Selected quad for the lemma: king_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
king_n aaron_n anoint_v unction_n 74 3 11.4358 5 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A91273 The second part of The signal loyalty and devotion of Gods true saints and pious Christians under the Gospel, (especially in this our island) towards their Christian kings & emperors, whether orthodox or heterodox, virtuous or vicious, Protestants or papists, protectors or persecutors, ever since their kings and emperors first became Christian, till this present. Expressed in, and evidenced by their publike and private supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, options, acclamations, for their long life, health, safety, prosperity, victory over enemies, temporal, spiritual and eternal felicity; peaceable, just, glorious reign over them, &c. And likewise for their queens, children, royal posterity, realms, armies, counsels, officers. ... Together with the various forms of prayers, supplications, collects, votes, and acclamations used at the coronations of emperors and kings, especially of our ancient and late kings of England and Scotland (not hitherto published.) By William Prynne Esq; a bencher of Lincolns Inne. Prynne, William, 1600-1669. 1660 (1660) Wing P4075; Thomason E1037_3; ESTC R203326 204,194 342

There are 4 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

antient Form of our Saxon Kings Coronations and the prayers used at them recorded by Mr Selden out of the old Saxon Ceremonial 2ly With the Ceremonies and prayers used at the Coronation of King Richard the 2. 3ly With the u●ual Form of the Coronation of the Kings of England and their Queens and of the Prayers used thereat never hitherto published and omitted by M 〈◊〉 in his Titles of Honor extracted out of Liber Regulis being the ●orm used at the Co●opations of Henry the 7 8. and their Queens King James and Queen Ann● and our late King Charles 4ly With the Form of the Co●onation of the Kings of Scotland ●sed at the Coronation o● our late King Charles ann● 1633. For the 1 A●r Selder our most learned Antiquary informs us That there remain● in an old imperfect Pontisical of the Saxon times a piece of a Ceremonial for the Coronation of the Kings and Queens of England or of the English-Saxons wherein after divers Prayers and Benedictions this sollows for the Anointing OMnipotens sempiterne Deus Creator ac Gubernator Coeli Terrae conditor dispositor Ang●lorum H●minum Rex Regum Dominus dominantium qui Habraham fidelem famulum tuum de hostibus triumphare fecisti Moysi Josue populo tuo Praelatis mi ltiplicem victoriam tribuisti humilem quoque David puerum tuum Regni fastigio sublimasti eumque de ore Leonis de manu Bestiae atque Goliae sed de gladio maligno Saul omnium inimicorum ejus liberasti Salomonem supientiae pacisque ineffubili munere ditasti respice quaesumus ●omine ad preces nostrae humilitatis super hunc famulum tuum illum quem supplici devotione in Regem Anglorum vel Saxonum pariter eligimus Benedictionum tuarum dona multiplica Hunc dexterâ tuae potentiae semper ubique circunda quatenus praedicti Abrahae sidelitate firmatus Moysi mansuetudine fretus Josuae fortitudine munitus David humilitate exaltatus Salomonis sapientia decoratus tibi in omnibus complacent per tramitem justitiae inossenso gr●ssu semper incedat Hic totius Regni Anglo-Saxonum Ecclesium deinceps cum plebibus sibi annexis ita enutriat ac doceat muniat instruat contraque omnes visibiles invisibiles hostes idem potenter regaliterque tuae virtutis regimen amministret ut regale solium videlicet Anglorum vel Saxonum Sceptro non deserat sed ad pristinae fidei pacisque concordiam eorum animos te opitulante reformet ut populorum debitâ subjectione fultus condigno amore glorificatus per longum vitae spatium paternae apicem gloriae tuae miseratione unita stabilire gubernare mereatur Tuae quoque protectionis galea munitus scuto insuperabili jugitèr protectus armisque coelestibus circundatus optabilis victoriae triumphum de hostibus foeliciter capiat terroremque suae potentiae infidelibus inferat pacem tibi militantibus laetantèr reportet Virtutibus Christe hunc quibus praefatos fideles tuos decorasti multiplici honoris benedictione condecora in regimine regni sublimitèr colloca et oleo gratiae Spiritus Sancti perunge per Dominum in unitate ejusdem The Rubrique to this Prayer is thus Consecratio Regis ab Episcopo qui arcem tenuerit super eum dicenda which I understand for the