Selected quad for the lemma: hand_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
hand_n gross_a pen_n plume_n 64 3 17.5870 5 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A50820 A new dictionary French and English with another English and French according to the present use and modern orthography of the French inrich'd with new words, choice phrases, and apposite proverbs : digested into a most accurate method : and contrived for the use both of English and foreiners / Guy Miege ... Miege, Guy, 1644-1718? 1677 (1677) Wing M2016; ESTC R917 1,845,474 1,160

There are 5 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

plaque de cuivre carrée trouée dans laquelle passe le cordeau a kind of Plomb rule or Instrument of Copper whereby as by the plomb-rule Masons do govern and judge of the straightness or evenness of their work from top to bottom Plomb à ruile ou regle tracée tout du long d'une raie sur laquelle bat le cordeau a Masons plomb-rule Dresser à plomb une muraille to raise a wall by a level Boulette de plomb a bullet for a musket or caleever A plomb perpendiculairement perpendicularly downright Plombée f. plombée d'Horloge ou contrepoids de plomb the leaden weights of a clock Plomber quêque chose to lead any thing to solder or colour it with lead also to mark wares with lead or set leaden seals or stamps on them Plomber juger avec le plomb de la droiture d'une muraille du haut en bas to plumb to try or judge as Masons do of the straitness of their work by the plomb-rule Plombé leaded soldred or coloured with lead also marked with lead or having leaden seals or stamps upon it Plombier Plombeur m. Ouvrier en plomb a Plummer PLONGER to plunge immerge or dip Plonger quèque chose dans l'eau to dip a thing into the water to put it in with some force Plonger se plonger dans l'eau aller dans l'eau àla nage to dive or duck to plunge or pop under the water Se plonger dans l'eau jusqu'aux orcilles to plunge up to the ears in water Se plonger dans la mer to dive into the Sea Les Pêcheurs de perles se plongent au fond de la Mer the Pearl-fishers dive to the bottom of the Sea Ce Navire plonge jusqu'au bord this Ship is very deep in the water Se plonger dans quêque malheur to pluge himself into any misfortune Plongé plunged immerged dipped Apres l'avoir quêque tems plongé dans l'eau after having for a while kept him down under water Il lui a plongé son poignard dans le sein he hath stuck his dagger into his breast Il s'est plongé dans ce malheur he hath plunged himself into this misfortune Plongeur m. a plunger ducker or diver Plongeon m. Oiseau d'eau the Water-fowl called a D●cker PLOYER ses Derivez V. Ploier * Plu. V. Pluie PLUIE f. rain La Pluie se fait lors que les Vapeurs s'ètant condensées par la froideur de la moienne Region de l'Air se grossissent en s'unissant les unes aux autres produisent ces gouttes que nous voions tomber quand il pleut Rain is made when the Vapours being condensed by the coldness of the middle R●gion of the Air thicken by uniting together and produce those drops we see fall when it raineth Un tems de pluie rainy weather En un tems d'orage de pluie in rainy and windy weather Un iour de pluie a rainy day Un Païs sujet à la pluie a rainy Country a Country subject to much rain Eau de pluie rain-water Pluie de Fevrier vaut égout de fumier February rain is the Husbandmans gain Pluvieux rainy Un tems pluvieux rainy weather Pluvoir ou Pleuvoir to rain Il va il s'en va pluvoir 't is a going to rain Il pleut dêja it rains already Il pleut par tout ce Logis it rains every where in this house Il pleut sur la Table it rains upon the Table Il pleut à travers du Planché it rains through the floor the rain sinks through Faire pleuvoir une grêle de flèches sur l'Enemi to rain down a showr of arrows upon the Enemy Plû ou Pleu rained Il a bien plû it hath rained very much On dit qu'il a pleu du sang it is reported that it rained bloud Je voudrois qu'il eût plû des halebardes sur l'Enemi I wish it had rained halbards upon the Enemy Pluvigner plûvoir à petites goutes to drizzle to rain a drizling rain Pluvial m Chappe de Prêtre a Priests Cope Pluvier m. sorte d'Oiseau a Plover PLUME f. a feather Plume d'Oie a goose-feather Prendre plume commencer à jetter plume to be fledged Qui a perdu ses plumes that hath lost his feathers Plume à écrire non taillée a quil