Selected quad for the lemma: hand_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
hand_n aaron_n altar_n levite_n 29 3 9.3730 5 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A10675 The Bible and Holy Scriptures conteyned in the Olde and Newe Testament. Translated according to the Ebrue and Greke, and conferred with the best translations in diuers languges. VVith moste profitable annotations vpon all the hard places, and other things of great importance as may appeare in the epistle to the reader; Bible. English. Geneva. Whittingham, William, d. 1579.; Gilby, Anthony, ca. 1510-1585.; Sampson, Thomas, 1517?-1589. 1561 (1561) STC 2095; ESTC S121352 3,423,415 1,153

There are 29 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

by a statute for euer frō among the children of Israél 35 ¶ This is the anointyng of Aarôn and the anointyng of his sonnes concernyng the offrings of the Lorde made by fire in the daye whē he presented them to serue in the Priests office vnto the Lord. 36 The which portions the Lord commāded to gyue them in the daye that the anointed them from among the children of Israél by a statute for euer in their generacions 37 This is also the lawe of the burnt offryng of the meat offring and of the sinne offring and of the trespasse offring and of the consecrations and of the peace offrings 38 Which the Lord commanded Mosés in the mount Sinái when he commanded the children of Israél to offer their giftes vnto the Lord in the wildernes of Sinái CHAP. VIII 12 The anointing of Aarón and his sonnes with the sacrifice con ceinyng the same 1 AFterwarde the Lorde spake vnto Mosés saying 2 * Take Aarón and his sonnes with hym and the garments and the * anointing oyle and a bullocke for the sin offring and two rams and a basket of vnleauened bread 3 And assemble all the companie at the dore of the Tabernacle of the Congregacion 4 So Mosés did as the Lord had commanded him and the companie was assembled at the dore of the Tabernacle of the Congregaciō 5 Then Mosés said vnto the companie * This is the thyng whiche the Lorde hathe commanded to do 6 And Mosés broght Aarón and his sonnes ād washed them with water 7 And put vpon him the coat and girded him with a girdel ād clothed him with the robe and put the Ephōd on him which he girded with the broydred garde of the Ephód and bonde it vnto him therewith 8 After he put the brest plate thereon and put in the brest plate * the Vrim and the 〈◊〉 9 Also he put the mitre vpon his head and put vpon the mitre on the fore fronte the golden plate ād the holy crowne as the Lord had commanded Mosés 10 Now Mosés had taken the anointing oyle and anointed the Tabernacle and that was therein and sanctified them 11 And sprink led thereof vpon the altar seuen times and anointed the altar and all hys instruments and the lauer and hys fote to sanctifie them 12 * And he powred of the anoynting oyle vppon Aarons head and anointed hym to sanctifie him 13 After Mosés broght Aarons sonnes and put coates vpon them and girded them with gir dels and put bonets vpon their heades as the Lord had commanded Mosés 14 * Then he broght the bullocke for the sin offryng and his sonnes put their handes vppon the head of the bullocke for the sinne offring 15 And Mosés slewe hym and toke the blood which he put vpon the hornes of the Altar round about with his finger ād purified the Altar and powred the reste of the blood at the fote of the Altar so he sanctified it to make reconciliation vpon it 16 Then he toke all the fat that was vpon the inwardes and the kall of the liuer and the two kidneis with their fat which Mosés bur ned vpon the Altar 17 But the bullocke and hys hyde and hys flesh and his doung he burnt with fire without the hoste as the Lorde had commanded Mosés 18 ¶ Also he broght the ram for the burnt offryng and Aaron and hys sonnes put their hands vpon the head of the ram 19 So Mosés killed it and sprinkled the blood vpon the Altar round about 20 And Mosés cut the ram in pieces ād burnt the head with the pieces and the fat 21 And washed the inwardes ād the legs in water so Mosés burnt the ram euerie whit vpō the Altar for it was a burnt offrynge for a swete sauour whiche was made by fire vnto the Lord as the Lord had cōmanded Mosés 22 ¶ * After he broght the other ram the ram of consecracions and Aarōn and his sonnes laied their hands vpon the head of the ram 23 Whyche Mosés slewe and toke of the blood of it and put it vppon the lap of Aarons ryght eare and vppon the thombe of his right hand and vpon the great toe of his ryght fote 24 Then Mosés broght Aarons sonnes and put of the blood on the lap of theyr ryght eares and vpon the thumbes of their ryght hands and vpon the great toes of their right fete and Mosés sprinkled the reste of the blood vpon the Altar round about 25 And he toke the fat and the rumpe and all the fat that was vpon the inwardes and the kall of the liuer and the two kidneis wyth their fat and the right 〈◊〉 26 Also he toke of the basket of the vnleauened bread that was before the Lord one vnleauened cake and a cake of oyled breade and one wafer and put them on the fat and vpon the right shulder 27 So he put * all in Aarons handes and in hys sonnes hands and shoke it to and fro before the Lord. 28 After Mosés toke them out of their hands and burnt them vpon the Altar for a burnt offryng for these were consecracions for a swete sauour which were made by fire vnto the Lord. 29 Likewise Mosés toke the breast of the ram of consecracions and shoke it to and fro before the Lord for it was Mosés * portion as the Lord had commanded Mosés 30 Also Mosés toke of the anointing oyle and of the blood which was vpon the Altar and sprinkled it vpon Aarón vpon 〈◊〉 garments and vpon his sonnes and on hys 〈◊〉 garments with him so he sanctified Aarón hys garments and his sonnes and his sonnes garments with him 31 ¶ Afterward Mosés sayd vnto Aarón and his sonnes Sethe the fleshe at the dore of the g Tabernacle of the Congregacion and there * eat it with the bread that is in the basket of consecracions as I cōmanded saying Aarón and his sonnes shal eat it 32 But that which remaineth of the fleshe and of the bread shal ye burne with fire 33 And ye shalte not departe from the dore of the Tabernacle of the Congregacion seuen dayes vntil the dayes of your consecracions be at an end * for seuē daies said the Lord shal he consecrate you 34 As he hathe done thys day so the Lorde hathe commanded to do to make an atonement for you 35 Therefore shall ye abide at the dore of the Tabernacle of the Congregacion daye and nyght seuen dayes and shal kepe the watch of the LORD that ye dye not for so I am commanded 36 So Aarôn and his sonnes did all things whiche the Lord had commanded by the hand of Mosés CHAP. IX 8 The first offrings of Aarón 22 Aaron blesseth the people 23 The glorie of the Lorde is sheweth 24 The fire commeth from the Lord. 1 ANd in the eyght daye Mosés called Aarón and hys sonnes and the Elders of
thousand six hundreth and thirtie 41 These are the nōbers of the families of the sonnes of Gershon of all that did seruice in the Tabernacle of the Congregacion whom Mosés and Aaron did nomber according to the commandement of the Lord. 42 ¶ The nombers also of the families of the sonnes of Merari by their families and by the houses of their fathers 43 From thirtie yere olde and vpward euen vn to fiftie yere olde all that entre into the assemblie for the seruice of the Tabernacle of the Congregacion 44 So the nombers of them by their families were thre thousand and two hundreth 45 These are the summes of the families of the sonnes of Merari whome Mosés and Aaron nombred according to the commandement of the Lord by the hand of Mosés 46 So all the nombers of the Leuites whiche Mosés and Aaron and the princes of Israél nombred by their families and by the houses of their fathers 47 From thirtie yere olde and vpwarde euen to fiftie yere old euerie one that came to do his duetie office seruice and charge in the Tabernacle of the Congregacion 48 So the nombers of them were eight thousand fiue hundreth and foure score 29 According to the cōmādemēt of the Lord by the hād of Mosés did Aarō nōber thē euerie according to his seruice and according to his charge Thus were they of that tribe nōbred as the Lord cōmāded Mosés CHAP. V. 2 The Leprous and the polluted shal be cast forthe 6 The purging of sinne 15 The 〈◊〉 of the suspect wife 1 ANd the Lord spake vnto Mosés saying 2 Commande the chyldren of Israél that they * put out of the hoste euerie leper and euerie one that hathe * an issue and whosoeuer is defiled by * the dead 3 Bothe male and female shall ye put out out of the host shall ye put them that they defile not their tentes among whome I dwel 4 And the childrē of Israél did so and put thē out of the hoste euen as the Lord had commanded Mosés so did the children of Israél 5 ¶ And the Lord spake vnto Mosés saying 6 Speake vnto the children of Israél * When a man or womā shal commit ame sinne that men commit and trāsgresse against the Lord when that persone shall trespas 7 Then they shall confesse their