Archbishop And after the prayer follows this Rubrique Hic unguatur oleo haec cantetur Antiphona the Anthem being thus Vnxerunt Salomonem Sadoch Sacerdos Nathan Propheta Regem in Gion et accedentes dixerunt Vivat Rex in aeternum Quam sequatur Oratio Christe perunge hunc Regem in regimen unde un●xisti Sacerdotes Reges Prophetas ac Martyres qui per fidem vicerunt regna operatisunt Justitiam atque adepti sunt repromissiones Tua sacratissima unctio super caput ejus defluat atque ad interiora descendat cordis illius intima penetret promissionibus quas adepti sunt victoriosissimi Reges gratia tua dignus efficiatur quatenus et in praesenti seculo felicitèr regnet ad eorum consortium in coelesti regno perveniat per Dominum Alia Deus electorum Fortitudo et humilium Celsitudo qui in primordio per effusionem diluvii crimina mundi castigare vol●isti et per Columbam ramum olivae portantem pacem terris redditam demonstrasti iterumque Aaron famulum 〈◊〉 per Vnctionem Olei Sacerdotem sancxisti et poste● per 〈◊〉 unguenti infusionem ad regendum populum Israeliticum Sacerdotes ac Reges et Prophetas praefecisti vultumque Ecclesiae There the Copy is defective nor hath it more that concerns Anointing the King But after the Ceremonies that belong to the whole Coronation of the King follows the form of the crowning the Queens also of that age who were likewise anointed Sequitur consecratio Reginae quae propter honorificentiam so are the words of the Rubrique ab Epis opo●sacri unguinis oleo super verticem perfundenda est et in Ecclesia coram Optimatibus cum condigno honore Regia celsitudine in Regalis thori consortium benedicenda consecranda est quae etiam Aunulo pro integritate fidei Corona pro aeternitatis gloria decoranda est The words used at their anointing were In Nomine Patris Filii Spiritus Sancti prosit tibi haec Vnctio Olei in honorem et confirmationem aeternam in saecula saeculorum Amen cunctos sanctae Dei Ecclesiae adversarios regnumque tibi commissum tutari atque protegere Castra Dei per auxilium invictissimi Triumphatoris Domini nostri Jhesu Christi qui cum Patre in Vnitate Spiritus Sancti vivit regnat Then it goes on thus in the Kings Coronation Oratio post datum Gladium Deus qui providentiâ tuâ coelestia simul terrena moderaris propitiare Christianissimo Reginostro vt omnis hostium suorum fortitudo virtute Gladii spiritualis frangatur ac te pro illo pugnante penitùs conteratur per c. Hic Coronetur Rex eique dicatur Coronet te Deus Coronâ Gloriae atque Justitiae honore opere fortitudinis ut per officium benedictionis cum fide recta multiplici bonorum operum fructu ad Coronam pervenias regni perpetui ipso largiente cujus regnum permanet in secula seculenum Amen Oratio super Regem postquam Corona fuerit imposita super caput ejus Deus perpetuitat is Dux virtutum cunctorum hostium victor benedic hunc famulum tuum N. tibi caput suum humilit●r inclinantem prolixâ sanitate prosperâ felicitate cum conserva ut ubicunque vel pro quibuscunque auxilium tuum invocaverit ci●ò adsis protegas ac defendas Tri●ue ei quaesumus Domine divitias gratiae tuae comple in bonis d●siderium ejus Corona eum in misericor dia tu● ut tibi Domine pia devotione famuletur per c. Which are
per Columbam ramum olivae portantem pacem terris redditam demonstrasti Iterumque Aaron famulum tuum per unctionem olei sacerdotem sanxisti posteà per hujus unguenti infusionem ad Regendum populum Israeliticum sacerdotes ac Reges prophetas praefecisti vultumque Ecclesiae in oleo exhilerandum per Prophaeticam famuli tui vocem Davidi esse praedixisti Ita quaesumus omnipotens Pater ut per hujus creaturae pinguedinem hunc servum tuum Jacobum sanctisicare tua benedictione digneris eumque in similitudine Columbae pacem simplicitatis populo sibi subdito praestare exemplo Aaronis in Dei servicio diligenter imitari regnique fastigia in Consiliis scientiae aequitate judicii semper assequi vultumque hilaritatis per hunc olei unctionem tuamque benedictionem te adjuvante Toti Plebi paratum habere facias per Christum Dominum nostrum c. It is very meet right and our bounden duty that we should at all times and in all places give thanks unto thee O Lord holy Father Almighty and everlasting God the strength of thy Chosen and the exalter of the Humble which in the beginning by the pouring out of the Flood didst chasten the sins of the world and by a Dove conveying an Olive branch didst give a token of reconcilement unto the earth and again didst consecrate thy servant Aaron a Priest by the