Plume à éctire taillée a pen. Tailler une plume to cut a pen. La fente d'une plume à écrire the cleft of a pen. Cette plume est trop grosse fait les lettres trop grosses this pen writes too big Cette plume est trop menue this pen writes too small Cette plume n'est ni trop grosse ni trop menue this pen writes neither too big nor too small Prendre la plume en main to take pen in hand Cette plume n'est pas bonne pour écrire this is no good writing pen. Il m'a passé la plume par le bee façon de parler Proverbiale he hath used me like a child Plume panache a plume of feathers Un Chapeau garni de belles plumes a Hat adorned with a fine plume of feathers Bouquet de plumes a bunch of feathers Plumer to deplume or pluck the feathers off Plumer quêcun lui ôter son bien to sleece one Plumé plumed or sleeced Plumail m. petit balay de plume à divers usages a goose-wing or the like used to wipe off the dust of a Room Plumar m. a plume or bunch of feathers Plumassier m. a Feather-maker Etre Plumassier travailler sur la plume to be a Feather-maker to make feathers Plumasserie f. art de Plumassier a Feather-makers trade Plumasserie Ouvrage de Plumassier a Feather-makers work * Plûpart V. Plus PLURIER plural Le Nombre Plurier the plural number Pluralité f. Plurality Pluralité de Benefices the plurality of Livings PLUS more Plus ou moins more or less lus qu'il ne faut plus que de raison more than enough J'ai plus lû que lui I have read more than he Je vous aime plus que lui I love you more than him Je l'aime si fort que rien plus I love nothing better On estime plus l'Or que l'argent Gold is valued more than silver Cependant l'Or n'est pas plus que la bouë si ce n'est dans l'opinion des hommes Nevertheless Gold is no better than dirt except in mens opinion Un peu plus a little or somewhat more Vous me donnez un peu plus de louänges que je n'en merite you commend me somewhat more than I deserve Jai un peu plus d'esprit que lui I have a little more wit than he Il promet plus qu'il ne peut tenir he promises more than he can perform Il n'est rien dans cet homme que j'aie plus admiré que la Constance quil fit paroître en la mort de son fils there 's nothing in him that I
beau dire on ne te croid point you may say what you will but no body will believe you Tu as beau faire je l'emporterai it is in vain for you to struggle I shall carry it Il a beau faire il n'en viendra pas à bout he labours in vain for he shall never compass it J'ai beau me tuer de peine pour son service il ne m'en sait point degré though I confound my self for his service yet he regards me not in the least J'ai beau l'attendre il ne viendra pas it is to no purpose for me to stay for him he will not come O que j'ai eu beau travailler oh how much work I have done in vain Paier quêcun à beaux deniers contans to pay one ready mony Tout beau tout beau fair and softly not too fast hold there hoe Tout beau ne vous fâchez pas peace peace be not angry Tout beau ne parlez pas si haut softly don't speak so loud Il lui arracha l'oreille à belles dents he bit off his ear Beaucoup much greatly a great deal Vous ne m'épouvantez pas beaucoup you do not fright me much C'est beaucoup d'avoir commencé it is much to have begun Il s'en faut beaucoup que vôtre affaire ne soit achevée your business is far from being ended C'est un plaisir beaucoup plus grand it is a much greater pleasure Il est beaucoup plus diligent que ses compagnons he is a great deal more carefull than his companions Je suis beaucoup plus fort que les autres I am a great deal stronger than the rest Avec beaucoup de de contentement with much content with a great deal of satisfaction Il a beaucoup d'argent he has a great deal of mony he is a mony'd man Nous sommes beaucoup de gens we are great many Beaucoup plus beaucoup d'avantage much more a great deal more Beaucoup moins much less Tu n'es pas à beaucoup pres si beau que ton frere thou art nothing near so handsom as thy brother Beaucoup de fois many a time Beauté f. beauty handsomness Beauté d'homme a mans beauty Beauté de femme a womans beauty La beauté est une juste proportion des parties accompagnée d'une couleur agreable de la grace Beauty is nothing but a just proportion of the parts with a good complexion and a decent carriage C'est un enfant d'une vraie beauté on ne peut rien voir de plus agreable que son visage Il a le teint