Selected quad for the lemma: head_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
head_n ephraim_n hand_n left_a 2,932 5 12.0419 5 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A10675 The Bible and Holy Scriptures conteyned in the Olde and Newe Testament. Translated according to the Ebrue and Greke, and conferred with the best translations in diuers languges. VVith moste profitable annotations vpon all the hard places, and other things of great importance as may appeare in the epistle to the reader; Bible. English. Geneva. Whittingham, William, d. 1579.; Gilby, Anthony, ca. 1510-1585.; Sampson, Thomas, 1517?-1589. 1561 (1561) STC 2095; ESTC S121352 3,423,415 1,153

There are 7 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

enheritance 7 Now when I came from Padán Rahél* dyed vpon myne hande in the land of Canáan by the way when there was but halfe a dayes iourney of grounde to come to Ephráth and I buryed her there in the waye to Ephráth the same is Beth-léhem 8 Then Israél behelde Iosephs sonnes ād said Whose are these 9 And Ioséph said vnto his father They are my sonnes whiche God hathe giuen me here then he said I praye thee bring them to me that I may blesse them 10 For the eyes of Israél were dim for age so that he colde not welse Then he caused them to come to hym and he kyssed them and embraced them 11 And Israél sayd vnto Ioséph I had not thoght to haue sene thy face yetlo God hathe shewed me also thy sede 12 And Ioséph toke them away frō his knees and did reuerence downe to the ground 13 Then toke Ioseph them bothe Ephráim in his right hand toward Israels left hande and Manasséh in hys left hande towarde Israels right hand so he broght them vnto him 14 But Israél stretched out his right hand and laid it on Ephraims head whiche was the yonger and his left hande vpon Manassehs head directing his hands of purpose for Ma nasséh was the elder 15 ¶ * Also he blessed Ioséph and sayd The God before whome my fathers Abrahám and Izhák did walke the GOD whyche hathe fed me all my life long vnto this daye blesse thee 16 The Angell whyche hathe deliuered me from all euill blesse the children and let my name be named vppon them and the name of my fathers Abrahám and Izhák that they maye growe as fishe into a multitude in the middes of the earth 17 But when Ioseph sawe that his father layd his right hand vpon the head of Ephráim it displeased him and he stayed hys Fathers hande to remoue it from Ephraims head to Manassehs head 18 And Ioséph said vnto his father Not so my father for this is the eldest put thy right hand vpon his head 19 But hys father refused and sayd I knowe well my sonne I knowe well he shal be also a people and he shal be great likewise but his yonger brother shal be greater thē he ād his sede shal be ful of nations 20 So he blessed them that daye and sayd In thee Israél shal blesse ād say God make thee as Ephráim and as Manasséh and he set Ephráim before Manasséh 21 Then Israél said vnto Ioséph Behold I dye and God shal be with you and bryng you againe vnto the land of your fathers 22 Moreouer I haue giuen vnto thee one porcion aboue thy brethren which I gate out of the hand of the Amorite by my sworde ād by my bowe CHAP. XLIX 1 Iaakób blesse all hys sonnes by name and sheweth them what is to come 29 He will be buryed wyth his fathers 33 He dyeth 1 THen Iaakób called his sonnes and sayd Gather your selues together that I maye tell you what shall come to you in the laste dayes 2 Gather your selues together and heare ye sonnes of Iaakób and hearken vnto Israél your father 3 ¶ Reubén myne eldest sonne thou art my myght and the begynning of my strength the excellencie of dignitie and the excellencie of power 4 Thou wast light as water thou shalt not be excellent because thou went est vp to thy fathers bed then did est thou defile my bed thy dignitie is gone 5 ¶ Simeon and Leui brethrē in euil the instrumēts of crueltie are in their habitaciōs 6 Into their secret let not my soule come my glorie be not thou ioyned wyth theyr assemblie for in theyr wrath they slewe a man and in theyr selfe wyll they digged downe a wall 7 Cursed be their wrath for it was fearce and their rage for it was cruel I will deuide thē in Iaakób and scater them in Israél 8 ¶ Thou Iudáh thy brethren shal praise thee thyne hande shal be in the necke of thyne ennemyes thy fathers sonnes shall bowe downe vnto thee 9 Iudáh as a lions whelpe shalte thou come vp frome the spoile my sonne He shall lye downe and couche as a lyon and as alyonesse Who shall ster him vp 10 The sceptre shal not departe from Iudáh nor a lawe giuer from betwene his fete vntill Shilōh come and the people shal be ga thered vnto him 11 He shall bynde hys asse fole vnto the vine and his asses colte vnto the best vine he shall washe hys garment in wine and his cloke in the blood of grapes 12 His eyes shal be red with wine and hys tethe white with milke 13 ¶ Zebulum shall dwel by the sea side and he shal be an hauen for shyppes hys border shal be vnto Zidon 14 Issachár shal be a strong asse couchynge downe betwene two burdens 15 And he shal se that rest is good and that the land is pleasant and he shal bowe his shulder to beare and shal be subiect vnto tribute 16 ¶ Dan shal iudge his people as one of the tribes of Israél 17 Dan shal be a serpent by the way and adder by the path byting the horse heles so that his ryder shal fall back warde 18 O Lord I haue waited for thy saluacion 19 ¶ Gad an host of men