anoyn●ing of Oyl and afterward by the effusion of this Oyl didst make Priests and Kings and Prophets to govern thy people Israel and by the voice of the Prophet David didst foretell that the Countenance of thy Church should be made cheerfull with Oyl We beseech thee almighty Father that thou wilt vouchsafe to blesse and sanctifie this thy Servant James that he may minister Peace unto his people and imitate Aaron in the service of God That he may attain the perfection of Government in Counsel and Judgement and a countenance alwaies cheerful and amiable to the whole people through Christ our Lord. This done the King ariseth from his Devotion and reposeth him a while in his chair of Estate After a while he goeth to the Altar and there disrobeth himself of his upper garments his under apparel being made open with loops only closed at the places which are to be anoynted The Archbishop undoeth the loops and openeth the places which he is to anoynt The Archbishop first anoynteth his hands saying Unguantur manus c. istae de oleo sanctificato unde uncti fuerunt Reges prophetae Et sicut Samuel David in regem ut sis benedictus constitutus Rex in regno isto super populum istum quem Dominus Deus tuus dedit tibi ad regendum gubernandum Quod ipse prestare dignetur qui cum Patre Spiritu sancto c. Let these hands be anoynted as Kings and Prophets have been anoynted and as Samuel did anoynt David to be King that thou maist be blessed and established a King in this Kingdome over this people whom the Lord thy God hath given thee to rule and govern which he vouchsafe to grant who with the Father and the holy Ghost c. The mean while the Quire singeth the Anthem Sadoc Sacerdo● Sadock the Priest and Nathan the Prophet anoynted Solomon King and all the people rejoyced and said God save the King for ever The Archbishop saith this prayer Prospice omnipotens Deus serenibus obtutibus hunc gloriosum Regem sicut benedixisti Abraham Isaack Jacob sic illum largis benedictionibus spiritualis gratiae cum omni plenitudine tua potentia irrigare atque perfundere dignare Tribue ei de rore coeli de pinguedine terrae habundantiam frumenti vini olei omnium frugum opulentiam ex largitate divini muneris long a per tempora ut illo regnantè sit sanitas corporum in patria pax inviolata sit in regno dignitas gloriosa regalis Pallatii maximo splendore Regiae potestatis oculis omnium fulgeat luce Clarissima choruscare atque splendescere qui splendidissima fulgura maximo profusa lumine videatur Tribue ei Omnipotens Deus ut sit sortissimus protector patriae Consolator ecclesiarum ac Coenobiorum sanctorum maxima cum pietate regalis munificentiae atque ut sit fortissimus regum triumphator hostium ad opprimendas rebelles paganas nationes Sitque suis inimiciis satis terribilis pro maxima fortitudine regelis potentiae Optimatibus quoque atque praecelsis proceribus ac sidelibus suiregni Munificus amabilis pius Ut ab omnibus timeatur atque deligatur Reges quoque de lumbis ejus per succ●ssiones temporum futurorum egredi●n●ur regnum hoc regere totum p●st gloriosa tempora atque faelicia praesentis vitae gaudia sempiterna in perpetua beatitudine habere mereatur Per Christum c. Look down Almighty God with thy favourable countenance upon this glorious King and as thou did'st blesse Abraham Isaac and Jacob so vouchsafe we beseech thee by thy power to water him plentifully with the blessings of thy grace Give unto him of the dew of Heaven and of the fatnesse of the Earth abundance of Corn and Wine and Oyl and plenty of all fruits of thy goodnesse long to continue that in his time here may be health in our Countrey and Peace in our Kingdome and that the glorious dignity of his Royal Court may brightly shine as a most clear lightning far and wide in the eyes of all men Grant Almighty God that he may be a most mighty protector of his Countrey a bountifull comforter of Churches and holy Societies the most valiant of Kings that he may triumph over his enemies and subdue Rebels and Infidels that he may be loving and amiable to the Lords and Nobles and all the faithfull Subjects of his Kingdome that he may be feared and loved of all men that his Children may be Kings to rule this Kingdome by succession of all ages and that after the glorious and happy dayes of this present life he may obtain everlasting joy and happinesse through Christ our Lord. The prayer ended the Archbishop p●●ceedeth with his anoynting 1. Of the Breast 2. Between the Shoulders 3. Of both the Shoulders 4. Of the boughes of both his armes 5. Of his head in the Crown The anoynting being done the Abbot of Westminster closeth the loops again which were opened The Archbishop saith these prayers Deus Dei filius Deus Dei filius Jesu Christe dominus noster qui à Patre oleo exultationis unctus est participibus suis ipse per praesentem sacri u●guinis infusionem spiritus paracliti super c●put tuum insundat benedictionem eandemque usque ad interiora 〈…〉 penetrare faciat quatinus hoc visibili tractabili dono invisibilia percipere temporali regn● justis moderaminibus ex●cuto aeternaliter cum eo regnare merearis qui solus sine peccato rex