fort delicat les yeux rians les cheyeux frisez le corps bien fait le naturel doux charmant c'est ce qui lui gagne les coeurs de tous ceux qui le regardent He is a Child of a reall Beauty and nothing can be seen more pleasing than his face His complexion is most delicate his eyes smiling his hairs curled his body well shaped his nature sweet and charming which makes him to win the hearts of all those who look upon him Cette fille étoit belle cela paroissoit d'autant plus qu'il n'y avoit rien qui contribuât à relever sa beauté Elle étoit déchevelée nuds piés toute en desordre si mal vêtue que si sa beauté n'eust eté extraordinaire elle eust eté étousée par toutes ces choses She was a handsom maid and it appeared the more to be so because she had nothing to set off her beauty She was dishevelled bare-footed quite out of order and was in so mean a dress that if her beauty had not been extraordinary it had been smothered up with all these disadvantages La beauté de la Vertu n'est pas de celles qu'un petit accident efface qu'une maladie flêtrit que la vieillesse détruit Sa beauté est hors des atteintes de tous ces maux toûjours fleurissante toûjours charmante toûjours aimable adorable Vôtre teint charmante Vertu ne perd jamais son éclat ni vos yeux leurs attraits ni vôtre bouche sa fraicheur ni vôtre front sa majesté ni toutes les autres parties de vôtre corps leur justesse leur bonne grace The beauty of Virtue is none of those which a little mischance disfigures a disease spoiles and old age defaces Her beauty is beyond the reach of all those evils always flourishing always charming always amable and adorable Your complexion so charming Virtue doth never lose its clearness nor your eys their attractive power nor your cheeks their fresh colour nor your forehead its majesty nor the other parts of your body their proportion or grace Il n'est point de beauté plus achevée que la vôtre there is no greater beauty than your is Vos mains sont de la derniere beauté your hands are incomparable Une beauté une belle femme a beauty or a beautiful woman C'est une Beauté achevée she is a great beauty Bellement sans se hâter softly easily at leisure by little and little Il va bellement en tout ce qu'il fait il agit avec circonspection he goes on fair and slowly he is circumspect and cautious in all his actions Il va trop bellement lentement en ses actions he is too slow in his actions he does all things too slowly Bellement sans bruit softly gently gingerly Marcher bellement sans faire bruit to walk softly gently gingerly and without noise Parler bellement to speak low BEC m. the bill or beak of a bird Il n'a rien que le bec il parle beaucoup ne fait rien he is all tongue he can do nothing but prate and tattle Faire le bec à quêcun l'emboucher l'instruire sur ce qu'il doit dire to teach one before hand what he shall say Il comparut devant les Juges apres qu'on lui eut fait le bec he appeared before the Judges when he was taught before hand what he should say Tenir le bec en l'eau to amuse or hold in suspence Passer à quêcun la plume par le bec to draw his pen through ones ips to baffle or abuse him Bec jaune apprentif qui n'a point d'experience a novice an unskilful man simple raw of no experience Bec jaune festin que fait celui qui sort d'apprentissage a Treat that he makes who is newly come out of his prentiship Becasse f. sorte d'oiseau a woodcock Becassine f. sorte d'oiseau a snipe Becfigue sorte d'oiseau the dainty little bird called by some Gnat-snapper or fig-eater Beche à fouïr la terre f. a spade an instrument of husbandry with a beak like head used for the opening or breaking up of hard stony ground Becher la terre to dig or break up the earth Bechée