shall ouercome hym but he shal ouercome at the last 20 Concerning Ashér his bread shal be fat and he shal giue pleasures for a King 21 ¶ Naptali shal be a hynde let go giuing goodlie wordes 22 ¶ Ioseph shal be a fruteful bough euen a fruteful bough by the well side the smale boughes shal runne vpon the wall 23 And the archers grieued hym and shot against him and hated him 24 But hys bowe abode stronge and the handes of hys armes were strengthened by the handes of the myghtie God of Iaakōb of whome was the feeder appointed by the stone of Israél 25 Euen by the God of the father who shall helpe thee and by the almyghtie who shall blesse thee with heauenlye blessyngs from aboue with blessyngs of the depe that lyeth beneath with blessyngs of the brests and of the whome 26 The blessyngs of thy father shal be stronger then the blessynges of mine elders vnto the end of the hilles of the worlde they shal be on the head of Ioséph and on the toppe of the head of hym that was separat frome his brethren 27 ¶ Beniamin shall rauine as a wolfe in the mourning he shall deuoure the praye and at night he shal diuide the spoile 28 ¶ All these are the twelue tribes of Israél and thus their father spake vnto them and blessed them euerie one of them blessed he with a seueral blessing 29 And he charged them and sayd vnto them I am ready to be gathered vnto my people * bury me with my Fathers in the caue
as much as thou shalt nede and wil bring it to thee in raftes by the sea to Iapho so thou maiest cary them to Ierusalém 17 ¶ And Salomón nombred all the strāgers that were in the lande of Israél after the nombring that his father Dauid had nombred thē they were found an hundreth and thre fiftie thousand six hundreth 18 And he set seuentie thousand of thē to the burden and foure score thousand to hewe stones in the mountaine and thre thousand and six hundreth ouerseers to cause the people to worke CHAP. III. The Temple of the Lord and the porche are buylded with other things thereto belonging 1 SO * Salomōn begā to buyld the house of the Lord in Ierusalém in mount Moriáh whiche had bene declared vnto Dauid his father in the place that Dauid prepared in the thresshing floore of * Ornā the Iebusite 2 And he began to buyld in the secóde moneth the seconde day in the fourtyere of his reigne 3 And these are the measures whereon Salomón groūded to build the house of God the length of cubites after the first measure was threscore cubites the breadth twenty cubites 4 And the porche that was before the lēgth in the fronte of the breadth was twētie cubites and the height was an hundreth and twentie and he ouerlaied it within with pure golde 5 And the greater househe syled with firre tree which he ouerlaied with good golde graued thereon palmetrees chaines 6 And he ouerlaied the house with precious stone for beautie the golde was golde of Paruáim 7 The house I say the beames postes and walles thereof and the doores thereof ourelaied he with golde and graued Cherubims vpon the walles 8 ¶ He made also the house of the mostholy place the length thereof was in the frōte of the breadth of the house twentie cubites he ouerlaied it with the best golde of six hundreth talents 9 And the weight of the nailes was fiftie shekels of golde and he ouerlaied the chābers with golde 10 ¶ And in the house of the most holy place he made two Cherubims wroght like chil dren and ouerlaied them with golde 11 * And the wings of the Cherubims were twentie cubites long the one wing was fiue cubites reaching to the wall of the house the other wing fiue cubites reaching to the wing of the other Cherúb 12 Likewise the wing of the other Cherúb was fiue cubites reaching to the wall of the house the otherwing fiue cubites ioy ning to the wing of the other Cherúb 13 The wings of these Cherubims were spred abroad twētie cubites they stode on their fete their faces were toward the house 14 ¶ He made also the vaile of blewe silke purple and crimosin and fine linen and wroght Cherubims thereon 15 ¶ And he made before the house two pillers of fiue and thirtie cubites hie and the chapiter that was vpon the top of eche of them was fiue cubites 16 He made also chaines for the oracle and put them on the heades of the pillers and made an hundreth pomegranates put them among the chaines 17 And he set vp the pillers before the Tēple one on the right hand the other on the left and called that on the right hand Iachin and that on the left hand Bóaz CHAP. IIII. 1 The altar of brasse 2 The molten Sea 6 The caldrons 7 The candlestickes c. 1 ANd * he made an altar of brasse twentie cubites long and twentie cubites broade and ten cubites hie 2 And he made a molten Sea often cubites from brim to brim rounde in compasse fiue cubiteshie and a line of thirtie cubites did compasse it about 3 And vnder it was the faciō of oxen which did compasse it round about ten in a cubite compassing the Sea about two rowes of oxen were cast when it was molten 4 It stode vpon twelue oxē thre loked toward the North and thre loked toward the West and thre loked toward the South thre loked towarde the East and the Sea stode about vpon them and all their hinder partes were inwarde 5 And the thickenes thereof was an hand breadth and the brim therof was like the worke of the brim of a cup with floures of lilies it conteined thre thousand baths 6 ¶ He made also ten caldrons and put fiue on the right hand and fiue on the left to washe in them and to clense in them that which apperteined