Selected quad for the lemma: heaven_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
heaven_n lord_n place_n praise_v 2,233 5 9.4568 5 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A76066 A view of many errors and som gross absurdities in the old translation of the Psalms in English metre; as also in som other translations lately published: shewing how the Psalms ought to be translated, to be acceptable and edifying. Together with sundry epigramms and suffrages of many godly and learned men in behalf of the author's translation, and reasons for publishing the same. / By W.B. M.A. and minister of the Gospel. Barton, William, 1598?-1678. 1656 (1656) Wing B1007; Thomason E892_4; ESTC R206553 12,340 26

There are 2 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

publick use IV. Cacophonia's or Ill soundings 1. By Repetition of words Psal. 90.3 THou grindest man through grief and pain to dust or clay and then And then thou sai'st again return again yee sons of men 2. In likeness of the sound of the Vers in three endings together Psal. 47.3 The people hee shall make to bee unto our bondage thrall And underneath our feet hee shall the nations make to fall 3. In the like sound of both rimes Psal. 74.12 Why do'st thou draw thy hand aback and hide it in thy lap Oh pluck it out and bee not slack to give thy foes a rap Note that the Scotch Psalm-book and Mr White's do err with intolerable frequency in the two former waies but for the last they are not guilty of it for Mr White hath not any double rime that I can finde in all the book no not in lines wholly of 8's which is very unhandsom V. Seeming Contradictions of the old Psalm-book Psal. 119.38 WHich am thy servant do love and fear nothing but thee Yet in the next line Reproach and shame which I so fear Psal. 129.7 And made as grass upon the hous yet in the next Vers he speak's of those that are the reapers that they should go to glean upon the land Psal. 42.9 I am perswaded thus to say to him with pure pretence Psal. 70.3 And at my hurt do laugh and cry But these are nothing so many as those that arise by frequent breaking transposing or ill-couching of the words in a line VI Ill Rimes and botches in the old Psalm-book Psal. 5 COnsider and prayer Psal. 13. remembred offended Psal. 16. together and consider Psal. 22. break and heat hereafter and wonder Psal. 78. after and wonder Caterpiller Grasshopper So Lord and world price and wise flies and lice But the defect of rime is much more in the Scot's Psalm-book and in Master White's except when they borrow out of Ours as I would desire you to note out of Psal. 102. of the Scot's Psalm-book the 2d Metre which I cast my eie upon but even now Botches that were not sprung up tho I say is as frequent a botch as any in the book but yet is tolerable and allowable if not commendable in a repetition or question VII Mistakes omissions or additions to the Text Mistake Text. Psal. 68.11 God gave the word great was the company of those that published it Translation GOD will give women causes just to magnifie his name When as the people triumphs make and purchase bruit and fame Mr White also hath it Great multitudes of women it did publish all abroad But must they needs be women publishers becaus the word is of the feminine gender May not the word be rendred publicantium as well as enunciatricum I leav the Learned to judge sure I am that there are Hebrew words as יהוה צבאת The Lord of Hosts this is of the feminine gender too but not restrained to women Certainly learned Master White took it so restrained it was not wee see to make up the rime as the Scot's Psalm book saith in Psal. 140.3 the poyson of a snake for Adder's poyson whereas a Snake hath no poyson at all but is of an harmless nature as the Physitians teach us So Doctor Read in his Treatise of Tumors Yet if these bee not mistaken I beleeve that is Psal. 18.44 whereas mine own will swerve and in the next line I shall bee irksom to mine own where גכר is interpreted an acquaintance whereas it should have been interpreted a stranger the word beeing of so neer kin in the Original tanquam notum propter nothum saith Pagnine Omission Text. Psal. 14.1 The fool hath said in his heart There is no God Translation There is no God as foolish men affirm in their mad mood Here the principal clause hath said IN HIS HEART is utterly left out without any thing equivalent or pertinent Addition Text. Psal. 48.11 Tell the towers thereof Translation And tell the towers that thereupon are builded on a row I count it no unlawfull addition to say the towers were builded for they must needs bee so but to say they were builded on a row I question