sinne whiche they haue done and shal restore the domma ge thereof * with his principall and put the fift part of it more thereto ād shal giue it vnto him against whome he hathe trespassed 8 But if the man haue no kinsman to whome he shulde restore the dommage the dommage shal be restored to the Lord for the Priests vse besides the ram of the atonemēt whereby he shall make atonement for him 9 And euerie offring of all the holy thyngs of the children of Israél whiche they bring vnto the Priest shal be * his 10 And euerie mans halowed thyngs shal be his that is whatsoeuer anie mā giueth the Priest it shal be his 11 ¶ And the Lord spake vnto Mosés saying 12 Speake vnto the children of Israél and say vnto them If anie mans wife turne to euil and commit a trespas against him 13 So that another man lie with her fleshly and it be hid from the eyes of her housband and kept close and yet she be defiled and there be no witnes agaynst her nether she taken with the maner 14 If he be moued with a ielous minde so that he is ielous ouer his wife which is defiled or if he haue a ielous minde so that he is ielous ouer his wife whiche is not defiled 15 Then shall the man bryng hys wyfe to the Priest and bryng her offryng with her the tenth parte of an Epháh of barly meale but he shall not powre oyle vpon it nor put incens thereon for it is an offryng of ielousie an offring for a remembrance callynge the sinne to minde 16 And the Priest shall bryng her and set her before the Lord. 17 Then the Priest shal take the holy water in an earthē vessel of the dust that is in the floure of the Tabernacle euen the Priest shal take it and put it into the water 18 After the Priest shall set the women before the Lorde and vncouer the womans head and put the offryng of the memorial in her hand it is the ielousie offring and the Priest shall haue bitter and cursed water in his hand 19 And the Priest shall charge her by an othe and say vnto the woman If no man haue lien with thee nether thou hast turned to vnclēnes from thine housband be fre from this bitter and cursed water 20 But if thou hast turned frō thine housbād and so art defiled some man hath lien with thee beside thine housband 21 Thē the Priest shal charge the womā with an othe of cursing and the Priest shall say vn to the woman The Lord make thee to be accursed and detestable for the othe among thy people and the Lord cause thy thigh to rott and thy belly to swell 22 And that this cursed water maie go into thy bowels to cause thy belly to swell and thy thigh to rott Then the woman shal answer Amen Amen 23 After the Priest shall write these curses in a boke and shall blot them out with the bit ter water 24 And shall cause the woman to drinke the bitter cursed water and the cursed water turned into bitternes shall entre into her 25 Then the Priest shall take the ielousie offring out of the womans hand shall shake the offring before the Lord and offer it vpō the altar 26 And the Priest shall take an handful of the offring for a memoriall thereof and burne it vpon the altar and afterward make the woman drinke the water 27 When he hath made her drinke the water if she be defiled and haue trespassed against her housbād then shal the cursed water tur ned into bitternes entre into her her belly shal swel her thigh shal rott the woman shal be accursed among her people 28 But if the woman be not defiled but be cleane she shal be fre shal cōceiue beare 29 This is the lawe of ielousie when a wif tur neth from her housband and is defiled 30 Or whē a mā is moued with a ielous minde being ielous ouer his wife thē shal he bring the woman before the Lorde and the Priest shal do to her according to all this lawe 31 And the man shal be fre frō sinne but this woman shal beare her iniquitie CHAP. VI. 2 The lawe of the consecration of the Nazarites 24 The maner to blesse the people 1 ANd the Lorde speake vnto Mosés saying 2 Speake vnto the children of Israél and say vnto them When a man or a woman doeth separate thē selues to vowe a vowe of a
¶ At that time did King Aház send vnto the Kings of Asshúr to helpe him 17 For the Edomites came more ouer slewe of Iudáh and caryed away captiues 18 The Philistims also inuaded the cities in the lowe countrey and towarde the South of Iudáh and toke Bethshémesh and Aialón and Gederôth and Shochó with the villages thereof and Timnáh with her villages and Gimzo with her villages and they dwelt there 19 For the Lord had humbled Iudáh because of Aház King of Israél for he had broght vengeance vpon Iudáh and had grieuously transgressed against the Lord 20 And Tigláth Pilneéser King of Asihúr came vnto him who troubled him did not streng then him 21 For Aház toke a porcion * out of the hou se of the Lord and out of the Kings house of the princes and gaue vnto the King of Asshúr yet it helped him not 22 And in the time of his tribulacion did he yet trespasse more against the Lord this is King Ahāz 23 For he sacrificed vnto the gods of Damascus which plagued him and he said Because the gods of the Kings of Arám helped them I wil sacrifice vnto them and they will helpe me yet they were his ruine and of all Israél 24 And Aház gathered the vessels of the house of God and brake the vessels of the house of God and shut vp the dores of the house of the Lord and made him altars in euerie corner of Ierusalém 25 And in euerie citie of Iudáh he made hie places to burne incensevnto other gods and prouoked to angre the Lord God of his fathers 26 Concerning the rest of his actes and all his wayes first and last beholde they are writen in the boke of the Kings of Iudáh and Israél 27 And Aház slept with his fathers and they buryed him in the citie of Ierusalém but broght him not vnto the sepulchres of the Kings of Israél and Hezekiáh his sonne reigned in his steade CHAP. XXIX 3 5 Hezekiáh repareth the Temple and aduertiseth the Leuites of the corruptiō of religion 12 The Leuites prepare the Temple 20 The Kings and his princes sacrifice in the Temple 25 The Leuites sing praises 31 The oblacion of the people 1 HEzekiáh * began to reigne when he was fyne and twentie yere olde and reigned nine and twentie yere in Ierusalém and his mothers name was Abiiáh the daughter of Zechariáh 2 And he did vprightely in the sight of the Lord according to all that Dauid hys father had done 3 He opened the dores of the house of the Lord in the first yere and in the firste moneth of his reigne and repared them 4 And he broght in the Priests and the Leuites and gathered them into the Easte strete 5 And said vnto them Heare me ye Leuites sanctifie now your selues and sanctifie the house of the Lord God of your fathers carye forthe the filthines out of the Sāctuarie 6 For our fathers haue trespassed and done euil in the eyes of the Lord our God and haue for saken him and turned away their faces from the Tabernacle of the Lord turned their backes 7 They haue also shut the dores of the porche and quenched the lampes and haue nether burnt incense nor offred burnt offrings in the Sanctuarie vnto the GOD of Israél 8 Wherefore the wrath of the Lord hathe bene on Iudáh and Ierusalém and he hath made them a scatering a desolacion and an hissing as ye se with your eyes 9 For lo our fathers are fallē by the sword and our sonnes and our daughters our wiues are in captiuitie for the same cause 10 Now I purpose to make a couenāt with the Lord God of Israél that he may turne away his fearce wrath from vs. 11 Now my sonnes be not deceiued for the Lord hathe * chosen you to stande before him to serue him and to be hys ministers and to burnt in cense 12 ¶ Then the Leuites arose Maháth the sonne of Amashái Ioélthe sonne of Azariáh of the sonnes of the Kohathites and of the sonnes of Merari Kish the sonne of Abdi and Azariáh the sonne of Iehalelél and of the Gershonites Ioáh the sonne of Zimmáh and Edén the sonne of Ioáh 13 And of the sonnes of Elizaphán Shimri Iehiél and of the sonnes of Asáph Zechariáh and Mattaniáh 14 And of the sonnes of Hemán Iehiél and Shimei of the sonnes of Ieduthún Shemaiáh and Vzziél 15 And they gathered their brethren sanctified them selues and came accordyng to the commandemēt of the King and by the wordes of the Lorde for to clense the house of the Lord. 16 And the Priests went into the inner partes of the house of the Lord to clense it and broght out all the vnclennes that they founde in the Temple of the Lord into the courte of the house of the Lord the Leuites toke it to carie it out vnto the broke Kidrón 17 They began the first day of the first moneth to sāctifie it and the eight day of the moneth came they to the porche of the Lord so they sanctified the house of the Lord in eight dayes and in the sixtente day of the first moneth they made an end 18 ¶ Thē they went in to Hezekiah the King and said We haue clensed all the house of the LORD and the altar of burnt offring with all the vessels therof and the shew-bread table with all the vessels thereof 19 And all the vessels whyche Kynge Aház had cast aside when he reigned and trāsgressed haue we prepared and sanctified and beholde they are before the altar of the Lord. 20 ¶ And Hezekiáh the King rose early gathered the Princes of the citie and went vp to the house of the Lord. 21 And they broght seuen bullockes and seuen rams and seuen lambes and seuen he goates for a * sin offring for the kyngdome and for the Sanctuarie and for Iudáh And he commanded the Priestes the sonnes of Aarón to offer them on the altar of the Lord. 22 So they slewe the bullockes the Priests receiued the blood and sprinkled it vpō the altar they slewe also the rams sprinkled the blood vppon the altar and they slewe the lambes and they sprinkled the blood vpon the altar 23 Then they broght the hegoates for the sinne offring before the King and the Cōgregacion and they laied theyr handes vpon them 24 And the Priests slewe them and with the blood of them they clēsed the altar to reconcile all Israél for the Kynge had commanded for all Israél the burnt offringe the sinne offring 25 He appointed also the Leuites in the house of the Lord with cymbales with violes and with harpes * according to the commandement of Dauid and Gad the Kings Seer and Nathán the Prophet for the commandement was by the hand of the Lord and by the hād