to the burnt offrings but the Sea was for the Priests to wash in 7 ¶ And he made ten candle stickes of gold according to their forme and put them in the Temple fiue on the right hand and fiue on the left 8 ¶ And he made ten tables and put them in the Temple fiue on the right hand fiue on the left and he made an hundreth basēs of golde 9 And he made the court of the Priestes the great court and dores for the court and ouerlayed the dores thereof wyth brasse 10 And he set the Sea on the right side Eastward toward the South 11 And Hurám made pottes and besomes basens and Hurám finished the work that he shulde make for King Salomōn for the house of God 12 To wit two pillers and the bowles and the chapiters on the toppe of the two pillers and two grates to couer the two bowles of the chapiters which were vppon the toppe of the pillers 13 And foure hūdreth pomegranates for the two grates two rowes of pomegranates for euerie grate to couer the two bowles of the chapiters that were vpon the pillers 14 He made also bases and made caldrons vpon the bases 15 And a Sea and twelue bulles vnder it 16 Pottes also and besomes and fleshokes all these vessels made Hurám hys father to King Salomōn for the house of the Lord of shining brasse 17 In the plaine of Iordén did the King caste them in claye betwene Succoth and Zeredáthah 18 And Salomō made all the vessels in great abundance for the weight of brasse colde not be rekened 19 And Salomón made all the vessels that were for the house of God the golden altar also and the tables where the shew-bread stode 20 Moreouer the candle stickes with theyr lampes to burne them after the maner before the oracle of pure golde 21 And the floures and the lampes and the snoffers of golde which was fine golde 22 And the hookes and the basens and the spones and the ashpans of pure golde the entrie also of the house and dores therof within euen of the moste holy place and the dores of the house to wit of the Tēple were of golde CHAP. V. 1 The things dedicated by Dauid are put in the Temple 2 The Arke is broght into the Temple 10 what was within it 12 They sing praise to the Lord. 1 SO * was
My merciful God wil preuent me God wil let me se my desire vpon mine enemies 11 Slay them not lest my people forget it but scater them abroad by thy power put them downe ô Lord our shield 12 For the sinne of their mouth the wordes of their lippes and let them be taken in their pride euen for their periurie and lies that thei spake 13 Consume them in thy wrath consume them that thei be no more and let them know that God ruleth in Iaakób euē vnto the ends of the worlde Seláh 14 And in the euening they shal go to and fro and barcke like dogs and go about the citie 15 Thei shal runne here and there for meat surely they shal not be satisfied thogh thei tarie all night 16 But I wil sing of thy power and wil praise thy mercie in the morning for thou hast bene my defence and resuge in the day of my trouble 17 Vnto thee ô my Strength wil I sing for God is my defence and my merciful God PSAL. LX Dauid being now King ouer Iudáh and hauing had ma nie victories sheweth by euident signes that God elected him King assuring the people that God wil prosper them if they approue the same 11 After he prayeth vnto God to finish that that he hathe begonne ¶ To him that excelleth vpō Shushan Eduth or Michtám A psal of Dauid to teache * When he soght against Aram Nabaraim and against Arám Zobáh when Ioab retur ned and slew twelue thousand Edomites in the salt vallei 1 O God thou hast castvs out thou hast scatered vs thou hast bene angrie tur ne againe vnto vs. 2 Thus hast made the land to tremble and hast made it to gape heale the breaches thereof for it is shaken 3 Thou hast shewed thy people heauie things thou hast made vs to drinke the wine of gidines 4 But now thou hast giuen a banner to thē that feare thee that it maie be displaied because of thy trueth Sélah 5 That thy beloued maye be deliuered helpe with thy right hand and heate me 6 God hathe spoken in his holines therefore I wil reioyce I shall deuide Shechém and measure the valley of Succóth 7 Gilead shal be mine and Manasseh shal be myne Ephraim also shal be the strength of mine head Iudah is my law giuer 8 Moáb shal be my washe pot ouer Edom wil I cast out my 〈◊〉 Palestina shewe thy self joyful for me 9 Who will lead me into the stronge citie who wil bring me vnto Edóm 10 Wilt not thou o God whiche hadest cast vs of and didest not go forthe o God with our armies 11 Giue vs helpe againste trouble for vain cis the helpe of man 12 Through God we shall do valiantly for he shal treade downe our enemies PSAL. LXI 1 Whether that he were in danger of the Ammonites or being pursued of Absalom here he cryeth to be heard ād deliuered 8 And confirmed in his kingdome 1 He promiseth perpetual praises ¶ To hym that excelleth on Neginóth A Psalme of Dauid 1 HEare my crye ô God giue eare vnto my prayer 2 From the ends of the earth wil I crye vnto thee when mine heart is opprest bring me vpon the rocke that is highter then I. 3 For thou hast bene mine hope and a strong tower against the enemie 4 I will dwel in thy Tabernacle foreuer and my trust shall be vnder the 〈◊〉 of thy wings Sélah 5 For thou o God hast heard my desires thou hast giuen an heritage vnto those that feare thy Name 6 Thou shalt giue the Kyng a longlyfe his yeres shal be as manie ages 7 He shal dwell before God for euer prepare mercie and faithfulnes that they may preserue him 