left in a Wood for the increase and preservation thereof † BALIVERNES contes faits à plaisir tales BALLIAGE V. Bailliage * Balon Balot Balote Baloter ses derivés V. Bale BALUSTRES Balustrade ballisters Balustrer un lieu to ballister a Place Balustré ballistred BAN m. Mandement du Prince aux Seigneurs feodaux aux Seigneurs de plein fief de fief dominant ou relevant immediatement du Prince les appelant à son service de Guerre a Proclamation whereby those that hold their Lands of the Crown are summoned to meet at a certain Place there to attend the King whithersoever and against whomsoever he go's Ban Assemblée ou Compagnie composée de ces Seigneurs an Assembly or Company of such Noble men Droit de ban droit de jussion ou contrainte par voie de criée publique the Right of making such a Proclamation Ban de moulin droit du Seigneur feodal de contraindreses Vassaux à moudre en ses moulins banniers the Royalty or Privilege of the Lord of the Mannor whereby his Tenants'and Vassals are bound to repair unto certain Mills and to pay him a fee for the use thereof Ban de four de pressoir de courvées the Royalty or Privilege of the Lord of the Land as to Ovens Wine presses and drudging days Work whereby his Tenants and Vassals are bound to make use of his Ovens to observe his Proclamation for the beginning of Vintage and to do now and then a job of work for him in the ground or about his house either in their own person or by their cattel plough or team Crier un ban to publish an Edict or Ordinance Bans de mariage banes of matrimony Ban ou bannissement a proscription outlawry or banishment Sur peine de ban upon pain of banishment Rappel de ban a recalling from banishment Banage Banalité Banie droit de ban the Royalty or Privilege of the Lord of the Mannor as aforesaid Banal Baniere qui a droit de ban he that hath such a Privilege Banal Banier sujet au ban ou au banage liable to that Privilege of the Lord of the Mannor Four ou Moulin banal a common Oven or Mill whereat all men may and every Tenant and Vassal must bake and grind Banlieuë f. l'étendue d'une lieuë plus ou moins autour d'une Ville qui est de la Juridiction de cette même Ville the Circuit of a league or thereabouts from a Town or Mannor house being the precincts and liberties thereof within which if it be the Kings the Ordinary Judge of that Place if a Lords he or his ordinary Officer may make Proclamations and exercise what other Jurisdiction they have Banlieuë de Moulin the Compass of ground whose inhabitants must carry their grist unto a common or Lords Mill. In Brittain it contains 120 cords length from the Mill and every cord 120 foot Bannir to banish exile or proscribe Bannir toute crainte to banish all fear Bannir chasser la tristesse to drive away melancholy Banni exilé banished or exiled Bannissement m action de bannir a banishing or exiling of one Bannissement exil banishment or exile BANC m. a bench form or seat Bancs des Forçats Seats where the rowing Galley-slaves sit Banc de sable dans la Mer amas de sable a long shole shelf or sandy hill in the Sea against which the waves do break BANDE f. Bandeau a band a swaddling band a long and narrow piece of any stuff Bande bord bordure a welt border or guard about a gown Bande de fer ou d'autre metal a plate of iron or any other metal Bande de fer autour d'une rouë the strake of a cart wheel the iron wherewith the rounding of the cart wheel is bound Bande d'Armoiries a bend in Armory Bande troupe a band troop or crue Bande de gens de guerre a band or company of Souldiers Par bandes in companies or flocks by bands or multitudes by routs Bande party a Party Bande faction ligue a faction a combination Faire bande à part se separer des autres to bandy together into a Faction Bandeau V. Bande Bandelette f. petite bande a little band Bander lier d'une bande to bind or ty with bands Bander une plaie to bind a wound Bander les yeux à un criminel to hood-wink a malefactor Bander un arc to bend a bow Bander un pistolet to cock a pistol Bander toutes ses forces pour