le premier avoir le premier rang to be first to have the first place or rank Il est le premier de la Ville he is the first or chief man of the Town C'est le premier des Philosophes de ce Siecle he is the chief or greatest Philosopher of this Age. Le premier en esprit en science the first both in wit and learning Premier en ordre first in order En premier lieu in the first place Le premier jour que je le vis the first day I saw him La premiere fois quej'y fus the first time I was there Les premiers venus doivent étre les premiers servis first come first served Les premiers amours de quêcun ones first love Caesar étoit le premier à mettre la main à l'oeuvre Caesar was the first that put his hand to the work Il ne faisoit nulle difficulté de se trouver le premier à tous les Dangers qui se presentoient he made no difficulty to be first in all Dangers that presented themselves L'homme selon l'ordre commun de la Nature vient au monde la tête la premiere on le porte en terre les piés les premiers Man according to the common course of Nature comes into the World with the head foremost and is carried out of the World with his feet foremost La premiere chose que je fis fut de l'aller visiter the first thing I did was to give him a visit Premier ancien ce qu'on avoit eu pristine or that which formerly we had Aiez bon courage tâchez de recouvrer vôtre premiere gloire have a good courage and indeavour to recover your former glory Premier que V. Avant que Premierement first and foremost first of all Premier-né or rather Aîné the first-born Premices f. the first fruits Droit de premices the Right of first fruits Primat m. a Primate or Metropolitan Primace Primacie f. Dignité de Primat Primacy Primace Ressort de la Juridiction du Primat the Primates Jurisdiction Primauté f. Precedency Prime-vere f. sorte d'herbe the primrose Prime-vere entrée du Printems the beginning of Spring Primitif primitive Un Nom primitif a primitive Noun Primogeniture f. aînesse eldership the being eldest or first-born Droit de primogeniture Droit d'aînesse birth-right Se PREMUNIR to fortify himself before hand Premuni fortify'd before hand Premunition f. premunition or fortifying before hand PRENDRE to take to take hold of Prendre en main to take in hand Prendre la plume en main to take pen in hand Prendre avec la main to take with the hand Tâcher de prendre quêque chose avec la main porter la main dessus pour la prendre to indeavour to take hold of any thing to lay his hand upon 't to take it Si je prens un bâton je te maltraiterai if I take a stick woe to thee Si je te prens je t'apprendai à parler d'une autre maniere if I take hold of thee I shall teach thee to speak otherwise Prendre quêque chose pour soi to take something for himself Il lui donna un soûflet en lui disant Pren cela pour toi he gave him a box on the ear saying Take this for your pains there 's for you Pourquoi prenez vous pour vous ce que j'ai dit contre lui why do you take to your self what I said against him Prendre de la peine to take pains Prendre du soin to take care Prendre ses repas to take his meals Nous prendrons deux doits de vin we will drink one glass of Wine Prendre medecine to take Physick P●endre une Ville to take a Town Prendre une Ville d'assaut to take a Town by storm Prendre quêcun à part pour lui parler to take one aside to speak to him Prendre un Criminel s'en saisir to take or to apprehend a Malefactor Prendre quêcun au collet to take one by the collar Prendre une femme par la main to take a woman by the hand Prendre avis demander conseil to take advice or to ask counsel Prendre une commission to take a commission Prendre langue en termes de Guerre s'informer to get intelligence abroad to find out to discover Prendre en bonne part to take well to take in good part Prendre en mauvaile part to take ill or take in ill part Vous le prenez bien you take it right or you hit it right Vous le prenez mal vous ne le prenez pas comme il faut vous l'interpretez mal you don't take it in the right sense Prendre un bienfait pour un affront to take a favour for an affront Prendre tout à contre-sens to take every thing in a contrary sense Je prendrai tous les Services que vous lui rendrez comme rendus à moi même I will take all the Services you shall render to him as done to my self Prendre le dueil to put on mourning Prendre un jour pour faire quêque chose to assign or appoint a day for the doing of a thing Prendre bien son tems to time his business well Je prendrai bien mon tems pour l'aller voir I 'le take a convenient time to give him a visit Je n'en prendrois das dix écus I would not take ten crowns for it also I am as glad of it as if one had given me ten crowns Il est d'un naturel fâcheux je ne sai comment le prendre he is of an odd temper I know not where to have him Je le pren pour Juge pour Arbitre I take him for Arbitrator Pour qui me prenez vous who do you take me for Tu me prens pour un sot thou takest me for a sot Vous prenez l'un pour l'autre vous vous trompez you