of his Prophetes 26 And the Leuites stode with the instruments of Dauid and the Priestes with the trumpets 27 And Hezekiáh commanded to offer the burnt offring vpon the altar and whē the burnt offring begā the song of the Lord began with the trumpets and the instruments of Dauid King of Israél 28 And all the Congregacion worshiped singing a song and they blewe the trumpets all this continued vntil the burnt offring was finished 29 And when they had made an ende of offring the King and all that were present with him bowed them selues and worshiped 30 ¶ Then Hezekiáh the Kyng and the princes commanded the Leuites to prayse the LORD with the wordes of Dauid and of Asáph the Seer so they praised with ioye and thei bowed them selues worshiped 31 And Hezekiáh spake and sayd Now ye haue consecrate your selues to the Lord come nere and bring the sacrifices and offrings of praise into the house of the Lord. And the Congregacion broght sacrifices and offrings of praises and euerie māthat was willing in heart offred burnt offrīgs 32 And the nomber of the burnt offrynges which the Congregacion broght was seuentie bullockes an hundreth rammes and two hundreth lambes all these were for a burnt offring to the Lord 33 And for sanctification six hundreth bullockes and thre thousand shepe 34 But the Priests were to fewe and were not able to flay all the burnt offrings therfore their brethrē the Leuites did helpe them till they had ended the worke and vntill other Priests were sanctified for the Leuites were more vp right in heart to sanctifie them selues then the Priests 35 And also the burnt offrings were manye with the * fat of the peace offrings the drinke offrings for the burnt offring so the seruice of the house of the Lord was set in order 36 Then Hezekiáh reioyced and all the people that God had made the people so ready for the thing was done sodenly CHAP. XXX 1. 13 The keping of the Passeouer by the Kings commandement 6 He exhorteth Israél to turne to the Lord. 18 He praieth for the people 24 His oblation and the 〈◊〉 27 The Leuites blesse the people 1 ANd Hezekiáh sent to all Israél and Iudáh also wrote letters to a Ephráim and Manasséh that thei shulde come to the house of the LORD at Ierusalém to kepe the Passeouer vnto the Lord GOD of Israél 2 And the King and his princes and all the Congregacion had taken counsel in Ieru salém to kepe the Passeouer in the secōde moneth 3 For thei colde not kepe it at this time because there were not Priests ynow sanctified nether was the people gathered to Ierusalém 4 And the thing pleased the King and all the Congregaciou 5 And they decreed to make proclamation throughout all Israél 〈◊〉 Beershéba euē to Dan that they shuld come to kepe the Passe ouer vnto the Lord God of Israél at Ierusalém for they had not done it of a great time as it was writen 6 ¶ So the postes went with letters by the commission of the Kyng and his princes throughout all Israél and 〈◊〉 and with the commandement of the Kynge saying Ye children of Israél turne againe vnto the Lord God of Abrahám Izhák and Israéll and he will returne to the remnant that are escaped of you out of the hands of the Kings of 〈◊〉 7 And be not ye like your fathers and lyke your brethren which trespassed agaynste the Lord God of their fathers and therefore he made them desolate as ye se. 8 Be not ye now stifnecked like your fathers but giue the hand to the Lord and come into his Sanctuarie which he hathe sanctified for euer and serue the Lord your God and the fearcenes of his wrath shall turne away from you 9 For if ye returne vnto the Lord your brethren and your children shal finde mercie before them that led them captiues and they shal returne vnto this lande for the Lord your God is gracious and merciful wil not turne away his face from you if ye conuert vnto him 10 ¶ So the postes went from Citie to Citie through the land of Ephráim and Manasséh euen vnto Zebulún but they laughed them to scorne and mocked them 11 Neuertheles diuers of Ashér and Manasséh of Zebulún submitted them selues and came to Ierusalém 12 And the hand of God was in Iudáh so that he gaue them one heart to do the cómandement of the King and of the rulers according to the worde of the Lord. 13 And there assembled to Ierusalém muche people to kepe the feast of the vnleauened bread in the secondemoneth a verye great assemblie 14 ¶ And they arose and toke away the altars that were in Ierusalém and all those forincēse toke they away and cast them into the broke Kidrón 15 Afterwarde they slewe the Passeouer the fourtene day of the seconde moneth and the Priests and Leuites were ashamed and sanctified them selues broght the burnt offrings into the house of the Lord. 16 And they stode in theyr place after theyr maner accordynge to the Lawe of Mosés the man of God and the Priests sprinkled the blood receiued of the hands of the Leuites 17 Because there were manie in the Congregacion that were not sanctified therefore the Leuites had the charge of the killing of the Passeouer for all that were not cleane to sanctifie it to the Lord. 18 For a multitude of the people euē a multitude of Ephráim and Manasséh Issachár and Zebulún had not clensed them selues yet did eat the Passeouer but not as it was writen wherfore Hezekiáh prayed for thē saying The good Lord be merciful to ward him 19 That prepareth his whole heart to seke the Lord GOD the GOD of his fathers thogh he be not clensed according to the purificacion of the Sanctuarie 20 And the Lord heard Hezekiah healed the people 21 And the children of Israél that were present at Ierusalém kept the feast of the vnleauened bread seuē dayes with great ioye and the Leuites and the Priests praised the Lord day by day singing with lowd instruments vnto the Lord. 22 And Hezekiáh spake comfortably vnto all the Leuites that had good knowledge to sing vnto the Lord and thei did eat in that feast seuē dayes offred peace offrīgs and praised the Lord God of their fathers 23 And the whole assemblie toke counsel to kepe it other seuen dayes So they kept it seuen dayes with ioye 24 For Hezekiáh King of Iudáh had giuē to the Congregaciō a thousand bullockes and seuen thousand shepe And the princes had giuen to the Congregacion a thousand bullockes and ten thousande shepe and many Priests were sanctified 25 And all the Congregacion of Iudáh reioyced with the Priests and the Leuites all the Congregacion that came out of Israél and the strangers that came out of the land of
brasse was about in measure as the sea 4 He 〈◊〉 care for his people that they shulde not fall fortified the citié against the siege 5 How honorable was his conuersation among the people and when he came out of the house couered with the vaile 6 He was as the morning starre in the middes of a cloude and as the moone when it is ful 7 And as the sunne shining vpon the Temple of the moste High as the rainebowe that is bright in the faire cloudes 8 And as the floure of the roses in the spring of the yere and as lilies by the springs of waters and as the branches of the frankē censetre in the time of somer 9 As a fyre and incense in the censer and as 〈◊〉 a vessel of massie golde set with all maner of precious stones 10 And as a faire oliue tre that is fruteful and as a cypressetre which groweth vp to the cloudes 11 When ' he put on the garment of honour and was clothed with all beautie he went vp to the holy altar and made the garmēt of holines honorable 12 When he toke the porcions out of the Priests hands he him self stoode by the herth of the altar compassed with his bre thren rounde about as the brāches do the cedre tre in Libanus and thei compassed him as the branches of the palme trees 13 So were all the sonnes of Aaron in their glorie the oblacions of the Lord in their hāds before all the congregaciō of Israél 14 And that he might accōplish his ministerie vpon the altar and garnish the offring of the moste High and almightie 15 He stretched out his hand to the drinke offring