venir à bout d'une chose to use all his strength all his indeavours to compass a thing Se bander contre quêcun to bandy or oppose himself against one with his whole power Pourquoi vous bandez vous contre la Verité why do you withstand the Truth Bander dans un sens Venerien to stand in a Venereal sense Bandé lié d'une bande bound Bandé tendu bent as a bow Bandé ligué that conspires or confederates together bandy'd or combined together Bandement m. a straining stretching or bending Bandouilleres f. a Musketeers bandoleers or charges Bandolier m. voleur a robber a high way man * Banlieuë V. Ban. BANNIERE ou Baniere f. a banner standard or ensign Banderole f. petite enseigne a little flag or streamer Banneret Baneret ou Banderet m. Gentilhomme de marque aiant droit de banniere a Captain of a Quarter in a good Town having a banner of his own * Bannir ses derivés V. Ban. BANQUE f. table à conter tenir de l'argent a counter or table that Bankers use Banque vocation de Banquier sorte de negoce a Bank where mony is let out to use or lent or returned by exchange Tenir banque étre banquier to keep a bank or to be a banker Banquier m. a Banker Banqueroute f a breaking or becoming bankrupt Il a fait banqueroute he is broke Il a fait banqueroute de cent mille écus he broke for a hundred thousand crowns Banqueroutier m. a bankrupt one that is broke BANQUET m. festin a banket or a feast Banqueter faire festin to banket or to feast Vous banquetez à mes dépens you feast at my cost Banqueteur m. a banketer or feaster Banquetement m. a banketing or feasting * Banquier V. Banque BAPTESME Baptiser Baptistere V. Batême BAQUET m. a pail a milk-pail BARAGOUIN Patois a dialect of the worst kind as that which is called Pedlars French BARBARE barbarous Un Peuple barbare sauvage incivil a barbarous sort of People a rude rustical uncivilized People Barbare inhumain cruel barbarous inhumane cruel Un mot barbare an uncouth word Un homme dont le langage est barbare a man who uses a barbarous kind
slit or split Fente f. la fente d'une chose fendue a cleft slit or chink Il m'étoit avis que j'entrois par une fente I fancy'd I went in through a chink Bois de fente Wood that will cleave * Fener V. Foin FENETRE f. a window Fenêtre de verre a glass window Fenêtre de papier a paper window Fenêtre à vitre dormant a dorr or close wind●w of glass Fenêtre à jalousie a lattice window or a grate to look through Fenètre à larmier a casement Fenètre à hauteur d'appui a window of a fit height to lean on Entrer par la fenêtre to come in at the window Entrer par la fenêtre se servir de voies indirectes to take indirect courses or use unlawful means for the attaining of something * Fenil V. Foin FENOUL m. the herb Fennel also the seed thereof * Fente V. Fendre * Feodal V. Fief FER m. iron Barre de fer an iron bar Rouille de fer rust of iron Martinet de fer an Iron-mill or forge Fer chaud hot iron Il faut batre le fer pendant qu'il est chaud strike while the iron is hot Un fer chaud à passer le linge a hot iron to smooth linnen withall Fer chaud bouton de fer ardent bouton de feu an hot iron a searing iron Fer de Cheval a horse-shooe Un fer d'argent a silver horse-shooe Le fer d'une lance the head of a launce Fers chaines iron-chains Fers ou entraves de Criminel Fetters Avoir les fers aux piés to have Fetters on Ferrailles f. old iron Ferrer garnir de fer to cover head or bind about with iron Ferrer un Cheval to shooe a horse Ferrer la mule à quêcun to bring in an extraordinary or false reckoning to one or any way to play the close thief with him Ferré garni de fer covered or bound about with iron Cheval ferré a horse that is sh●d Ferré à glace frost-nailed or shod with fr●st nails Il n'y a Cheval si bien ferré qui ne glisse That is the wisest err the best offend he that hath surest footing sometimes falls Ferré par le bout pointed Eau ferrée water wherein a piece of hot iron or steel hath been quenched Mangeur de Charrettes ferrées a terrible swaggerer huff-snuff or braggadochio Ferron m. Marchand de fer an