8 So wil I alway sing praise vnto thy Name in performing daiely my vowes PSAL. LXII This Psalme 〈◊〉 conteineth meditations whereby Dauid incourageth hym selfe to trust in God againste the assalts of tentations And because our mindes are easely drawen from God by the allurementes of the worlde he sharpely reproueth this vanitie to the intent he myght cleaue fast to the Lord. ¶ To the excellent musician * Ieduthun A Psalme of Dauid 1 YEt my soule kepeth silence vnto God of him cometh my saluacion 2 Yet he is my strength and my saluaciō ād my defence therefore I shall not muche be moued 3 How long will ye imagine mischief against a man ye shal be all slaine ye shal be as a bowed wall or as a wall shaken 4 Yet they consulte to cast hym downe from his dignitie their delite is in lies they blesse with their mouthes but curse with their hearts Sélah 5 Yet my soule kepe thou silence vnto God for mine hope is in him 6 Yet is he my strength and my saluation ād my defence therfore I shall not be moued 7 In God is my saluacion and my glorie the rocke of my strength in God is my trust 8 Trust in hym alwaye ye people powre out your hearts before hym for GOD is our hope Sélah 9 Yet the children of men are vanitie the chief men are lies to lay them vpon a balan ce they are altogether lighter then vanitie 10 Trust not in oppression nor in roberie be not vayne if riches increase set not your heart thereon 11 God spake once or twise I haue heard it that power belongeth vnto God 12 And to thee ó Lorde mercie for thou rewardest euerie one according to his worke PSAL. LXIII 1 Dauid after he had bene in greate danger by Saulin the deserte of Ziph made this Psalme 3 Wherein he giueth thankes to God for his wonderful deliuerance in whose mercies he trusted euen in the middes of his miseries 9 Prophecying the destructiō of Gods enemies 11 And cō 〈◊〉 happines to all them that trust in the Lord. ¶ A Psalme of Dauid when he was in the wildernes of Iudah 1 O God thou art my God early will I seke thee my soule thirsteth for thee my fleshe longeth greatly aster thee in a baren and drye land without water 2 Thus I beholde thee as in the Sanctuarie when I beholde thy power and thy glorie 3 For thy louing kindenes is better then life therefore my lippes shal praise thee 4 Thus will I magnifie thee all my life and lift vp mine hands in thy Name 5 My soule shal be satisfied as with maro we and fatnes and my mouth shal praise thee with ioyful lippes 6 When I remember thee on my bed and when I thinke vpon thee in the night wat ches 7 Because thou hast bene mine helper therefore vnder the shadow of thy wings wil I reioyce 8 My soule cleaneth vnto thee for thy right hand vpholdeth me 9 Therfore they that seke my soule to destroy it they shall go
King Darius went into his chamber and slept til he 〈◊〉 againe 4 ¶ In the meane time thre yong men of the garde kepers of the Kings bodie said one to another 5 Let euerie one of vs speake a sentence he that shal ouercome and whose sentence 〈◊〉 appeare wiser then the others Darius the King shal giue him great gifts great things in token of victorie 6 As to weare purple and to drinke in golde and to slepe in golde and a chariot with bridles of golde an head tyre of fine linen and a chaine about his necke 7 And he shal sit next to Darius for his wisdo me and shal be called Darius cousin 8 Then euerie man wrote his sentence and sealed it and put it vnder the pillowe of King Darius 9 And said when the King rose thei wolde giue him the writing and whose sentence the King the thre princes of Persia shulde iudge to be wisest to him shulde the victorie be giuen as it was appointed 10 One wrote The wine is strongest 11 The other wrote The King is strongest 12 The other wrote women are strōgest but trueth ouercometh all things 13 ¶ And when the King rose they toke the writings and gaue thē to him hered thē 14 And sent and called all the noble men of Persia and of Media and the gouernours and the captaines and lieutenants and the consuls 15 And sate him downe in the counsel the 〈◊〉 was red before them 16 Then he said Call the yong men that they may declare their owne sentences So they called them and they came in 17 Then he said vnto them Declare vnto vs the writings So the first began which had spoken of the strength of wine 18 And said on this maner Oye men how strong is wine it deceiueth all men that drinke it 19 It maketh the minde of the King and of the fatherles bothe one of the bonde man and of the fre man of the poore man and of the riche man 20 It turneth also euerie thoght into ioye and gladnes so that one remembreth no maner of sorow nor det 21 It maketh euerie heart riche so that one remembreth nether King nor gouernour and causeth to speake all things by talents 22 When men haue drunke they haue no minde to loue ether friends or brethren and a litle after they drawe out swordes 23 But when they are from the wine they do not remember what they haue done 24 O ye men is not wine strongest which compelleth to do suche things and he helpe hys peace when he had thus spoken CHAP. IIII. Of the strength of a King 13 Of the strength of women 34 Of the strength of trueth which sentence is approued 47 And his petition granted 1 THen the seconde whiche had spoken of the strength of the King began to say 2 O ye men are not men strongest which beare rule by land and by sea and ouer al things which are in them 3 But the King is yet greater for he ruleth all things and is Lord of