powred of the blood of the grape and he powred at the fote of the altar a perfume of good sauour vnto the moste high King of all 16 Then showted the sonnes of Aaron and blowed with brasen trumpets and made a great noyce to be heard for a remēbrance before the moste High 17 Then all the people together hasted and fell downe to the earth vpō their faces to worship their Lord God almightie and moste high 18 The singers also sang with their voyces so that the sounde was great and the melodie swete 19 And the people prayed vnto the Lord moste high with prayer before him that is merciful til the honour of the Lord were performed and they had accomplished his seruice 20 Then went he downe and stretched out his hands ouer the whole congregacion of the children of Israél that they shulde giue praise with their lippes vnto the Lord and reioyce in his Name 21 He begā againe to worship that the might receiue the blessing of the moste High 22 Now therefore giue praise all ye vnto God that worketh great things euerie where which hathe increased our dayes from the wombe and delte with vs according to his mercie 23 That he wolde giue vs ioyfulnes of heart peace in our dayes in Israél as in olde time 24 That he wolde confirme his mercie with vs and deliuer vs at his time 25 ¶ There be two maner of people that mine heart ab horreth and the third is no people 26 They that sit vpon the mountaine of Samaria the Philistims and the foolish people that dwell in Sicinus 27 ¶ Iesus the sonne of Sirach the sonne of Eleazarus of Ierusalém hathe writen the doctrine of vnder standing and knowledge in this boke 〈◊〉 powred out the wisdome of his heart 28 Blessed is he that exerciseth him self therein he that layeth vp these in his heart shal be wise 29 For if he do these things he shal be strong in all things for he setteth his steppes in the light of the Lord which giueth wisdome to the godlie The Lord be praised for euer more so be it so be it CHAP. LI. A prayer of Iesus the sonne of 〈◊〉 1 I Wil confesse thee ô Lord and King and praise thee ó God my Sauiour I giue thankes vnto thy Name 2 For thou art my defender and helper and hast preserued my bodie from destruction and from the snare of the sclanderouston gue and from the lippes that are occupied with lies thou hast holpen me against mine aduersaries 3 And hast deliuered me according to the multitude of thy mercie and for thy Names sake from the roaring of them that were readie to deuoure me and out of the hands of suche as soght after my life and from the manifolde affliction which I had 4 And from the fyre that choked me rounde about and from the middes of the fyrethat I burned not 5 And from the botome of the belie of hel from an vncleane tongue from lying wor des from false accusation to the King frō the sclander of an vn righteous tongue 6 My soule shal praise the lord vnto death for my soule drewe nere vnto death my life was nere to the hel beneth 7 They compassed me on euerie side there was no man to helpe me I loked for the succour of men but there was none 8 Then thoght I vpon thy mercie ô Lord vpon thine actes of olde how thou deliue rest suche as waite for thee and sauest thē out of the hands of the enemies 9 Then lift I vp my prayer from the earth and praied for deliuerance from death 10 I called vpon the Lord the father of my Lord that he wold not leauemein the daye of my trouble and in the time of the proude without helpe 11 I wil praise thy Name continually and wil sing praise with thankes giuing and my prayer was heard 12 Thou sauedst me from destruction and deliueredst me from the euil time therefore wil I giue thankes and praise thee blesse the Name of the Lord. 13 When I was yet yong or euer I wēt abroad I desired wisdome openly in my prayer 14 I praied for her before the Temple and soght after her vnto farre countreis and she was as a grape that waxeth ripe out of the floure 15 Mine heart reioyced in her my foote walked in the right way and from my youth vp soght I after her 16 I bowed some what downe mine eare and receiued her and gate me muche wisdome 17 And I profited by her therefore wil I ascribe the glorie vnto him that giueth me wis dome 18 For I am aduised to do thereafter I wil be ielous of that that is good so shal I not be confounded 19 My soule hathe wresteled with her and I haue examined my workes I lifted vp mine hands on hye and considered the ignoran ces thereof 20 I directed my soule vnto her an I founde her in purenes I haue had mine heart ioyned with her from the beginning therefo re shal I not be forsaken 21 My bowels are troubled in seking her therefore haue I gotten a good possession 22 The Lord hathe giuen me a tongue for my rewarde where with I wil praise him 23 Drawe nere vn to me ye vn lerned
of the middes of a bushe and he loked and beholde the bushe burned with fyre and the bushe was not consumed 3 Therefore Mosés sayd I wyll turne aside nowe and se this great sight why the bushe burneth not 4 And when the Lord sawe that he turned aside to se God called vnto hym out of the middes of the bushe and said Mosés Mosés And he answered I am here 5 Then he sayd Come not hither put thy shooes of thy fete for the place whereon thou standest is holy grounde 6 Moreouer he said * I am the God of thyfather the GOD of Abrahám the God of Izhák and the GOD of Iaakob Then Mosés hid hys face for he was afrayed to loke vppon God 7 ¶ Then the Lord sayd I haue surely sene the trouble of my people whiche are in Egypt and haue heard their crye because of their taske masters for I knowe their sorowes 8 Therefore I am come downe to deliuer them out of the hande of the Egyptians and to brynge them out of that lande into a good land and a large into a land that floweth with milke and hony euen into the place of the Canaanites and the Hittites and the Amorites and the Perizzites ād the Hiuites and the Iebusites 9 And nowe lo the crye of the chyldren of Israél is come vnto me and I haue also sene the oppression wherewith the Egyptians oppresse them 10 Come now therefore and I will send thee vnto Pharaóh that thou maiest bring my peo ple the children of Israél out of Egypt 11 ¶ But Mosés said vnto God Who am I that I shulde go vnto Pharaóh and that I shulde bring the children of Israél out of Egypt 12 And he answered Certeinly I wil be with thee and this shal be a token vnto thee that I haue sent thee After that thou hast broght the people out of Egypt ye shal serue God vpon this Mountaine 13 Then Mosés said vnto God Behold whē I shall come vnto the children of Israél and shal say vnto them The God of your fathers hathe sent me vnto you if they say vnto me What is hys Name what aunswere shall giue them 24 And GOD aunswered Mosés I AM that I AM. Also he sayd Thus shalte thou saye vnto the chyldren of Israél I am hathe sent me vnto you 15 And God spake further vnto Mosés Thus shalte thou saye vnto the children of Israél The Lorde God of your fathers the God of Iaakób hathe sent me vnto you this is my Name for euer and this is my memorial vnto all ages 16 Go and gather the Elders of Israél together and thou shalt saye vnto them The LORD God of your fathers the God of Abrahám Izhák and Iaakób appeared vnto me and sayde I haue surely remembred you and that which is done to you in Egypt 17 Therefore I did saye I wyll bryng you out of the affliction of Egypte vnto the land of the Canaanites and the Hittites and the Amorites and the Perizzites and the Hiuites and the Iebusites vnto a land that floweth with milke and hony 18 Then shal they obeye thy voyce and thou ād the Elders of Israél shal go vnto the King of Egypt and saye vnto hym The LORD praye the enowe therefore let vs go thre dayes iourney in the wildernes that we may sacrifice vnto the Lord our God 19 ¶ But I knowe that the Kyng of Egypt wil not let you go but by strong hand 20 Therefore wil I stretch out mine hand and smite Egypt with all my wonders whiche I will do in the middes thereof and after that shal he let you go 21 And I will make this people to be fauored of the Egyptians so that when ye go ye shal not go emptie 22 For euerie woman shall aske of her neigh bour and of her that soiourneth in her house iewels of siluer and iewels of golde and raiment and ye shal put them on your sonnes and on your daughters and shall spoile the Egyptians CHAP. IIII. 3 Moses rod is turned into a serpēt 6 His hād is leprous 9 The water of the riuer is turned into blood 14 Aaron is giuen to helpe Mosés 21 God hardeneth Pharaóh 25 His wife circumciseth her sonne 27 Aaron meteth with Mosés and they come to the Israelites and are beleued 1 THen Mosés aunswered and said But lo they wil not beleue me nor heark en vnto my voyce for they wilsay The Lorde hathe not appeared vnto thee 2 And the Lord said vnto him What is that in thine hand And he answered A rod. 3 Then said he Cast it on the grounde So he cast it on the grounde ād it was turned into a serpent and Mosés fled from it 4 Againe the Lord said vnto Mosés Put for the thine hand and take it by the taile Then he put for the his hand and caught it and it was turned into a rod in his hand 5 Do thys that they