Selected quad for the lemma: judgement_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
judgement_n according_a day_n great_a 2,142 5 2.8718 3 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A40485 Friendly advice to the correctour of the English press at Oxford concerning the English orthographie 1682 (1682) Wing F2215; ESTC R6439 13,360 14

There is 1 snippet containing the selected quad. | View lemmatised text

mirentur potius homines quam intelligant He reproved Mark Antony as sensless for so writing as if he would have men rather admire than understand him It may be you will set Tully against Augustus of whom Quintilian or Cornelius Tacitus or as others lately think M●ssala de Claris Oratoribus thus writes Satis constat nec Ciceroni quidem detrectatores defuisse quibus inflatus tumens necsatis pressus supra modum exultans superfluens parum antiquus videretur 'T is true Cicero might seem to some detractours flatuous and swollen and not sufficiently compact but flaunting superfluous and modern but we cannot say he devised new words or as great a Master of the Latine Tongue as he was that he took upon him to add and leave out Letters in writing as he listed or that he stuffed every page with Metaphores Hyperboles Synecdoches and such like as not to say according to the common Proverb A man cannot see wood for trees but a man cannot see trees for leaves nor what stuff the garment is made of for colours But Aristotle in his Rhetorick gave us no such advice but on the contrary rather that ornament of Speech should be rather 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 than 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 sawce than meat but I see forrein Cookery is crept into the English Tongue as well as set on our Tables by vertue of which we find in an egregious Sermon published by a bold Divine very near Oxford to have dressed up luckie Treason so handsomely that it may make a man in love with it and hate only the Oratour But I am not now to meddle with those offences but with the petty Treasons of clipping the Kings English and adulterating his Language which sober men were not wont to do formerly Very few I confess are the corruptions you make instead of corrections by additions yet one I shall name in your Government of the Tongue as Sciencies for Sciences generally received because surely it was not neer enough the Latine Tongue before and therefore hereafter by the same reason we must also write Instancies and experiencies and ignorancies for our usual Instances experiences and ignorances Nay we must go through the work of reforming and in the singular number also write Sciencie for Science and instancie for instance and experiencie for experience For our Language as I shall shew by and by requires nothing more generally to the making a Noun Substantive plural of a singular but the addition of a single s. Now I am to touch your alteration by way of defect and first in the middle of words where first I note your great spite or skill against Dipthongs generally turning words derived from the Latine into the Latine Tongue again as Editor intended for an English word but spoil'd in the making for Editour and writing color for colour and humor for humour And the vein being on you you could not stop there but venture to do the like to words properly English as Neighbor for Neighbour and mold for mould And no better deal you with ea dipthong writing lesur for leasure and mesur for measure contrary to the French whom sometimes you pretend to follow who write measure as we do And what can be the reason hereof we know not besides your Sic volo sic jubeo And I wonder also we must have in your Government of the Tongue Inveihing for inveighing unless your alteration le●ns more to the Latine And for the same reason surely you print exemt for exempt and presumtion for presumption and redemtion for redemption do you not No surely here the Latine Orthographie is not good enough but you fear you should make Ladies mouths stand awry if they should pronounce true English And with greater confidence yet you desert the Latine in writing Supercede for Supersede But perhaps you first said in the Latine Tongue concerning that word to be there Supercedo and not Supersedeo by which presumptuous acts of yours the true Etymologie of words may soon suffer much as it hath in the very name Oxford which is most generally supposed to take its derivation and denomination from an Ox and a Ford but falsely though the very Armes of that Place would prove so much and a more modern writing of that name by interposing one syllable in the middle would strengthen the vulgar errour for the greater glory of it as Oxenford that so as they say that ascribe much to the power of numbers Achilles overcame Hector otherwise as good a man as he because Achilles his name consisted of three syllables and Hectors but of two so Oxford becoming Oxcuford with three syllables should so far overpower Cambridge that of a Famous University it should become a Countrie School But the Rebus or Hieroglyphick seems quite to be spoild by the more true Etymologie given us by Mr. William Slater an ingenious Antiquarie in his Marginal note on his Votum before his Palae-albion thus writing Ousford the true interpretation of Oxford so called of the river Ouse running by it So that whoever will have an Ox for the Armes of Oxford must rather fetch it from the famous University of Athens to which it anciently belonged but that falling into decay the Beast left that place and travailing I know not which way till it came to Calice did wade or ford over to Dover and from thence passed strait to Ousford and made it Oxford afterward Oxenford the same year that the Virgin Maryes house was carried from Ierusalem to Loretto making it the famousest University in Europe where I leave it I come next to shew how you have injuriously and shamefully docked English words by taking from the latter end of them And here first whereas it was most usual to leave the vowel e at the end of a word as Quiescent according to many ancient and modern Languages but especially for the great use informing and declining words besides the foresaid Euphonie now a dayes with lesse judgment than boldness that must be removed First all our Substantives ending in double ss never wanting e after them must now stand without because forsooth pronunciation is secure without it And therefore now blessedness and wickedness and guess and bless must want e which they had formerly and upon much better reason than it is denied them now And so the verbs love have live and such like must content themselves with threee letters now as lov hav liv to the overthrow of that general rule in forming our English verbes whose Tenses and Persons were generally carried on with the addition of s or th or st or d only joyned to the First person Singular as I love I have I knowe I live beget the second person thou lovest thou havest or contractedly hast thou knowest and thou livest And so the third person He loveth he liveth he knoweth And so in the Preterimperfect Tense I loved I lived I Followed thou lovest and know being here Anomalous Thus may a man