Hymn Veni Creator c. The Hymn finished the King kneeleth at his Fold-stool and the Archbishop sayes this prayer We beseech thee O Lord holy Father almighty and everlasting God for this thy Servant King Charles that as at the first thou broughtest him into the world by thy Divine Providence and in the flower of his youth hast preserved him untill this present time So thou wilt evermore enrich him with the gift of Piety fill him with the grace of Truth and daily increase in him all goodnesse that he may happily enjoy the seat of supreme Government by the gift of thy supernal grace And being defended from all his Enemies by the Wall of thy mercy may prosperously govern the people committed to his Charge After the Prayer the Letany is sung and at the close thereof this is to be added That it may please thee to keep and strengthen in the true Worshiping of thee in Righteousnesse and Holiness of life this thy servant Charles our King and Governor and so to the end Then is said this prayer by one of the Bishops that sings the Letany O Almighty and everlasting God Creator of all things Ruler of Angels King of Kings and Lord of Lords who madest thy Servant Abraham triumph over his Enemies didst give many victories to Moses and Joshuah the Governors of the people didst raise and exalt David thy Servant to be a King over them didst enrich Solomon his Son with the gift of Wisdome and Understanding and blessedst him with peace and great prosperity Give ear we beseech thee unto our humble Prayets and multiply thy blessings upon this thy Servant who is now to be consecrated our King that He being strengthned with the faith of Abraham endued with the mildness of Moses armed with the fortitude of Joshuah exaited with the humility of David and beautified with the Wisdom of Solomon may please thee in all things and ever walk uptightly in thy wayes Defend him by thy mighty arm compass him with thy protection and give him to overcome all his and thine Enemies Honour him before all the Kings of the Earth Let him rule over Countries and let Nations adore him Establish his Throne with Judgement and Equity let Justice flourish in his dayes and grant that He underpropped by the due obedience and hearty love of his People may sit on the Throne of his Forefathers for many years and after this life may reign with thee in thine everlasting kingdome through Jesus Christ our Lord and Saviour Amen The Letany thus ended the Archbishop beginneth to say aloud Lift up your Hearts and give thanks unto the Lord. Answer By the Bishops that sings the Letany We lift them up unto the Lord and to give thanks unto him it is meet and right Then the Archbishop says It is very meet and right and our bounden duty so to do and at all times and in all Places to give thanks to thee O Lord holy Father almighty and everlasting God the strength of thy Chosen and the exalter of the humble who in the beginning by sending the sloud of Waters didest punish the sins of the World and by a Dove bringing an Olive branch in her mouth didst give a token of Reconcilement to the Earth Who afterwards didst consecrate thy Servant Aaron a Priest by the anointing of Oyl as also by the pouring out of the same didst make Kings Priests and Prophets to govern thy People Israel And by the voice of the Prophet David didst foretel that the Countenance of thy Church should be made joyful with Oyl We beseech thee to bless and sanctifie this thy Servant King Charles that he may minister Peace unto this People that he may attain to the perfection of Government in Counsel and Judgment and that his Countenance may be alvvayes cheerfull and amiable to all his People through Jesus Christ our Lord. Amen This Prayer said the King rises from his devotion and reposeth himself awhile in the Chair of State in which he is to be Crown'd Afterwards he goeth to the Altar and standeth