may beleue that the Lord God of their fathers the God of Abrahám the God of Izhák and the God of Iaakób hathe appeared vnto thee 6 ¶ And the Lord said furthermore vnto him Thrust nowe thine hande into thy bosome And he thrust his hand into hys bosome and when he toke it out agayne beholde hys hand was leprous as snow 7 Moreouer he sayd Putthine hand into thy bosome agayne So he put his hand into hys bosome againe and pluckt it out of hys bosome and beholde it was turned agayne as his other flesh 8 So shal it be if they will not beleue thee nether obey the voyce of the firste signe yet shal they beleue for the voyce of the seconde signe 9 But if they will not yet beleue these two signes nether obey vnto thy voyce then shalt thou take of the water of the riuer and powre it vpon the drye lande so the water which thou shalt take out of the riuer shal be turned to blood vpon the drye land 10 ¶ But Mosés sayd vnto the Lorde Oh my Lord I am not eloquent nether at any time haue bene nor yet since thou haste spoken vnto thy seruaunt but I am slowe of speache and slow of tongue 11 Then the Lorde said vnto hym Who hathe giuen the mouth to man or who hathe made the domme or the deafe or hym that seeth or the blinde haue not I the Lord 12 Therefore go nowe and * I wyll be with thy mouth and will teache thee what thou shalt say 13 But he sayd Oh my Lorde send I pray thee by the hand of hym whome thou shuldest send 14 Then the Lorde was very angry with Mosés and said Do not I knowe Aarón thy bro ther the Leuite that he him self shal speak for lo he commeth also forthe to mete thee and when he seeth thee he wil be glad in his heart 15 Therefore thou shalt speake
vnto him and put these wordes in his mouth and I wil be with thy mouth and with his mouth and wilteache you what ye ought to do 16 And he shal be thy spokesman vnto the peo ple he shal be euē he shal be as thy mouth and thou shalt be to him as God 17 Moreouer thou shalt take this rod in thine hand where with thou shalt do miracles 18 ¶ Therefore Mosés went and returned to Iethró his father in lawe and sayd vnto him I pray thee let me go and returne to my brethren whiche are in Egypt and se whether they be yet aliue Then Iethró sayd to Mosés Go in peace 19 For the Lorde had said vnto Mosés in Midian Go returne to Egypt for they are all dead which went about to kil thee 20 Then Mosés toke his wife and his sonne and put them on an asse and returned to warde the land of Egypt and Mosés toke the rod of God in hys hand 21 And the LORD sayd vnto Mosés When thou art entred and come into Egypte agayne se that thou do al the wonders before Pharaoh whiche I haue put in thine hande but I wil harden his heart and he shall not let the people go 22 Then thou shalt say to Pharaóh Thus sayth the Lorde Israél is my sonne euen my first borne 23 Wherefore I say to thee Let my sonne go that he may serue me if thou refuse to let him go beholde I will slay thy sonne euen thy first borne 24 ¶ And as he was by the way in the ynne the Lord met him and wolde haue killed him 25 Then Zipporáh toke a sharpe knife and cut awaye the fore skinne of her sonne and cast it at his fete and sayd Thou art in dede a bloodie housband vnto me 26 So 〈◊〉 departed from hym Then she sayd O bloodye housband because of the circumcision 27 ¶ Then the Lorde sayd vnto Aaron Go mete Mosés in the wildernes And he went God of the Ebrewes hath met with vs we and met him in the Mount of God and kissed him 28 Then Mosés tolde Aarón all the wordes of the Lord who had sent him all the signes where with he charged him 29 ¶ So went Moses and Aaron and gathered all the Elders of the children of Israél 30 And Aarón tolde all the wordes which the Lord had spokenvnto Mosés and he did the miracles in the sight of the people 31 And the people beleued and when they heard that the Lord had visited the children of Israél and had loked vpon their tribulacion they bowed downe and worshipped CHAP. V. 1 Moses and Aaron do their message to Pharaoh who letteth not the people of Israel departe but oppresseth them more and more 20 They crye out vpō Moses and Aaron therefore and Moses complaineth to God 1 THen afterward Mosés and Aaron went ād said to Pharaóh Thus saith the Lord God of Israél Let my people go that they maie celebrate a feast vnto me in the wildernes 2 And Pharaóh said Who is the Lord that I shulde heare his voyce let Israél go I kno we not the Lord nether wil I let Israél go 3 And they said We worship the God of the Ebrewes we pray thee suffre vs to go thre daies iournei in the desert and to sacrifice vn to the Lord our God lest he bring vpon vs the pestilence or sworde 4 Then said the King of Egypt vnto them Mosés and Aarón why cause ye the people to cease from their workes get you to your burdens 5 Pharaóh said furthermore Beholde muche people is now in the land and ye make them leaue their burdens 6 Therefore Pharaoh gaue commandement the same day vnto the taske masters of the people and to their officers saying 7 Ye shal giue the people no more strawe to make bricke as in time past but let them go and gather them straw them selues 8 No withstanding lay vpon them the nombre of bricke which they made in time past diminish nothing thereof for they be idle therefore thei crye saying Let vs go to offre sacrifice vnto our God 9 Lay more worke vpon the men and cause them to do it and let them notregarde vaine wordes 10 ¶ Then went the taske masters of the people and their officers out and tolde the people saying Thus saith Pharaóh I wil giue you no more straw 11 Go your selues get you straw where ye can finde it yet shal nothing of your labour be diminished 12 Then were the people scatred abrode throughout all the land of Egypte for to gather stubble in stede of straw 13 And the taske masters hasted them saying Finish your dayes worke euerie dayes taske as ye did when ye had straw 14 And the officers of the children of Israéll which Pharaohs taske masters had set ouer them were beaten and demanded Wherefore haue ye not fulfilled your taske in making brick yesterday today as ī times past 15 ¶ Then the officers of the children of Israél came and cryed vnto Pharaóh saying Wherefore dealest thou thus with thy seruants 16 There is no straw giuen to thy seruants they say vnto vs Make bricke lo thy seruants are beaten and thy people is blamed 17 But he said Ye are to muche idle therefore ye say Let vs go to offre sacrifice to the Lord. 18 Go therefore now and worke for there shal no straw be giuē you yet shal ye deliuer the whole tale of bricke 19 Then the officers of the children of Israél sawe thē selues in an euil case because it was said Ye shal diminish nothing of your brick nor of euerie dayes taske 20 ¶ And they met Mosés and Aarón whiche stode in their way as they came out frome Pharaóh 21 To whome they said The Lordloke vpon you and iudge for ye haue made our sauour to * stincke before Pharaóh and before his seruants in that ye haue put a sworde in their hand to slay vs. 22 Wherefore Mosés returned to the Lord said Lord why hast thou afflicted this people wherefore hast thou thus sent me 23 For since I came to Pharaóh to speake in thy Name he hath vexed this people yet thou hast not deliuered thy people CHAP. VI. 3 God renueth his promes of the deliuerāce of the Israelites 9 Mosés speaketh to the Israelites but they beleue him not 10 Mosés And Aarō are sent againe to Pharaoh 14 The genealogie of Reubén Simeon and Leui of whome came Mosés and Aaron 1 THen the Lorde said vnto Mosés Now shalt thou se what I wil do vnto Pharaoh for by a strong hand shall he let them go and euen be constreined to driue them out of his land 2 Moreouer God spake vnto Mosés and said vnto him I am the Lord. 3 And I appeared vnto Abrahám to Izhák to laak ób by the Name of Almightie God