them so that they do all things which he commandeth them 4 If he bid them make warre one against another they do it if he send them out againste the enemies they go and breake down moū taines and walles and towres 5 They kil and are killed and do not passe the commandement of the King if they ouercome they bring all to the King as well the 〈◊〉 as all other things 6 And those also whiche go not to warre and battel but til the earth for when they haue so wen it againe they reape it and bryng it to the King and compell one another to paye tribute to the King 7 Yet he is but one man if he bid Kill they kil if he say Spare they spare 8 If he bid Smite they smite if he bid them Make desolate they make desolate if he bid Buyld they buyld 9 If he bid Cut of they cut of if he bid Plante they plante 10 So al his people and al his armies obey one man in the meane while he sitteth down he eateth and drinketh and slepeth 11 For these kepe him rounde about nether can any one go and do his owne busines nether are they disobedient vnto him 12 O ye men howe shulde not the Kyng be strongest seing he is thus obeyed So he helde his tongue 13 ¶ Then the thirde whiche had spoken of women and of the trueth this was Zorobabel began to speake 14 O ye men nether the mightie King nor ma ny men nor wine is strongest who then ruleth them or hathe dominion ouer them are they not women 15 Women haue borne the King and al the peo ple which beare rule by sea and by land 16 Euen of them were they borne and they nourished them which planted the vines of which the wine is made 17 They also make mens garments and make men honorable nether can men be without women 18 And if they haue gathered together golde and siluer or any goodlie thing do they 〈◊〉 loue a faire and beautiful woman 19 Do they not leaue all those things and giue them selues wholy vnto her and gape and gaze vpon her and all men desire her more then gold or siluer or any precious thing 20 A man leaueth his owne father whiche hathe nourished him and his owne countrey and is ioyned with his wife 21 And for the woman he ieopardeth his life and nether remembreth father nor mother nor countrey 22 Therefore by this ye may knowe that the women beare rule ouer you do ye not labour and trauail and giue and bring all to the women 23 Yea a man taketh his sworde and goeth for the to kil and to steale and to saile vpon the sea and vpon riuers 24 And he seeth a lion and goeth in darkenes and when he hathe stollen rauished ād spoi led he bringeth it to his loue 25 Wherefore a man loueth his owne wife mo re then father or mother 26 Yea many haue runne mad for woman and haue bene seruants for them 27 Many also haue perished and haue erred ād sinned for women 28 Now therefore do you not beleue me is not the King great in his power do not all regions feare to touche him 29 Yet I sawe him and Apame the Kings con cubine the daughter of the famous Barracus sitting on the right hand of the King 30 And she toke the crown of the Kings head and put it vpon her owne and stroke the King with her left hand 31 Yet in the meane season the Kyng gaped and gazed on her and if she laughed at him he laughed and if she were angrie with him he did flatter her that he might he reconciled with her 32 How then ô ye men are not women more strong seing they do thus 33 ¶ Thē the King and the princes loked one vpon another and he began to speake of the trueth 34 Oye men are not women stronger great is the earth and the
the people and said His blood be on vs and on our children 26 Thus let he Barabbas loose vnto them and scourged Iesus and deliuered him to be crucified 27 ¶ * Thē the souldiours of the gouernour toke Iesus into the commune hall and gathered about him the whole bande 28 And thei stripped him and put vpon him a skarlet robe 29 And platted a crowne of thornes and put it vpon his head and a rede in his right hand and bowed their knees before him and moc ked him saying God saue thee King of the Iewes 30 And spitted vpon him and toke a rede and smote him on the head 31 Thus when they had mocked him they toke the robe from him and put his owne raimēt on him and led him away to crucifie him 32 * And as they came out they founde a man of Cyrene named Simon him they compelled to beare his crosse 33 * And when they came vnto the place called Golgotha that is to say the place of dead mens skulles 34 Thei gaue him vineger to drinke mingled with gall and when he had tasted thereof he wolde not drinke 35 ¶ And when they had crucified him they parted his garments and did cast lottes that it might be fulfilled whiche was spoken by the Prophet * They deuided my garments among them and vpon my vesture did cast lottes 36 And they sate and watched him there 37 ¶ Thei set vp also ouer his head his cause written THIS IS IESVS THE KING OF THE IEWES 38 ¶ And there were two thieues crucified with him one on the right hand and another on the left 39 And they that passed by reuiled him wagging their heads 40 And saying * Thou that destroyest the Tēple and buyldest it in thre dayes saue thy self if thou be the Sōne of God come downe from the crosse 41 Likewise also the hie Priests mocking him with the Scribes and Elders and Pharises said 42 He saued others but he can not saue him self if he be the King of Israel let him now come downe from the crosse and we wil be leue him 43 * He trusteth in God let him deliuer him now if he wil haue him for he said I am the Sonne of God 44 That same also the thieues