with his Back close unto it disrobes himself of his upper Garment his under Coat having the loops opened in the Places vvhere he is to be anointed Then he comes to the Pulpit side and sitting in a Chair a Canopy is held over his Head all the time of his Anointing The Archbishop first anoints his Hands in the Palms saying In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost which wordes he repeats in all the several Anointings let these hands be anointed with Oyl as Kings and Prophets have been anointed And as Samuel did anoint David to be King that thou mayest be blessed and established a King in this Kingdome over the People whom the Lord thy God hath given thee to rule and govern Which he vouchsafe to grant who with the Father and the Holy Ghost is one and reigns in glo●y everlasting Amen In this time the Singers do sing the Anthem S●d●●ke the Priest and Nath●n the Prophet anointed Solomon King and all the People rejoyced and said God save the King for ever Then the Archbishop says this Prayer Look down Almighty God upon this thy Servant our dread Soveraign King Charles with thy favourable countenance and as thou didst bless Abraham Isaac and Jacob so vouchsafe we beseech thee to water him plentifully with the Blessing of thy Grace give unto him of the dew of Heaven and of the fatness of the Earth abundance of Corn Wine and Oyl with all plenty of fruites and other good things Grant him long to continue and that in his time there may be health and peace in this Kingdome Grant O Almighty God that he may be a mighty Protector of this Country a bountiful Comforter of Churches and holy Societies the most valiant of Kings terrible to Rebels and Infidels amiable to his Nobles and to all his faithful Subjects Make his Royal Court to shine in Princely dignity as a most cleer Lightning far and wide in the Eyes of all men Finally let him be blessed with happy Children that may reign as Kings after him and rule this Kingdom by Succession of all Ages and after the glorious and happy dayes of present life give him of thy mercy an everlasting Kingdome with thee in the Heavens through Jesus Christ our Lord. Amen The Prayer ended the Archbishop proceeds in the Anointing 1. His Breast 2. Betwixt the Shoulders 3. Both the Points of the Shoulders 5. Boughs of his Arms. 5. The Crown of his Majesties head The Anointing done the Dean of the Chappel closeth the loops again which were opened Then the Archbishop reads this Benediction God the Son of God Christ Jesus our Lord who was anointed of his Father with Oyl of gladness above his fellows pour down upon thy Head the Blessing of the Holy Ghost and make it enter into the inward parts of thy Heart so that thou mayest reign with him in the Heavens
et Virga consimilis Virgae Regiae Et in tradendo dicat Archiepiscopus Accipe Virgam virtutis aequitatis esto pauperibus misericors assabilis viduis pupillis orphanis diligentissimam curam exhibeas ut Omnipotens Deus augeat tibi gratiam suam Qui vivit regnat Sequitur post dationem Sceptriet Virgae haec Oratio Omnipotens sempiterne Deus affluentem Spiritum tuae benedictionis super famulam tuam nobis orantibus propitiatus insunde utque per manus nostrae impositionem hodiè Regina instituitur sanctificatione tua digna electa permaneat ut nunquam postmodum de tua gratia separetur indigna Per Dominum Tunc debet ei imponi à solo Archiepiscopo Corona in Capite ipsius quam impositam sustentare debent undique Barones Archiepiscopus autem debet dicere in impositionem Orationem Accipe Coronam gloriae et regalis excellentiae honorem jocunditatis ut splendida fulgeas et aeternâ exultatione Coroneris Ut scias te esse consortem regni populoque Dei semper prosperè consulas et quanto plus exaltaris canto amplius humilitatem diligas atque custodias Unde sicut exterius auro et gemmis redimita enites ità et interius au●o sapientiae virtutumque gemmis decorari contendas quatenus post occasum hujus saeculi cum prudentibus virginibus sponso perhenni Domino nostro Jesu Christo dignè et laudabilitèr occurens regiam coelestis aulae merearis ingredi januam Auxiliante Domino nostro Jesu Christo Qui cum Patre et Spiritu sancto vivit et reguat per infinita saecula saeculorum Amen Post Impositam Coronam dicat Archiepiscopus Omnium Domine fons bonorum cunctorum dator provectuum tribue famulae tuae N. adeptam benè regere dignitatem à te sibi praestitam in ea bonis operibus corrobora gloriam Per Dom. Domine sancte Pater omnipotens aeterne Deus honorum cunctorum auctor