Edôm shal be amased trembling shal come vpon the great men of Moāb all the inhabitants of Canáan shall waxe faint hearted 16 * Feare and dread shal fall vpon them because of the greatnes of thine arme they shal be stil as a stone til thy people passe ô Lord til this people passe which thou hast purchased 17 Thou shalt bring them in and plant them in the mountaine of thine inheritance which is the place that thou hast prepared 〈◊〉 Lord for to dwel in euen the sanctuarie ô Lord which thine hands shal establish 18 The Lord shal reigne for euer and euer 19 For Pharaohs horses went with his charets and horsmē into the Sea the Lord broght the waters of the Sea vpon them but the children of Israél went on drye land in the middes of the Sea 20 ¶ And Miriám the prophetesse sister of Aarōn toke a timbrel in her hand and all the women came out after her with timbrels daunces 21 And Miriám answered the men Singye vn to the Lord for he hathe triūphed gloriously the horse and his rider hathe he ouerthrowen in the Sea 22 Then Mosés broght Israél from the red Sea aud they wēt out into the wildernes of Shur and they went thre dayes in the wildernes and founde no waters 23 And when they came to Maráh they colde not drinke of the waters of Maráh for they were bitter therefore the name of the place was called Maráh 24 Then the people murmured against Mosés saying What shal we drinke 25 And he cryed vnto the Lord and the Lord shewed him a * tre which whē he had cast into the waters the waters were swete there he made them an ordinance and a lawe and there he proued them 26 And said If thou wilt diligently hearken ô Israel vnto the voyce of the Lord thy God and wilt do that which is right in his sight and wilt giue eare vnto his commande ments and kepe all his ordinances then wil I put none of these diseases vpō thee which I broght vpon the Egyptians for I am the Lord that healeth thee 27 ¶ * And they came to Elim where were twelue founteines of water and seuentie pal me trees they cāped there by the waters CHAP. XVI 1 The Israelites come to the desert of Sin and murmure against Mosés and Aarón 13 The Lord 〈◊〉 〈◊〉 and Manna 17 The seuenth day Manna colde not be founde 32 It is kept for a remembrance to the 〈◊〉 1 AFterward all the Congregacion of the children of Israél departed from Elim and came to the wildernes of Sin which is betwene Elim and Sinái the fiftenth day of the secōde moneth after thei departing out of the land of Egypt 2 And the whole Congregacion of the children of Israél murmured against Mosés and against Aaron in the wildernes 3 For the children of Israél said to them Oh that we had dyed by the hand of the Lord in the land of Egypt when we sate by the flesh pottes when we ate bread our bellies ful for ye haue broght vs out into this wildernes to kil this whole companie with famine 4 ¶ Then said the Lord vnto Mosés Beholde I wil cause bread to raine from heauen to you and the people shal go out and gather that that is sufficient for euerie day that I may proue them whether they wil walke in my Lawe or no. 5 But the sixt day they shal prepare that which thei shal bring home and it shal be twise as muche as they gather daiely 6 Then Mosés and Aarôn said vnto all the children of Israél At euen ye shal knowe that the Lord broght you out of the land of Egypt 7 And in the morning ye shal se the glorie of the Lord for he hathe heard your grudgings against the Lord and what are we that ye haue murmured against vs 8 Againe Mosés said At euen shal the Lord giue you 〈◊〉 to eat and in the morning your fil of bread for the Lord hathe heard your murmurīgs which ye murmure against him for what are we your murmurings are not against vs but against the Lord. 9 ¶ And Mosés said to Aarón Say vnto all the Congregaciō of the childrē of Israél Drawe nere before the Lord for he hathe heard your murmurings 10 Now as Aarón spake vnto the whole Congregacion of the children of Israél they loked toward the wildernes and beholde the glorie of the Lord appeared* in a cloude 11 For the Lord had spoken vnto Mosés saying 12 * I haue heard the murmurings of the children of Israél tel them therefore and say At euen ye shal eat flesh and in the morning ye shal be filled with bread ye shal knowe that I am the Lord your God 13 And so at euen the * 〈◊〉 came and coue red the campe in the morning the dewe laye rounde about the hoste 14 * And when the dewe that was fallen was ascended beholde a smale rounde thing was vpon the face of the wildernes smale as the hore frost on the earth 15 And when the childrē of 〈◊〉 saue it they said one to another It is MAN for they wist not what it was And Mosés said vnto them * This is the bread which the Lord hathe giuen you to eat 16 ¶ This is the thing which the Lord hathe commanded 〈◊〉 of it euerie man according to his eating an Omer for a man accor ding to the nombre of your persones 〈◊〉 man shal take for thē which are in his tent 17 And the children of Israél did so and gathe red some more some lesse 18 And when they did measure it with an Omer * he that had gathered muche had nothing ouer and he that had gathered litle had no lacke so euerie man gathered according to his eating 19 Moses then said vnto them Let no man reserue thereof til morning 20 Notwithstanding thei obeid not Mosés but some of thē reserued of it til morning and it was ful of wormes and stanke therefore Mosés was angry with them 21 And they gathered it euerie morning euerie man according to his eating for whē the heat of the sunne came it was melted 22 ¶ And the sixt day they gathered twise so muche bread two Omers for one man then all the rulers of the Congregacion came and tolde Mosés 23 And he answered them This is that which the Lord hathe said To moro we is the rest of the holy Sabbath vnto the Lord bake that to daie which ye wil bake and seche that which ye wil sethe and all that remaineth lay it vp to be kept til the morning for you 24 And they laied it vp til the morning as Mo sés bade and it stanke not nether was there any worme therein 25 Then Mosés said Eat that to day for to day is the
twined linen of broydred worke 7 The two shulders therof shal be ioined toge ther by their two edges so shal it be closed 8 And the embroydred garde of the same Ephod whiche shal be vpon hym shal be of the selfe same worke and stuffe euen of golde blewe silke ād purple and skarlet ād fine twined linen 9 And thou shalt take two onix stones and gra ue vpon them the names of the chyldren of Israél 10 Six names of thē vpon the one stone and the six names that remaine vpon the seconde stone according to their generacions 11 Thou shalt cause to graue the two stones ac cordyng to the names of the children of Israél by a grauer of signets that worketh and graueth in stone and shalt make them to be set and embossed in golde 12 And thou shalt put the two stones vpon the shulders of the Ephod as stones of remēbrance of the chyldren of Israél for Aarón shal beare their names before the Lord vpō his two shulders for a remembrance 13 So thou shalt make bosses of golde 14 ¶ And two cheynes of fine golde at the ende of wrethed worke shalte thou make them and shalt fasten the wrethed cheines vpon the bosses 15 ¶ Also thou shalte make the brest plate of iudgement with broydred worke lyke the worke of the Ephod shalt thou make it of golde blewe silke and purple and skarlet and fine twined linen 〈◊〉 thou make it 16 Foure square it shal be ād double an hand bred long an hand bred broad 17 Then thou shalte set it full of places for stones euen foure rowes of stones the ordre shal be this a ruby a topaze and a carbū cle in the first rowe 18 And in the seconde rowe thou shalt set an emeraude a saphir and a diamond 19 And in the thirde rowe a turkeis an achate and an hematite 20 And in the fourte rowe a chrysolite an onix and a iasper and they shal be set in gold in their embossements 21 And the stones shal be accordyng to the names of the children of Israél twelue according to their names grauen as signets euerie one after hys name and they shal be for the twelue tribes 22 ¶ Then thou shalte make vppon the brest plate two cheines at the endes of wrethen worke of pure golde 23 Thou shalt make also vpon the brest plate two rings of golde and put the two rings on the two endes of the brest plate 24 And thou shalt put the two wrethen cheines of golde in the two rings in the endes of the brest plate 25 And the other two endes of the two wrethen cheines thou shalte fasten in the two embossements and shalt put them vpon the shulders of the Ephod on the foreside of it 26 ¶ Also thou shalt make two rings of golde which thou shalt put in the two other endes of the brest plate vpon the border there of to ward the inside of the Ephod 27 And two other rings of golde thou shalt make and put them on the two sides of the Ephod beneth in the fore parte of it ouer against the coupling of it vpon the broydred garde of the Ephod 28 Thus they shal binde the brest plate by his rings vnto the rings of the Ephod with a lace of blewe silke that it may be fast vpon the broydred garde of the Ephod and that the brest plate be not losed frō the Ephod 29 So Aarón shal beare the names of the chil dren of Israél in the brest plate of iudgement vpon his heart when he goeth into the holy place for a remembrance continually before the Lord. 30 ¶ Also thou shalt put in the brest plate of iudgemēt the Vrim the Thúmim which shal be vpon Aarons heart when he goeth in before the Lord and Aarón shal be are the iudgement of the children of Israél vpon his heart before the Lord continually 31 ¶ And thou shalt make the robe of the Ephod altogether of blewe silke 32 And the hole for his heade shal be in the middes of it hauing an edge of wouen worke rounde about the coller of it so it shal be as the coller of an habergeō that it rent not 33 ¶ And beneth vpō the skirtes thereof thou shalt make pomgranates of blewe silke and purple and skarlet round about the skirtes thereof and belles of golde betwene them round about 34 That is * a golden bel and a pomgranate a golden bel a pomgranate rounde about vpon the skirtes of the robe 35 So it shal be vpon Aarón when he ministreth and his sound shal be heard when he goeth into the holy place before the Lord when he commeth out and he shal not dye 36 ¶ Also thou shalt make a plate of pure golde and graue theron as signets are grauen HOLINES TO THE LORD 37 And thou shalt put it on a blewe silk