howbeit I find Master White to add this also but if this bee not an addition doubtless that is Text. Psal. 8.3 The Moon and the Stars which thou hast ordained Translation The Sun the Moon and all the Stars in order as they stand The Sun ought not to be put in beeing a nocturnal meditation when hee could behold the Moon the Stars which by day hee could not do VIII Ill running Psal. 2.9 AS men under foot trod Psal. 49.18 saying all is well done Psal. Psal. 137.7 when they rais'd our citie Psal. 119.24 and my heart 's great solace Psal. 102.18 The people yet uncreäted Psal. 51.1 Have mercy on mee God after Note that extensions or harsh contractions and hypermeters do beget ill running Psal. 119. to be thy creäture Psal. 51.17 and of all sacrifice th' effect Psal. 119. thy statutes of most excellency Psal. 72. Than thousands ten of silver and gold But these beeing more frequent in the Scot's Psalm-book I will give som instances out of that book Scot's Psal. 2.6 to bee my king appointed And over Sion my holy hill I have him king annointed Psal. 119.36 my heart unto thy testimonies Psal. 12.4 Wee 'l with our tongue prevail our lips are ours who 's Lord ov'r us Psal. 57.9 I 'le prais thee 'mong the people Lord 'mong nations sing will I Psal. 56.9 I know 't God is for mee Psal. 78.21 'gainst Jacob and 'gainst Israël Psal. 51.12 with thy free spirit mee stay Psal. 113.4 'bove heav'n his glory rais'd Wee may all see what little fear there is of having Psalms too smooth when verily the best art of man is not able every where to avoid all harshness In these Synalepha's the rule must bee to curtail no word out of the ordinary rode and of the Hypermeters that there bee none at all but where a short syllable doth naturally run into another IX Presumptuous Assertions Psal. 24.6 ANd God his God and Saviour shall yield to him his right Psal. 20.3 And so receive right thankfully thy burnt offrings each one Psal. 76.3 To all that do in Jury dwell the Lord is clearly known For God is neither known to all Som have not the knowledg of God saith the Apostle nor clearly known to any for wee know but in part and whatsoëver excuse any may make yet it were the best way to remove it as also that place like to it Psal. 119.130 And very ideots understand when they it read or hear Psal. 84.13 For God the Lord light and defence will grace and worship give 136. ult. Wherefore of heaven the God To laud bee it your will X. Broken lines Psal. 75.2 I Will uprightly judg when get Psal. 99.1 The Lord doth reign although at it Psal. 139.16 Were written all nought was before Psal.
140.13 The just shall prais thy name just shall 144. ult. The people blessed are that with Psal. 145.2 Prais and thy power preach ver. 7. And they into the mention shall break of thy goodness great Those Psalm-books that do very frequently break their lines and transpose their words must needs run into many shamefull absurdities as may abundantly appear out of the Scot's Psalm-book and Master White's as the instances declare in the ensuing page XI Unavoidable inconveniences occurring by frequent breaking off the lines and transpositions of the words Scot's Psalm-book Mr White's Psalm-book Psal. 14.1 Psal 145. THat there is not a God the fool ANd widows but turn's upside down Non-sense Psal. 183. Non-sense Psal. 17.9 Vpon the Lord who worthy is of praises will I cry and from that wicked scout who are my deadly enemies Ridiculous sense Psal. 34.15 Ridiculous sense Psal. 141.3.1 God's eies are on the just his ears set thou my mouth before Strange sense Psal. 16.5 Strange sense Psal. 99.1 God is of mine inheritance and cup the portion The Lord doth reign before his face Contradiction Psal. 34.9 Contradiction Psal. 145.14 Fear God his saints none yt fear him down hee upraiseth all Improper sense Psal. 37.21 Improper sense Psal. 18.36 The wicked borrow's but the same So that I safely walk my feet Sense broken beyond two lines Psal. 22.1 Sense broken beyond two lines Psal. 17.14 My God my God why hast thou mee forsaken why so far By thy hand from men of this world who in this life obtain False sense Psal. 57.6 False sense Psal. 14.3 for mee they fallen are most filthy there is none Thus it plainly appear's neither can any help this manner of version if you keep the sens you plainly spoil the Vers if you keep the Vers as the Clerk doth to the people then you confound the sens neither can people understand it unless it keep order and sens in the line or correspond thereto An Epigram upon the exact translation of the Psalms by Mr W. Barton TO raise increase inflame and ravish love Are Psalms indited uttered taught and tun'd But how much more