distributor benedictionumque omnium largus infusor Tribue super hanc famulam tuam Reginam benedictionis gratiae tuae copiam quam humana sibi electio prae●sse gaudet tuae supernae electionis ac benedictionis infusio accumulet Concede ei Domine auctoritatem regiminis consilii magnitudinem sapientiae prudentiae intellectus habundantiam religionis ac pietatis custodiam quatenus mere●tur benedici augmentari in nomine ut Sara visitari saecundari ut Rebecca contra omnium muniri monstra vitio●●um ut Judith In regni regimine eligi ut Hester Vt quam humana nititur fragilitas benedicere coelestis potius intimi roris sacri olei repleat infusio Et quae à Nobis coronatur benedicitur in Reginam à te mereatur obtinere in praemio aeternitatis perpetuae ●t sicut ab hominibus sublimatur in nomine ità à te sublimetur fide operatione Illo etiam sapientiae tuae * cum rore perfunde quem beatus David in repromissione filius ejus Solomon percepit in locupletatione Sis ei Domine contra cunctorum ictus inimicorum lorica in adversis galea in prosperis sapientia in proteetione clypeus sempiternus Sequatur pacem diligat caritatem abstinent se ab omni impietate loquatur justitiam custodiat veritatem Sit cuitrix justitiae pietatis amatrix religionis vigentque praesenti benedictione in hoc aevo annis plurimis in sempiterno sine fine aeternis Praestante Domino nostro J●su Christo q●i cum Patre Spiritu sancto vivit regnat Deus Per omnia saecula saeculorum Amen Post istam Orationem Barones qui Coronam ejus sustentant deducunt eam ad solium ubi in sede parata collocatur circumstantibus eam Baronibus et Matronis Nobilioribus in oblatione In pace serenda in communione penitùs est ordo Regis superius annotatus observandus Notandum quod antequam Archiepiscopus dicat Pax Domini c. debet dice●e hanc benedictionem super Regem et super populum Sic. Benedicat tibi Dominus custodiatque te sieut voluit te super populum suum constituere Regem ita in praesenti saeculo faelic●m aeternae faelicitati tribuat esse consortem Amen Alia Benedictio Clerum ac populum quem sua voluit opitulatione tua sanctione congregari tua dispensatione tua administratione per diuturna tempora facias faeliciter gubernari Amen Alia Benedictio Quatenus Divinis monitis parentes adversitatibus omnibus carentes bonis omnibus ex●berantes tuo ministerio fideli amore obs●quentes in praesenti saeculo pacis tranquillitate fruantur tecum aeternorum Civium consortio potiri mereantur Amen Quod ipse parare dignetur cujus regnum imperium sine fine permanet in saeculit saeculorum Amen Et benedictio Dei Omnipotentis Patris et Filii et Spiritus sancti vos descendat et maneat semper Amen Explicit ordo et officium in Consecratione Regis et Regina Having given you this Account of the Ceremonies and Prayers used at the Coronations of Forein Christian Emperors and Kings I shall next present you with the Order Prayers Ceremonies and Solemnities used at the Coronations of our antient Saxon and English Kings especially with those in later ages since our Kings and Queenes became Protestants never formerly published in print For the manner and ceremonies of the Unction Benediction and Coronation of the Kings of England the Oaths then taken by them with the Oaths and Homages made by the Prelates Nobles to them mentioned in our Histories being not so pertinent to my Theam I shall referr the Readers to peruse them at their leisu●e in Mat. W●stm Flores Hist part 1. Anno 435 445 454 465 498 516. Galfridus Monumetensis Histor Regum Brit. l. 9. c. 7 8. c. during the British Kings reigns Willielmus Malmesburiensis de Gestis Regum Angl l. 2. c. 4. 6. 9. 13. Mat. Westminster Flores Hist pars 1. Anno 855 871 924 940 946 959 973 974 975 979 1016 1035 1042. Leges Edwardi Confessoris Lex 17. in Mr. Lam●ards Archaion Fox Acts and Monuments London 1641. Vol 1. p. 214. for our Saxon and Danish Kings Malmesburiensis Hoveden Brompton Mat Paris Mat Westminster Tho. Walsingham Speed Holinshed Grafton Stow in the Lives of King William 1 2. Henry 1. King Stephen Henry 2. Rich. 1. King John H. 3. Edw. 1 2 3. R. 2. H. 4 5 6. Edward 4. Richard 3. H. 7 8. Edward 6 Queen Mary Queen Elizabeth and King James whose respective Coronations Oathes and Solemnities they recite To which I shall adde Rot. Parl. anno 1 R. 2. n. 44. 1 H. 4. n. 17 53. to 62. and Robertus H●lcot in lib Sapientiae Lectio 74. fol. 73. A. B. where he mentions both the Oath Vncti●n C●r●monies and some prayers used at our Kings Coronations I shall present you 1 With the