elace and it shal be vpon the mitre euen vpō the fore fronte of the mitre shal it be 38 So it shal be vpō Aarons forehead that Aarón may be are the iniquitie of the offrings which the children of Israél shal offre in all their holy offrings ād it shal be alwaies vpon his forehead to make them acceptable before the Lord. 39 Likewise thou shalt embroydre the fine linen coat and thou 〈◊〉 make a mitre of fine linen but thou shalt make a girdel of nedle worke 40 Also thou shalt make for Aarons sonnes coates and thou shalt make them girdels bonets shal thou make them for glorie and comelines 41 And thou shalt put them vpon Aarōn thy brother and on his sonnes with him shalt anoynt them and fil their hands sanctifie them that they may ministre vnto me in the Priests office 42 Thou shalt also make them linen breches to couer their priuities from the loynes vnto the thighs shal they reache 43 And they shal be for Aarón and his sonnes when they come into the Tabernacle of the Congregacion or when they come vnto the altar to minister in the holy place that they commit not iniquitie and so dye This shabe a lawe for euer vnto him and to hys sede after hym CHAP. XXIX 1 The maner of consecrating the Priests 38 The cōtinual sacrifice 45 The Lord promiseth to dwel amōg the children of Israél 1 THis thyng also shalt thou do vnto them when thou consecratest them to be my Priestes * Take a yong calfe and two rams without blemish 2 And vnleauened bread and cakes vnleauened tempered with oyle and wafers vnleauened anointed with oyle of fine wheat flower shalt thou make them 3 Then thou shalt put thē in one basket and present them in the basket with the calfe and the two rams 4 And shalt bryng Aarón and his sonnes vnto the dore of the Tabernacle of the Congregacion and wash them with water 5 Also thou shalt take
the garments and put vpon Aarón the tunicle and the robe of the Ephod and Ephod and the brest plate and shalt close them to hym with the broydred garde of the Ephod 6 Then thou shalt put the mitre vppon hys head thou shalt put the holy * crowne vpon the mitre 7 And thou shalt take the anointyng * oyle and shalt powre vpon his head and anoint him 8 And thou shalt bring his sonnes and put coates vpon them 9 And shalt gird them with girdels bothe Aarón and his sonnes and shalt put the bonets on them and the Priestes office shal be theirs for a perpetuallawe thou * shalt also fil the hands of 〈◊〉 and the hands of his sonnes 10 After thou shalt present the calf before the Tabernacle of the Congregacion * Aaron and his sonnes shall put their hand vppon the head of the calf 11 So thou shalt kill the calf before the Lorde at the dore of the Tabernacle of the Congregacion 12 Then thou shalt take of the blood of the calf and put it vpon the hornes of the altar with thy finger and shalt powre al the rest of the blood at the fote of the altar 13 * Also thou shalt take al the fat that couereth the inwardes and the kall that is on the liuer and the two kidneis and the fat that is vpon thē and shalt burne them vpon the altar 14 But the flesh of the calf and his sking and his doūg shalt thou burne with fire without the hoste it is a sinne offring 15 ¶ Thou shalt also take one ram and Aarón and his sonnes shal put their hands vpon the head of the ram 16 Thē thou shalt kil therā take his blood and sprinkle it round about vpon the altar 17 And thou shalt cut the ram in pieces wash the inwardes of him and his legges shalt put them vpon the pieces thereof vpon his head 18 So thou shalt burne the whole ram vpó the altar for it is a burnt offring vnto the Lord for a swete sauo ur it is an offring made by sire vnto the Lord. 19 ¶ And thou shalt take the other ram and Aarón and his sonnes shall put their hands vpon the head of the ram 20 Then shalt thou kill the ram and take of his blood and put it vpon the lap of Aarons 〈◊〉 and vpō the lap of the right eare of his sonnes and vpon the thumbe of their right hand and vpon the great toe of their right fote and shalt sprinkle the blood vpon the altar round about 21 And thou shalt take of the blood that is vpon the altar and of the anointing oyle shalt sprinkle it vpon Aaron and vpon his garments and vpon his sonnes and vpon the garments of his sonnes with him so he shal be halowed ād his clothes his sonnes and the garments of his sonnes with hym 22 Also thou shalt take of the rams the fat and the rópe euen the fat that couereth the inwardes the kal of the liuer the two kidneis the fat that is vpon thē and the right shulder for it is the ram of consecration 〈◊〉 23 And one loaf of bread and one cake of bread tēpered with oyle one wafer out of the basket of the vnleauened bread that is before the Lord. 24 And thou shalt put all this in the hands of Aaron and in the hand of his sonnes and shalt shake them to and fro before the Lord 25 Againe thou shalt receiue them of their hands and burne thē vpon the altar besides the burnt offring for a swete sauour before the Lord for this is an offring made by fire vnto the Lord. 26 Likewise thou shalt take the brest of the rā of the consecracion whiche is for Aarón shalt shake it to h and fro before the Lorde and it shal be thy parte 27 And thou shalt sanctifie the brest of the shaken offrings the shulder of the heaue offrings which was shaken to and fro whiche was hcaued vp of the ram of the consecracion which was for Aarón and whiche was for his sonnes 28 And Aarón and his sonnes shal haue it by a statute for euer of the children of Israél for it is an heaue offring and it shal be an heaue offringe of the children of Israél of their peace offrings euen their heaue offryng to the Lord. 29 ¶ And the holy garments which appertey ne to Aarón shal be his sonnes after him to be anointed therein and to be consecrat therein 30 That sonne that shal be Priest in his stede shal put them on seuen dayes when he cometh into the Tabernacle of the Cógregacion to minister in the holy place 31 ¶ So thou shalt take the ram of the consecracion and sethe his flesh in the holy place 32 * And Aarón and his sonnes shal eat the flesh of the ram and the bread that is in 〈◊〉 basket at the dore of the Tabernacle of the Congregacion 33 So they shal eat these things whereby their atonement was made to consecrat thē and to sanctifie thē but a stranger shal not eate thereof because they are holy things 34 Now if ought of the flesh of the cōsecratiō or of the bread remaine vnto the morning then thou shalt burne the rest with fire it shal not be eatē because it is an holy thing 35 Therefore shalt thou do thus vnto Aarón and vnto his sonnes according to all things which I haue commanded thee seuen daies shalt thou consecrat them 36 And shalt offer euerie day a calf or a sinne offring for reconciliation and thou shalt clense the altar when thou hast offred vpon it for reconciliation and shalt anoint it to sanctifie it 37 Seuen daies shalt thou clense the altar and sanctifie it so the altar shal be moste holy whatsoeuer toucheth the altar shal be holy 38 ¶ * Now this is that which thou shalt present vpon the altar euen two lambes of one yere olde day by day continually 39 The one lambe thou shalt presēt in the mor ning and the other lambe thou shalt present at euen 40 And with the one lambe a tenth parte of fine floure mingled with the fourte parte of an Hin of beaten oile and the fourte parte of an Hin of wine for a drinke offring 41 And the other lambe thou shalt present at euen thou shalt do thereto according to the offring of the morning ād according to the drinke offring thereof to be a burnt offring for a swete sauoure vnto the Lord. 42 This shal be a continual burnt offring in your generations at the dore of the Tabernacle of the Congregacion before the Lord where I wil make appointment with you to speake there vnto thee 43 There I wil appoint with the children of Israél and the place shal be 〈◊〉 by my glorie 44 And I wil sanctifie the