take one thing for another you mistake Il me prend pour son enemi he takes me for his foe Vous prenez la chose de trop loin the thing is too far fetched Je le prens sur moi je m'en charge j'en répons I take it upon my self I warrant it Je prens sur moi la faute dont vous craignez étre blâmé I take upon me the fault that you fear to be blamed for Je vous prens au mot I take you at your word Prendre à partie to sue one Prendre ou prendre racine to take root Si vous faites cela ce que vous aurez planté ou semé prendra incontinent if you do that whatsoever you shall have planted or sowed will presently take root Prendre terre to land to get ashore Prendre feu to take fire Il prit en suite une defaillance tomba sur ses genoux afterwards he swooned away and fell
opinion rich Le depensier prodigue ce que le chiche épargne that which the miser spares the waster spends Un Chiche a wretch pinch-penny penny-father one that would not part with the paring of his nails Chiche pois chiche sorte de legume chich-pease a pulse that 's somwhat less than the ordinary small pease Chicheté f. niggardliness misery hardness pinching Chichement miserably niggardly hardly covetously with a strait or close hand CHICOREE f. sorte d'herbe the herb called Succory CHIEN m. sorte d'animal a dog Chien de chasse à poil any hound Chien à plume de chasse de bête de plume a Spaniel Chien courant ou allant a great hound a buck-hound Chien couchant a setting dog Chien quêtant chien limier a bloud-hound or lime-hound Chien de Village un mâtin a mastif dog Chien de Berger a Shepheards dog Chien de Boucher a Butchers dog Chien de Demoiselle a lap-dog a little dog Un Chien enragé a mad dog Chien échaudé craint l'eau froide the scalded dog fears even cold water or as the English has it a burnt child dreads the fire Un Chien hargneux a toûjours les oreilles déchirées a common brabbler comes by many a knock quarrelsom lads are seldom without black eyes broken pates or scratched faces Chien qui abboie ne mord pas the dog that barks much bites but little a great prater is a weak performer Chien sur son fumier est hardi a Dog or according to the English a Cock is valiant on his own dunghill Deux Chiens ne s'accordent point à un os two dogs never agree about a bone A méchant chien court lien a froward our must be ty'd short Quand un Chien se noie chacun lui offre à boire when a Dog is a drowning every one offers him drink Pendant que les Chiens s'entre-grondent le Loup devore la Brebis while Churchmen brabble Satan feeds on Souls Entre Chien Loup in twilight when a man can hardly discern a Dog from a Wolf Chien de Mer a Sea-Dog Chien d'arme à feu the Snap-haunse of a gun Langue de Chien sorte d'herbe the herb Dogs-tongue Hounds-tongue or Hounds piss Chienne f. a bitch Chiennée ou Mort aux Chiens f. sorte d'herbe the herb Dogs-bane or meadow-saffron Chien-dent dogs grass couch-grass or quitch grass Chenet m. landier a dog or little and iron to hold up the wood Chenil Chenin m. lieu où l'on tient les Chiens a dog-kennel Chiennerie f. a nasty trick CHIER to shite to scummer Chieur m. a shiter he that shites † CHIFLER V. Sifler CHIFFON m. a little clout rag or piece of over-worn stuff CHIFFRE m. marque arithmetique a cypher a figure or number Chiffre caractere secret a strange character figure or form of writing not easily understood by any but him that invented it and such as he has acquainted with it Chiffre ou enlassement de lettres a Cypher or two letters standing for a name and joyned together with a flourish Chiffrer conter en chiffrant to calculate or examine an account by cyphering Chiffrer une Lettre l'écrire en des caracteres secrets to write a Letter in cyphers to express his meaning in strange and unknown characters Chiffré calculated or examined by cyphering Lettre chiffrée écrite en chiffres a Letter written in cyphers or in strange and unknown characters Chiffreur m. one that calculates or examines an account by cyphering CHIGNON m. le chignon du coû the nape of the neck † CHIMAGREE V. Cimagrée CHIMERE f. Monstre fabuleux Chimera a fictitious Monster so called Chimere sottise ou folle imagination a Chimera an idle conceit or fancy Chimerique imaginaire chimerical imaginary that has no other being but in mens fancy CHIORME ou Chiourme f. forçats de Galere the whole company of Slaves or Rowers in a Galley CHIPOTER