Selected quad for the lemma: heaven_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
heaven_n air_n earth_n element_n 2,424 5 9.4906 5 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A50535 A paraphrase and exposition of the prophesie of Saint Peter concerning the day of Christs second comming described in the third chapter of his second epistle as also how the conflagration or destruction of the world by fire, whereof Saint Peter speaks, and especially of the heavens is to be understood / by Ioseph Mede ... Mede, Joseph, 1586-1638. 1642 (1642) Wing M1605; ESTC R12987 15,271 29

There are 2 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

by sacrifice looked unto him God would not bate them an ace of the judgment they had merited but would visit all the former sinnes of their Nation upon them from the golden Calfe untill their crucifying and finally rejecting of their Messiah Verse 10. But as for the manner of the comming of this great day of the Lord it shall be suddenly and unawares as a thiefe in the night in which the heavens c with a crackling noise of fire shall passe away and the 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 c or host of them shall melt with fervent heat the earth also and the workes thereof shall be burned c What these Heavens are and why I render 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 the host of them and how this conflagration is to be understood I will shew when I have done my Paraphrase c What these Heavens are and why I render 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 the host of them and how this conflagration is to be understood I will shew when I have done my Paraphrase Vers 11 12. Seeing then that all these things shall be dissolved what manner of persons ought we to be in all holy conversation and godlinesse to make our selves fire proof and such as may abide the day of refining as namely becommeth those who by faith look for and hasten the comming of the day of the Lord wherein the heavens being on fire shall be dissolved and the host of them melt with servent heat For our life and conversation ought to be sutable to our faith and we are so to walk as if that were alwayes present which by faith we look for Verse 13. But this conflagration ended whatsoever those scoffers say who question the promise of Christs second comming wee look according to his promise Esa 65. 66. for a new heaven and a new earth that is a new and refined state of the world wherein righteousnesse shall dwell according as the same Prophet saith cap. 60. 20 21. The Lord shall be thine everlasting light and the dayes of thy mourning shall be ended thy people also shall be all righteous they shall inherite the land or earth for ever Vers 14 15 16. Wherefore beloved seeing that ye look for such things at his comming be diligent that ye may be found in him in peace without spot and blameless and account the long-suffering of God in the delay thereof to be salvation Even as our beloved brother Paul also one of the Apostles of our Lord who confirmeth these words of the holy Prophets according to the wisdome given unto him hath written unto you enforcing the like exhortation unto holinesse of life from this our faith and experience of the Lord Iesus his appearing to judgement which we now make unto you viz. Heb. 12. 14 28 29. As also in all his Epistles speaking in them of these things viz. Rom. 2. 4. coll cum vers 5. 6 7. 1 Cor. 1. 7 8. 3. 13. 2 Cor. 5. 9 10 11. in initio 7. 1. Phil. 1. 10. 2. 15 16. cap. 3. 10. Coloss 3. 4 5. 1 Thess 2. 12. 3. 13. denique 5. 23. 2 Thess 1. 8 11. 1 Tim. 6. 14 15. Tit. 2. 12 13. How this Conflagration of the world whereof S. Peter speaks and especially of the Heavens is to bee understood FOr resolution of this question I must premise some things to make the way thereto the more easie R. 1. That the old Hebrew language wherein the Scripture speaks there is no one word to expresse the compages of the superiour and inferiour bodies which we call Mundus but these two words Heaven and Earth 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 joyned toand put together onely so that when Saint Peter saith the World that then was perished by waters but the Heavens and earth that are now are reserved to fire He might as well have said according to his meaning The Heavens and the Earth which then were perished by waters as the world that now is shall by fire For the words Heaven and Earth joyned imply no more in the one according the Scriptures notion than the single word Mundus or World doth in the other being applyed to the history of the great deluge as also a New heaven and a New earth is the same notion with that in our expression where we say a New World that is to say Nova rerum facies nova rerum conditio which we otherwhile apply to very small and even particular and domesticall changes when we say Here is a new World which the Hebrew would or might expresse Here is a new Heaven and a new Earth 2. That it is not like that any other World or Heaven and Earth shall perish by fire than such a one as heretofore perished by water for so the antithesis importeth viz. The World or Heaven and Earth that then was perished by water the Heaven and Earth which now is is reserved for a destruction by fire Now the world which perished by water was no other than the sublunary world the Heaven whereof is that which we call Ayre but the Scripture Heaven which sublunary heaven together with the earth was marred by that generall deluge and the creatures belonging to them both either wholly destructed or marvellously corrupted from that they were before such a World therefore and no other Heaven and Earth shall undergo the second deluge of fire for restauration which before suffered the deluge of water for corruption 3. Observe also for the better understanding of Saint Peters meaning That the word 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 which we in this place are wont to turn Elements is not like to be understood in the notion of the Greek Doctors whose termes and notions the Scripture useth not but otherwise divideth the World Nay further in this place it cannot be so understood for that the Hebrew division of the World into Heaven and Earth is here expressed and the 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 distinguished from them both But when the whole world is divided into Heaven and Earth 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 by Earth is meant the Earthen globe which Saint Peter saith is 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 and so the water and earth are both included in the sole name of Earth In Heaven the Ayre is included Thus three of the Physicall Elements are bestowed The fourth is the Fire but this is that which is to burn the 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 and so none of the 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 to bee burnt And if any of these Elements could be exempted from this division into Heaven and Earth besides the Fire viz. the Aire yet could not that nor any of them alone be 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 in Saint Peter For 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 notes more than one It must needs therefore bee that 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 here meaneth something else Let us see if we can finde out what it is Mark then Saint Peters order 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 then 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉
〈◊〉 〈◊〉 By which correspondence it should seeme that 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 should be some furniture belonging to coelum as 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 are the buildings whole furniture of creatures belonging to terra which furniture of both but especially that of the Heaven the Scripture calls 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 the host of them Gen. 2. 1. The heavens and the earth were finished 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 and all the host of them LXX 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Vulg. Ornatus eorum Nay seeing the whole world is nothing else but the heaven and the earth and what is contained in them i. e. exercitus eorum and seeing heaven and earth are both here distinctly named and 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 put for the host of the earth it must needs be that 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 named as distinct things from all three should note the host of heaven And so the meaning of Saint Peter should be when he saith 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 as if hee had said 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 the heavens and the host thereof or 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 as he sayes 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 the earth and the workes therein But how will some man say should 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 come to have this notion I answer thus The Hebrew verb 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 signifieth in ordine militaristo incedo and so answers to the Greek verb 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 which is expounded 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 i. e. in ordine militari incedo Vide Scap. ex Etymolog Accordingly the LXX render the Hebrew 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 i. e. in praecinctu sto instructa acie sto Now if the verbe 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 signifie the same with the Greek 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 why may not the Hebrew Noune 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 which we turne exercitus be rendered 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 the Hellenists or Greekish Jewes as in other words so here following the Etymology from 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 and having eye more to their owne native language than to the use of Greece It would be long to shew in how many words they and the Greek Scriptures written according to their Dialect use notions which the Greek used not viz. respecting some conformity or other in their owne Tongue The works of the learned in sacred Criticisme are of late full of such observations whereby many difficulties and obscurities in Scripture become cleare and easie Neverthelesse the Gentile-Greekes themselves use 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 and 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 which come of the same verbe 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 in the same sense we plead for viz. for ordo militaris Military array why may not then the Hellenists so the Greek Iewes are called doe so with 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 being for the etymology every way as fit seeing also they are otherwise wont to permute significations from vicinity of found For a further confirmation of this notion of 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 I contend for I will adde what I have met with to that purpose Schickardus a learned Professor of the Orientall Languages at Tabingen in his Bekinath happerushim pag. 44. hath discovered out of Rambans or R. Moses ben Nachmans Preface in Perusche hattaroth two passages taken out of the Chaldee copy of the Wisdome of Solomon which that Rabbi had seene whereby the said Schickard proveth against Saint Ierome that the Greek is not the originall but was translated out of Chaldee The passages which this Ramban quoteth thence are cap. 7. 5 6 7. and part of the 8. And again vers 17 18 19 20 21. In the last of which quotations because there is in the Greek 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 I greedily looked what word in the Chaldee answered here to 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 which I found to bee 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 which those who have skill know to signifie the Planets 12. signes or constellations of Heaven as being the same with the Hebrew 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 therefore here are Stars and Planets which I shall not need prove to bee the host of the Ethereall Heaven yea and perhaps too 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 and 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 are derived of the verb 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 ire as 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 is of 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Now wee know the Scriptures make mention of three Heavens first the Ayre or sublunary Heaven secondly the Ethereall and starry Heaven thirdly the Heaven of glory or Empyreall Heaven Every of these Heavens have their host or army the host of the heaven of glory or the third are the Angels and blessed Spirits the host of the Ethereall heavens are the Stars and Planets the host of the Aereall or sublunary heaven are either visible as the clouds of heaven 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 and other meteors as also the rest of the creatures mansioning therein as the fowls of the heaven 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 or invisible viz. the wicked Spirits and Devils whose Prince Sathan is called the Prince of the power of the Ayre Eph. 2. 2. and his host 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 rulers of the world i. e. the sublunary world and 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 wicked spirits in heavenly places viz. in the lowest or sublunary heavens Ephes 6. 12. And whether Saint Paul Gal. 4. 8 9. and Col. 2. 8 c. includes not some of those under his 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 I cannot affirme let the learned further consider it when namely he speakes to Gentiles and of Gentiles and not Jews Having hitherto prepared the way let us now come closer home to S. Peter whose words evidently import that some of these heavens or all of them shall suffer a conflagration at the day of Christ Not all of them for who ever put the Empyreall heaven into that reckoning And for the Ethereall heaven he that considereth the supereminent nature and immensity thereof and of those innumerable bodies therein in regard of which the whole sublunary world is but a point or center and that it no way can be proved that ever those bodies received any curse for mans sin or contagion by the worlds deluge or that any enemies of God dwell in them to pollute them he that considereth this will not easily be induced to beleeve that the fire of the day of judgement should burne them It remaineth therefore that the sublunary heavens onely with their 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 are to be the subject of this conflagration These heavens saith Saint Peter 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 i. e. solventur and their 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 shall melt with fervent heat It is a Metaphor taken from the refining of metalls quae igne solvuntur ut purificentur so that 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 is as much as Coeli igne adhibito conflagrabuntur This to be the meaning of 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 appears because Saint Peter himselfe interprets solvi to be liquefieri