whiche were crucified with him cast in his teeth 45 Now from the sixt houre was there darkenes ouer all the land vnto the ninth houre 46 And about the ninth houre Iesus cryed with a loude voyce saying * Eli Eli lamasabacthani that is My God my God why hast thou forsaken me 47 And some of them that stode there when thei heard it said This man calleth Elias 48 And straight way one of them ran and toke * a sponge and filled it with vineger and put it on a rede and gaue him to drinke 49 Other said Let be let vs se if Elias wil come and saue him 50 Thē Iesus cryed againe with a loude voyce and yelded vp the gost 51 And beholde * the vaile of the Temple was rent in twayne from the top to the bottome and the earth did quake the stones were clouen 52 And the graues did open them selues and many bodies of the Sainctes whiche slept arose 53 And came out of the graues after his resurrection and went into the holie Citie and appeared vnto many 54 When the Centurion and they that were with him watching Iesus sawe the earthquake and the things that were done they feared greatly saying Truely this was the Sonne of God 55 ¶ And many women were there beholding him a farre of which had folowed Iesus frō Galile ministring vnto him 56 Among whome was Marie Magdalene Marie the mother of Iames and Ioses the mother of Zebedeus sonnes 57 ¶ * And whē the euē was come there came a riche man of Arimathea named Ioseph who had also him self bene Iesus disciple 58 He went to Pilate and asked the bodie of Iesus Then Pilate commanded the bodie to be deliuered 59 So Ioseph toke the bodie and wrapped it in a cleane linnen cloth 60 And put it in his new tōbe which he had hewen out in a rocke rolled a great stone to the dore of the sepulchre departed 61 And there was Marie Magdalene and the other Marie sitting ouer against the sepulchre 62 ¶ Now the next day that folowed the Preparation of the Sabbath the hie Priests and Pharises assembled to Pilate 63 And said Sir we remember that that deceiuer said while he was yet aliue Within thre dayes I wil rise 64 Commande therefore that the sepulchre be made sure vntill the third daye lest his disciples come by nyght and steale hym away and say vnto the people He is risen frō the dead so shall the laste errour be worse then the first 65 Then Pilate sayd vnto them Ye haue a watche go and make it sure as ye knowe 66 And they wente and made the sepulchre sure with the watche and sealed the stone CHAP. XXVIII 6 The resurrection of Christ. 10 The brethren of Christ. 12 The hie Priests bribe the souldiers 17 Christ appeareth to hys disciples and sendeth them forthe to preache and to baptize 20 Promising to them continuall assistance 1 NOw * in the end of the Sabbath when the first day of the weke begā to dawn Marie Magdalene ād the other Marie came to se the sepulchre 2 And beholde there was a great earth quake for the Angel of the Lord descended from heauē and came and rolled backe the stone from the dore and sate vpon it 3 And his countenāce was like lightning and his raiment white as snowe 4 And for feare of him the kepers were astoniest and became as dead men 5 But the Angel answered and said to the women Feare ye not for I knowe that ye seke Iesus which was crucified 6 He is not here for he is risē as he said come se the place where the Lord was laid 7 And go quickely and tell hys disciples that he is risen frome the dead and beholde he goeth before ye into Galile there ye shall se him lo I haue tolde you 8 So they departed quickely from the sepulchre with feare and greate ioye and dyd runne to bring his disciples worde 9 And as they went to tell hys disciples beholde Iesus also met them saying God saue you And they came ād toke him by the fete and worshipped him 10 Then said Iesus vnto them Be not afraied Go and tell my brethren that they go into Galile and there shal they se me 11 ¶ Nowe when they were gone beholde some of the watche came into the citie and shewed vnto the hie Priests all the thynges that were done 12 And they gathered them together with the Elders and toke councel ād gaue large
heard the voyce of the Lord saying Whome shal I send and who shal go for vs Then I sayd Here am I send me 9 And he said Go and say vnto this people Ye shal heare in dede but ye shal not vnderstrand ye shal plainly se not perceiue 10 Make the heart of his people fat make their eares heauie and shut their eyes lest they se with their eyes heare with their eares and vnderstrand with their hears and conuert and he heale them 11 Then said I Lord how long And he answered Vntil the cities be wasted without inhabitant and the houses without man and the land be vtter ly desolate 12 And the Lord haue remoued men farre-away and there be a great desolation in the middes of the land 13 But yet in it shal be a tenth and shal returne shal be eaten vp as an elme or as an oke which haue a substance in them when they cast their lawes so the holie sede shal be the substance thereof CHAP. VII 1 〈◊〉 besieged 4 〈◊〉 comforteth the King 14 Christ is promised 1 ANd in the dayes of * Ahàz the sonne of Iothàm the sonne of Vzziàh King of Iudàh Rezin the King of Aram came vp and Pekàh the sonne of Remaliàh King of Israél to Ierusalē to fight against it but he colde not ouercome it 2 And it was tolde the house of Dauid saying Aràm is ioyned with Ephràim therefore his heart was moued and the heart of his people as the trees of the forest are moued by the winde 3 ¶ Then said the Lord 〈◊〉 Isaiah Go