affections shall they move Now thus translated order'd phras'd and prun'd The numbers measures metre with the Matter Are full and just delightfull and Divine Who so compare's the former with the latter Will give to these his praise as I do mine Laz. Seaman To Mr Barton upon his apt translation of David's Psalms in Metre ISraël's sweet Psalmist now in English metre Wee have and ne're till now and 't is the sweeter Mee thinks because so plain nor doth affect To keep the Hebrew phrase and dialect And now none more I hope will scruple make Of singing Psalms in Gospel times nor take Offence at others Fondlings read and then You 'l change your mindes I hope and sing agen Yet 'gainst this book 't is like that envy fierce Will plot as once Saul David sought to slay But friend the Harp of David in thy verse Will surely drive such evil spirits away Sir in this you have the real thoughts and hopes of your neer neighbor and assured friend Arthur Jackson An Epigram upon Mr Barton's excellent version of the Book of Psalms Reader SEt all disdeign and doubting by No longer wait dispute nor try But come away and buy Then put thee in a pleasant vein Sing out some sweet and curious strain And pay thy self again When ere thou shalt a better see Buy that and bring it unto mee And I le buy this of thee Posuit Fr. Roberts Sept. 9. 1645. In Magistri WILHELMI BARTONI Versionem Metricam Sacro-Sanctorum Psalmorum operosiùs Elaboratam {non-Roman} {non-Roman} {non-Roman} {non-Roman} {non-Roman} VAde Liber summo debes servire Magistro Concinnatus eras integer ejus ope Pulcra reformatis poliuntor tempora formis Qualia Metra vigent candida compta nova Es cordi doctis mulces solertibus aures Arte scatens tantâ compositúsque stylo Es stimulus tardis rudioribus es Paraphrastes Nodosus Momus solvitur arguitur Exiguo venis tanti tamen esse valoris Pagina quaeque rata est ut valuisse duplum So approved by Thomas Case George Walker James Nalton Jeremy Burroughes Samuel Clarke Leonard Cook Robert Harris Francis Woodcock Jeremy Whitaker John Conant John Langley Edmund Staunton Joseph Caryl Henry Scudder Richard Lee Edmund Calamy Thomas Hodges Arthur Salway John Downame William Carter Sydrac Simpson Henry Wilkinson To Master Barton upon his sweet Translation JUstly our French do their translation boast Citing in Sermons our heart-moving measures But now must give the garland to your coast Adorn'd with tropes and all rhetorical treasures For God and nature art and education Long time study meet in this Translation So approved by mee SAMUEL DELAPLACE one of the Assembly REader improve thy reason Behold a work in season Most perfect profound The Psalms that went on crutches Stark lame with maims botches Are now made whole sound O then admire the CVRE The sense and rimes so pure In every piece and part Let the Physician shine In thine eyes as in mine And give him hand and heart William Tutty Martins Orgars LONDON Upon Master WILLIAM BARTON's elaborate Translation of the sacred Book of Psalms GO Book and serve thy Master none so great His gift alone did make thee so compleat Polish the fabrick of reformed times Fresh fair and fine to flourish as thy rimes Lo thou hast art the Learned to content To please the curious thou art eloquent Quickness thou giv'st to them that quickness want And do'st interpret to the ignorant The scrupulous thy skill doth satisfie And captious Carpers are convinc'd thereby Thy price is little but thy worth is such That every leaf deserveth twice as much So approved by Ra. Robinson Immanuel Bourn Fulk Bellers Cornelius Burges Timothy Dod Simeon Ash Thomas Clandon Anthony Burges Samuel Fawcet Christopher Love John Foxcrofte Matth. Newcomen Edward Corbett Humphrey Hardwick John Tombes Francis Roberts William Jenkin Walter Taylor Samuel Bolton Thomas Porter Samuel Fisher William Tutty Cum multis aliis Upon the Translation and Approbation FOedavêre sacros malè tersa vocabula Psalmos Illustrata metro quae meliore nitent Sublimis doceat Majestas addita rebus Mente intellectis concinuisse sonis Debita fundentes vigili praeconia curae Ornant conspicuâ Te Pietate Pii JO LANGLEY REader thou behold'st the front And what praise there is upon 't 'T is to sharpen sight so keen Lest such treasure lie unseen But if once thou read it through There are Epigrams enough 'T is not other men to dare Or to make a proud compare Who shall bear the Bell away That the Author will not say But praie's thee to have an eie And to judg impartially John Barton In Magistri WILHELMI BARTONI Psalmorum Versionem Poëticam Epigramma MAgna Caledoniae Buchananus gloria terrae Aptavit Cytharae Latiali Davidis odas Hunc sequitur genio felix