chicaner barguigner to wrangle dodge or haggle about a small trifle CHIQUENAUDE f. a fillip Donner une chiquenaude à quêcun to fillip one CHIROMANCE ou Chiromancie f. l'art de deviner par l'inspection de la main Palmestry a guessing at ones fortune by the marks or making of his hand Chiromancien m. a Palmester a Fortune-teller CHIRURGIE f. Surgery or the art of Surgery Chirurgien m. a Surgeon CHOC m. heurtement avec roideur the dashing knocking or violent encounter of bodies one against another Choc de deux Vaisseaux de Mer a violent running or dashing of two Ships one against another Choc de deux Escadrons a shock or an incounter of two Squadrons fighting one against another Au premier choc at the first onset or brunt Soûtenir le choc des Enemis to stand the shook or sustain the first brunt of the Enemy Le tonnerre se fait du choc des Nues thunder is made by the collision or clashing of the clouds together Choquer heurter rudement contre quêque chose violently to dash against something Choquer l'Enemi lui courre sus to fall impetuously upon the Enemy Les Armées se choquent the Armies are ingaged are fighting Ces choses se choquent these things clash Choquer quêcun l'offenser to offend wrong injure or abuse one Ce mot choque mes oreilles that word grates or sounds hard to my ear Je ne choquerai pas vos oreilles I won't offend your ears Vous choquez son Autorité you impair his Authority Cela choque la Raison that 's contrary to Reason Cette raison choque ce que vous dites this reason contradicts what you say Choqué offensé offended wronged abused Il en a eté fort choqué il s'en est fort choqué he was much offended at it CHOCOLAT m. chocolate CHOEUR m. le Lieu où se mettent ceux qui chantent dans une Eglise the Quire of a Church Enfant de Choeur a young Quirister a Singing boy Choeur de Musique a Company of Singers † CHOIR ou tomber to fall Chûte f. a fall Chûte d'eau a fall of water La Chûte d'Adam Adams fall CHOIN m. pierre de vive roche qui peut étre polie comme le marbre a certain stone taken out of a rock which may be polished as marble CHOIS m. pouvoir d'accepter ou de refuser quêque chose choice Faire chois de quêque chose to make choice of a thing Faire chois des mots en écrivant to pick out the choicest words in writing Si j'en avois le chois if it were in my choice Je vous donne le chois I give you to chuse Je le laisse à vôtre chois I leave that to your choice Chois election a choice or election Chois des Juges an election of the Judges Choisir to chuse to pick out to fix upon Quand on emprunte on ne choisit pas borrowers must not be chusers Il m'a donné la liberté de choisir ce que je voudrai he has
the left Droit au milieu de cette Place il y a une Pyramide just in the middle or in the very middle of that Piazza there is a Pyramid Droit au dessus du Balcon étoit un Echafaut right over the Balcony there was a Scaffold Droitement de droit fil directly straight Droitement justement justly uprightly rightfully † Droiture f. equité uprightness or justice Dresser rendre droit to straighten or make straight Dresser une chose courbée to make a crooked thing straight to straighten it Dresser eriger to erect raise or set up Dresser une Statue à quêcun to erect a Statue to one Dresser une Boutique to fit up a shop Dresser les Canons to level the great guns Dresser une Baterie to raise a Battery Dresser un Chemin to make a Passage Dresser un Lit to make a Bed Dresser la Table to furnish the Table with Victuals Dresser les Viandes pour les mettre sur Table to dress meat for the Table Dresser une Armée to raise an Army Dresser des embuches à quêcun to lay snares for one Dresser un Procez à quêcun to bring an action against one Il dresse les oreilles he pricks up his ears Les cheveux lui dressent his hair stares or stands an end Dresser un Cheval to break a horse Dresser le Cerf trouver prendre les routes de la Bête the Dogs to find out a Deer Dresser ses routes en termes de Venerie to take his particular cours● in hunting Dressoir m. buffet a Cupboord a Court-cupboord without box or drawe● only to set plate on DROLE gaillard de belle humeur j●cund cheerful pleasant merry good company Il est fort drole he is good company Un Drole un bon Compagnon toûjours pret à passer le tems a good fellow a boon companion one that cares not which end go's forward or how the World go's with him Un