forthe now to mete Ahàz thou and Sheatiashub thy sonne at the end of the conduit of the vpper poole in the path of the fullers field 4 And say vnto him Take hede and be stil feare not nether be faint hearted for the two tailes of these smoking fyrebrandes for the furious wrath of Rezin and of Aràm and of Remaliahs sonne 5 Because Aràm hathe taken wicked coūsel against thee and Ephràim ād Romaliahs sonne saying 6 Let vs go vp againg Iudàh let vs wakē them vp and make a brecher therein for vs and set a King in the middes thereof euen the sonne of Tabeàl 7 Thus saith the Lord God It shal not stand nether shal it be 8 For the head of Arám is Damascus and the heard of Damascus is Rezin and with infiue threscore yere Ephráim shal be destroied from being a people 9 And the head of Ephraim is Samaria and 〈◊〉 head of Samaria is Remaliahs sonne If ye beleue not surely ye shal not be esta blished 10 ¶ And the Lord spake againe vnto Aház saying 11 Aske a signe for thee of the lord thy God aske it ether in the depth or in the height aboue 12 But Ahàz said I wil not aske nether wil I tempt the Lord. 13 Thē he said He are you now ô house of Da uid Is it a smale thing for you to grieue met that ye wil also grieue my God 14 Therefore the lord him self wil giue you a signe Beholde the virgineshal con ceiue and beare a sonne and she shal call his na me Immanu-él 15 Butter and honie shal he eat til he haue knowledge to refuse the euil and to chuse the good 16 For a fore the childe shal haue knowledge to eschewe the euil and to chuse the good the land that thou abhorrest shal be for saken of bothe her King 17 The Lord shal bring vpon thee and vpon thy people and vpō thy fathers house the daies that haue not come from the daie that Ephrāim departed frō Iudáh euen the King of Asshúr 18 And in that day shal the Lordhisse for the flie that is at the vttermoste parte of the floods of Egypt and for the bee which is in the land of Asshúr 19 And thei shal come and shal light all in the rockes and vpon all throne places and vpon all busshe places 20 In that day shal the Lord shave with raser that is hired euen by them beyonde the Riuer by the King of Asshúr the head and the heere of the sete and it shal consume the breàd 21 And in the same day shal a man nourish a yong kowe and two shepe 22 And for the a bundāce of milke that they shal giue he shal eat butter for butter and honie shal euerie one eat which is left witin the land 23 And at the same day euerie place wherein shal be a thousand vines shal be at a thousand pieces of siluer so it shal be for the briers and for the thornes 24 With arowes and withy bowe shal one come thether because all the land shal be briers and thornes 25 But on all the mountaines which shal be digged with the mattocke there shal not come thether the feare of briers and thornes but they shal be for the sending out of bullockes and for the treading of shepe CHAP. VIII 2 The captiuitie of Israél and Iudah by the Assitians 6 the infidelitie of the Iewes 9 The destruction of the Assirians 14 Christ the stone of stombling to the wicked 19 the worde of God must be inquired at 1 MOreouer the Lord said vnto me Take thee a great role and write in it with a mās penne Make 〈◊〉 to the spoile haste to the pray 2 Then I toke vnto me faithfull witnesses to recorde Vriáh the Priest and Zechariáh the sonne of Ieberechiáh 3 After I came vnto the d Prophetesse whiche conceiued and bare a sonne Then said the Lord to me 〈◊〉 hys Name Mahérshal al hash-baz 4 For before the childe shal haue knowledge to crye My father and my mother he shal take away the riches of Damascus and the spoile of Samaria before the King of Asshúr 5 ¶ And the Lord spake yet againe vnto me saying 6 Because this people hath refused the waters of Shiloáh that runne softely and reioyce with Rezin and the sonne of Remaliáh 7 Now therefore beholde the Lord bringeth vp vpon them the waters of the Riuer 〈◊〉 tie and great euen the King of Asshúr with all his glorie and he shal come vp vpon all their riuers and go ouer all their bankes 8 And shal breake into Iudáh and shal ouerflowe and passe through and shal come vp to the necke and the stretching out of his wings shal fil the breadth of thy land o Immánu-él 9 Gather together on heapes ô ye people ye shal be broken in pieces and hearken all ye of farre countreis girde your selues and you shal be broken in pieces girde your selues and you shal be broken in pieces 10 Take counsel to gether yet it shal be broght to naught pronounce a decre yet shal it not stand for God is with vs. 11 For the Lord spake thus to me in taking
six and remained vnder the head that was vpō the right side for the foure continued in their place 25 So I loked and beholde the vnderwings thoght to set vp them selues and to haue the rule 26 Then was there one set vp but shortely it appeared no more 27 And the second were soner gone then the first 28 Then I behelde lo the two that remained thoght also in them selues to reigne 29 And when they so thoght beholde there awaked one of the heads that were at rest which was in the middes for that was greater then the two 30 And then I sawe that the two heads were ioyned therewith 31 And behold the head was turned with thē that were with it and did eate vp the two vnderwings that wolde haue reigned 32 But this head put the whole earth in feare bare rule in it ouer all those that dwelt vpon the earth with muche labour and it had the gouernance of the world more thē all