Iron-monger one that sells unwrought Iron in bars c. Ferronerie f. an Iron-mongers trade Ferrement m. an Instrument or Tool of Iron Ferrure f. action de ferrer the act of covering or binding about with iron La Ferrure d'une porte d'une fenêtre the iron-work of a door or window FERIES f. Vacations Holy dayes Feries fixes set or immoveable holy days Feries mobiles moveable holy days Feries casuelles holy days commanded upon some occurrent Faire feries to keep holy days FERIR to hit or strike Sans coup ferir without a blow Feru frapé hit or struck Feru surpris étonné affrighted astonished Feru en fait d'amour smitten in love FERME a fem subst a Farm or a thing farmed Les Fermes du Roi those parts of the Kings Revenue or Demesn which may be let out La Ferme du Sel le Sel baillé à ferme the Salt-Farm Bailler à ferme to farm or let out to farm Prendre à ferme to farm or to take to farm Ferme Bien Champêtre gouverné par un Fermier a Farm Ferme la Maison qui est dans ce Bien a Farm or a Farm-house Fermage m. a farming a taking to farm Fermier m. a Farmer Fermier qui tient les Fermes publiques one that hath taken in hand to farm the common Revenues of the King Fermier de Dîmes he that takes the Tenths to farm FERME an Adj. fast constant firm stedfast Voiez si la table est ferme see if the table be fast Une Terre ferme a firm Land a Continent Etre ferme ou constant en son entreprise to be constant or stedfast in his enterprise Une réponse ferme a stout or bold answer Ferme Adv. as Tenir ferme to hold out to stand firm or to stand to it Faire ferme en termes de Guerre to keep his ground to withstand or to make a stout resistance Répondez lui ferme answer him stoutly Fort ferme very hard very much amain stifly Fermeté f. constance ou fermeté d'esprit firmness constancy or stedfastness Fermement constamment firmly confidently stifly Fermer to shut to shut up to lock Fermer la porte to shut the door Fermer un coffre to lock a trunk Il m'a fermé la porte au nez he has shut the door upon me Fermer la main to shut his hand Fermer toutes les avenues tous les passages to shut up all the avenues or passages Fermer to stop Fermer une bouteille to stop a bottle Fermer la bouche à quêcun avec un mot to stop ones mouth with a word Fermer de murailles to wall in or to incompass with a wall Fermer une Lettre to seal up a Letter Fermé shut shut up locked La porte est fermée the door is shut Tous les passages sont fermés all the passages are shut up Il eut la bouche fermée his mouth was stopped Fermé de murailles walled in incompassed or surrounded with a wall Une Lettre fermée a Letter sealed up Fermail ou Fermaille boucle a clasp or buckle FERMENTER to ferment to work as ale or beer Fermenté fermented Fermentation f. a fermenting or fermentation * Fermeté Fermer Fermé V. Ferme Adj. * Fermier V. Ferme a Subst * Ferrailles Ferrer ses derivez V. Fer. FERTILE fertile fruitful plentiful Rendre fertile to make fertile fruitful plentiful Fertilité f. fertility fruitfulness or plentifulness Fertilement fertilly fruitfully plentifully * Feru V. Ferir FERVEUR f. fervour or fervency earnestness or eagerness Fervent ou qui agit avec ferveur fervent earnest eager FERULE f. the Ferula or paulmer used in Schools for correction FESSE f. buttock breech or one side of the breech Fesser quêcun to whip or to beat one Fessé beaten or whipped * Festage Festin V. Fête FESTON m. a garland bundle or border of fruits and flowers ingraven or imbossed works FETE f. a Feast a holy day a festival day Fête mobile a moveable Feast Fête immobile an immoveable Feast La Fête Dieu Corpus Christi day Celebrer les f●tes to celebrate or keep holy days Fêtes de Village Wakes Plough-mens Feasts or holy days Il n'est pas toûjours Fête every day is not Sunday Faire grand'fête à quêcun de quêque chose to wish one much joy for something to rejoyce with him for it Pour moi je ne me fais point de fête lors que je fais quêque bien as for me I do not boast or I am not proud of any good that I do Fête grand repas a feast or a publick