plaisant drole a wag a droll a merry grig O le plaisant drole que c'est oh what a pleasant droll he is C'est un fin drole he is a cunning fellow Drolerie f. action d'un Drole waggery merry pranks or roguery DROMEDAIRE m. sorte de Chameau a Dromedary or great beast of burden like a Camel very swift and hardy and of little charge to him that useth him DRU épais thick close together La neige tombe dru menu the snow falls thick but in little flakes D U * Du. V. under De. DUC m. a D●ke Un Duc Souverain a Soveraign Duke Un Duc Sujet de quêque Prince a Duke that is subject to some superiour Prince Duc Oiseau de nuit a horn-Owl Duchesse f. a Dutchess Duché f. a Dukedom Ducal appartenant à Duc Ducal of or belonging to a Duke Une Couronne Ducale a Ducal Crown DUCAT m. monnoie d'or a duckat which is a coyn of gold worth about nine shillings six pence Un double ducat a double duckat Ducaton m. monnoie d'argent a ducatoon or silver coin worth about five shillings six pence DUEIL V. Deuil DUEL m. Combat singulier a d●el or a single combat Appel de duel a challenge for a duel Appeler en duel to give one a challenge Se batre en duel to fight a duel Duel adj Nombre duel ou Nombre de deux un Nombre particulier à la Langue Grecque outre le Singulier le Plurier the Dual Number or the Number of two which is a particular Number to the Greek Tongue besides the Singular and Plural † DVIRE instruire façonner quêcun to train up or bring one to a thing DUNES f. Downs Sandy Banks or Hills near the Sea DUPE niais sot a coxcomb sot or fool Duper quêcun to cheat gull or cozen one to make a fool of him Dupé cheated gulled cozened made a fool of DUPLIQUE en matiere de procez seconde replique a Rejoynder or the second answer of a Defendant DUQUEL of whom of which or whereof DUR solide ferme hard solid stiff Dur rude rough harsh Un homme dur rude a rough harsh or rigid man Dur difficile hard or difficult Ce que vous dites est dur à entendre that which you say is hard to be understood Je suis de dure persuasion I am not easi●y perswaded Dur d'esprit hard-witted dull heavy sottish or slow of apprehension Dur d'oreille thick of hearing Dur a masc subst le dur de quêque chose the hard part of something Dure a fem subst the bare ground Coucher sur la dure to ly along on the ground Durcir rendre dur to harden stiffen to make hard or stiff Dureté f hardness stiffness Dureté rigueur roughness harshness or rigour Dureté de coeur d'un homme impitoiable hard-heartedness Dureté d oreilles thickness of hearing Dureté d'expression the harshness of an exp●●ssion Durement hardly stifly ha●shly roughly or rudely Un grossier mal adroit qui dit les choses durement a gross and impertinent fellow that speaks things rudely or rustically Durillon m. callosity or a hard skin in the feet or hands a knob in ones hand with working or in the feet with walking Mes mains sont pleines de durillons my hands are full of knobs Se former en durillon to grow into a callosity Durillon au corps du bois a hard knot or knur in a piece of timber which dulls the Workmans tools DURER to dure last hold out remain continue or indure Les Plaisirs de cette Vie ne durent pas long tems the pleasures of this Life last not long are of no long continuance Les Joies de l'autre Vie dureront toûjours the Joyes of the Life to come shall have no end they shall indure for ever La Guerre dure bien long tems the War continues a long while Faire durer la Guerre to make the War hold out Tant que le Monde durera so long as the World indures La Tempête dura toute la nuit the Storm continued all night Cette Colere ne durera pas long tems this fit of anger won't last long Un Supplice qui dure long tems a punishment that lasts a long time La douleur n'est pas ordinairement fort grande lors qu'elle dure long tems elle ne dure gueres lors qu'elle est grande grief pain or sorrow is not commonly very great when it lasts a long time and it will not last long when it is great Autrement les Amitiez ne peuvent durer long tems otherwise Friendship can't last long L'Orage ni les Guerres ne durent pas toûjours neither great Winds nor Wars last always Durer demeurer to stay or to abide Il ne peut durer en sa Chambre he can't stay in his Chamber Il n'y a pas moien de durer ici it is impossible to stay here Durant pendant during Durant trois heures during the space of three houres Durant le