the wings that had bene 33 After this I loked and beholde the head that was in the middes suddenly appeared no more as did the wings 34 But the two heads remained whiche also ruled likewise vpon earth and ouer those that dwelt therein 35 And I behelde and lothe head vppon the right side deuoured that was vpon the left side 36 ¶ Then I heard a voyce whiche said vnto me Loke before thee consider the thing that thou seest 37 So I sawe and beholde as it were alyon that roareth rénning hastely out of the wood and I sawe that he sent out a mans voyce vnto the egle and spake and said 38 Heare thou I wil talke with thee and the moste High shal say vnto thee 39 Art not thou that that of the foure beasts remainest whome I made to reigne in my world that by them the end of times might come 40 And the fourth is come and hathe ouercome all the beasts that were past hathe power ouer the worlde with great fearfulnes and ouer the whole compasse of the earth with moste wicked oppressions and that dwelleth so long time in all the world with disceite 41 For thou hast not iudged the earth with trueth 42 Seing thou hast troubled the meke thou hast hurt the peaceable thou hast loued lyers and destroied the dwellings of them that broght forth frute and had cast downe the walles of suche as did thee no harme 43 Therefore is thy wrongfull dealing come vp vnto the moste High and thy pride vnto the Mightie 44 The most High also hath loked vpon the proude times and beholde thei are ended and their abominacions are fulfilled 45 Therefore appeare no more thou egle nor thine horrible wings nor thy wicked feathers nor thy malicious heads and thy wicked clawes nor all thy vaine bodie 46 That all the earth maye be refreshed and come againe as one deliuered from thy vio lence and that she may hope for the iudgement and mercie of him that made her CHAP. XII The declaration of the former visions 1 ANd when the lion spake these wordes to the egle I sawe 2 And beholde the head that had the vpper hand appeared no more nether did the foure wings appeare any more that came to it and set vp them selues to reygne whose kingdome was smale and ful of vproares 3 And I sawe and behold they appeared no more and the whole bodie of the egle was burnt so that the earth was in great feare Then I awaked out of the trouble trance of my minde and from the great feare said vnto my Spirit 4 Lo this hast thou done vnto me in that thou searchest out the wayes of the moste High 5 Lo yet am I wearie in my minde and verye weake in my spirit litle strength is there in me for the greate feare that I receyued this night 6 Therefore now I will beseche the moste High that he will cōfort me vnto the end 7 And I said O Lord Lord if I haue founde grace before thy sight and if I am iustified with thee before manye other and if my praier in dede be come vp before thy face 8 Comfort me and shewe me thy seruāt the interpretacion and difference of this horrible sight that thou maist perfectly comforte my soule 9 Seing thou hast iudged me worthy to shew me the last times 10 ¶ Then he said vnto me This is the interpretacion of this vision 11 The egle whome thou sa west come vp from the sea is the * kingdome which was sene in the vision of thy brother Daniél 12 But it was not expounded vnto him therfore now I declare it vnto thee 13 Beholde the daies come that there shall rise vp a kingdome vpon the earth and it shal be feared aboue all kingdomes that were before it 14 In it shall twelue Kings reigne one after another 15 Whereof the seconde shall begynne to reigne and shall haue more tyme then the twelue 16 And thys do the twelue winges signifie which thou sawest 17 As for the voice that thou heardest speake and that thou sawest not go out frome the heads but from the middes of the bodie thereof this is the interpretacion 18 That after the time of that kingdome there shal arise great strife and it shal be in danger to fall but it shal not then fall but shal be restored againe to his beginning 19 Concerning the eight vnderwings which thousawest hang vnto her wings this is the interpretacion 20 In him shall arise eight Kings whose time shall be but smale and their yeres swift two of them shal perish 21 But when the midde time commeth there shal be foure kept a time whiles hys tyme beginneth to come that it may be ended but two shal be kept vnto the end 22 And where as thou sawest thre heades resting this is the interpretacion 23 In his last dayes shal the moste High raise vp thre kingdomes and shall call agayne manie things into thē and they shall haue the dominion of the earth 24 And of those that dwell therin with much grief aboue all those that were before thē therefore are they called the heads of the egle 25 For they shall accomplish his wickednes and shal finish his last end 26 And where as thou sawest that the greate head appeared no more it signifieth that one of them shal dye vpon his bed and yet with peine 27 For the two that remaine the sworde shal deuoure them 28 For the sworde of the one shal deuoure the other but at the last shal he fal by the sword himself 29 And where as thou sawest two vnderwings that went of towarde the head which was on the right side this is the interpretaciō 30 These are thei whome the most High hath preserued for their end whose kingdome is litle and ful of trouble as thou sawest 31 And the lyon whome thou sawest rising vp out of the wood and roaring speaking vnto the egle and rebuking her for her vnrightousnes