the hoste remoued 46 The nomber of the thre families of Koháth Gershon and Merari ANd the Lorde spake vnto Mosés and to Aarón saying 2 Take the summe of the sonnes of Koháth from among the sonnes of Leui after their families and houses of their fathers 3 From thirtie yere olde and aboue euen vntil fiftie yere olde all that entre into the assemblie to do the worke in the Tabernacle of the Congregacion 4 This shal be the office of the sonnes of Koháth in the Tabernacle of the Congregaciō about the Holiest of all 5 ¶ When the hoste remoueth then Aarôn and his sonnes shall come and take downe the coueryng vaile and shall couer the Arke of the Testimonie there with 6 And they shall put thereon a couerynge of badgers skins ād shall spread vpon it a cloth altogether of blewe silke and put to the barres thereof 7 And vpon the * table of shewe bread they shall spread a cloth of blewe silke and put thereon the dishes and the incens cups ād goblets and couerings to couer it with ād the bread shal be the eon continually 8 And they shal spread vpon them a couering of skarlet and couer the same with a coueryng of badgers skins aud put to the barres thereof 9 Then they shall take a cloth of blewe silke and couer the * candelsticke of lyght wyth his lampes and his snoffers * and hys snoffedishes and all the oyle vessels thereof which they occupie about it 10 So they shall put it and all the instruments thereof in coueryng of badgers skins and put it vpon the barres 11 Also vpon the golden altar they shal spread a cloth of blewe silke and couer it with a coueryng of badgers skins and put to the barres thereof 12 And they shal take al the instruments of the ministerie wherewith they minister in the Sā ctuarie and put them in a cloth of blewe silke and couer them wyth a coueryng of badgers skins and put them on the barres 13 Also they shal take away the ashes from the altar and spread a purple cloth vpon it 14 And shal put vpō it all the instruments therof which they occupie about it the censers the fleshhokes and the besomes and the basens euen all the instrumentes of the altar and they shall spread vpon it a coueryng of badgers skins and put to the barres of it 15 And when Aarôn and his sonnes haue made an end of coueryng the Sanctuarie and all the instruments of the Sanctuarie at the remouing of the hoste afterwarde the sonnes of Koháth shall come to beare it but they shalnot touche anie holy thynge lest they dye Thys is the charge of the sonnes of Koháth in the Tabernacle of the Congregacion 16 ¶ And to the office of Eleazār the sonne of Aarón the Priest perteineth the oyle for the light and the * swete incens and the dailie meat offring and the * anointing oyle with the ouersight of all the Tabernacle and of all that therein is bothe in the Sanctuarie and in all the instruments thereof 17 ¶ And the Lorde spake vnto Mosés and to Aarón saying 18 Ye shal not cut of the tribe of the families of the Kohathites from among the Leuites 19 But thus do vnto them that they may liue and not dye when they come nere to the moste holy thyngs let Aarón and his sonnes come and appoint them euerie one to hys office and to his charge 20 But let them not go in to se when the Sanctuarie is folden vp lest they dye 21 ¶ And the Lord spake vnto Mosés saying 22 Take also the summe of the sonnes of Gershón euerie one by the houses of their Fathers throughout their families 23 From thirtie yere olde and aboue vntil fiftie yere olde shalt thou nombre them al that entre into the assemblie for to do seruice in the Tabernacle of the Congregacion 24 This shal be the seruice of the families of the Gershonites to serue and to beare 25 They shall beare the curtaines of the Tabernacle and the Tabernacle of the Congre gacion hys coueryng and the coueryng of badgers skins that is on hie vpon it and the vayle of the dore of the Tabernacle of the Congregacion 26 The curtaines also of the court the vaile of the entryng in of the gate of the court whiche is nere the Tabernacle and nere the altar round about with their cordes and all the instruments for their seruice and all that is made for them so shall they serue 27 At the commandement of Aarón and hys sonnes shall all the seruice of the sonnes of the Gershonites be done in all their charges and in all their seruice and ye shal appointe them to kepe all their charges 28 This is the seruice of the families of the son nes of the Gershonites in the Tabernacle of the Congregaciō and their watch shal be vnder the hande of Ithamár the sonne of Aarón the Priest 29 ¶ Thou shalt nomber the sonnes of Merari by their families ād by the houses of their fathers 30 From thirtie yere olde and aboue euen vnto fiftie yere olde shalt thou nōber them all that entre into the assemblie to do the seruice of the Tabernacle of the Congregacion 31 And this is their office and charge accordynge to all their seruice in the Tabernacle of the Congregacion the * boardes of the Tabernacle with the barres thereof and hys pillers and his sockets 32 And the pillers round about the court with their sockets and their pins and their cordes with all their instrumentes euen for all their seruice and by name ye shall rekē the instruments of their office and charge 33 This is the seruice of the families of the son ne of Merari accordynge to all their seruice in the Tabernacle of the Congregacion vnder the hande of Ithamár the sonne of Aarón the Priest 34 ¶ Then Mosés and Aaron and the princes of the Congregacion nombred the sonnes of the Kohathites by their families and by the houses of their fathers 35 From thirtie yere olde and aboue euen vnto fiftie yere olde all that entre into the assemblie for the seruice of the Tabernacle of the Congregacion 36 So the nombers of them throughout their families were two thousand seuen hūdreth and fiftie 37 These are the nombers of the families of the Kohathites all that serue in the Taberna cle of the Congregacion which Mosés and Aaron did nomber according to the commā ment of the Lord by the hand of Mosés 38 Also the nombers of the sonnes of Gershón throughout their families houses of their fathers 39 From thirtie yere olde and vpwarde euen vnto fiftie yere olde all that entre into the assemblie for the seruice of the Tabernacle of the Congregacion 40 So the nombers of them by their families and by the houses of their fathers were two
the dedicacion of the Altar by the princes of Israél when it was anointed twelue chargers of siluer twelue siluer boules twelue incens cups of golde 85 Euerie charger conteining an hundreth and thirtie shekels of siluer and euerie bou le seuentie all the siluer vessel cōteined two thousand and foure hūdreth shekels after the 〈◊〉 of the Sanctuarie 86 Twelue incens cups of golde ful of incens conteining ten shekels euerie cup after the shekel of the Sanctuarie all the golde of the incens cup was an hundreth and twentie shekels 87 All the bullockes for the burnt offring were twelue bullockes the rams twelue the lambes of a yere olde twelue with their meat offrings and twelue he goats for a sinne offring 88 And all the bullockes for the peace offrings were foure and twentie bullockes the rams sixtie the he goats sixtie the lambes of a yere olde sixtie this was the dedicacion of the Altar after that it was anointed 89 And when Mosés went into the Taberna cle of the Congregacion to speake with God he heard the voyce of one speaking vnto him frō the Merciseat that was vpon the Arke of the Testimonie betwene the two Cherubims and he spake to him CHAP. VIII 2 The ordre of the lampes 6 The purifying and offring of the Leuites 24 The age of the Leuites when thei are receiued to seruice and when thei are dimissed 1 ANd the LORD spake vnto Mosés saying 2 Speake vnto Aarôn and say vnto him When thou lightest the lampes the seuen lampes shal giue light towarde the forefront of the Candelsticke 3 And Aarón did so lighting the lampes there of toward the forefront of the Candelsticke as the Lord had commanded Mosés 4 And this was the worke of the Candelsticke euen of golde beaten out with the hammer bothe the shaft and the floures thereof * was beaten out with the hammer according to the paterne which the Lord had she wed Mosés so made he the Candelsticke 5 ¶ And the Lord spake vnto Mosés saying 6 Take the Leuites from among the children of Israél and purifie them 7 And thus shalt thou do vnto them when thou purifiest them Sprinkle water of puri fication vpon them and let them shaue all their flesh and wash their clothes so thei shal be cleane 8 Then thei shal take a yong bullocke with his meat offring of fine floure mingled with oyle and another yong bullocke shalt thou take for a sinne offring 9 Then thou shalt bring the Leuite sbefore the Tabernacle of the Congregacion and assemble all the Congregacion of the children of Israél 10 Thou shalt bring the Leuites also before the Lord and the children of Israél shal put their hands vpon the Leuites 11 And Aarón shal offer the Leuites before the Lord as a shake offring of the children of Israél that thei may execute the seruice of the Lord. 12 And the Leuites shal put their hands vpon the heades of the bullockes and make thou the one a sinne offring ād the other a burnt offring vnto the Lord that thou maiest make an atonement for the Leuites 13 And thou shalt set the Leuites before Aarón and before his sonnes and offer them as a shake offring to the Lord. 14 Thus thou shalt separate the Leuites from amōg the children of Israél and the Leuites shal be * mine 15 And afterward shal the Leuites go in to serue in the Tabernacle of the Congregacion and thou shalt purifie them and offer them as a shake offring 16 For thei are frely giuen * vnto me from among the children of Israél for suche as opē anie wombe for all the firstborne of the children of Israél haue I taken thē vnto me 17 * For all the firstborne of the children of Israél are mine bothe of man and of beast since the day that I smote euerie firstborne in the land of Egypt I sanctified them for my self 18 And I haue taken the Leuites for all thefirst borne of the children of Israél 19 And haue giuen the Leuites as a gift vnto Aarón and to his sonnes from among the children of Israél to do the seruice of the children of Israél in the Tabernacle of the Congregacion and to make an atonement for the children of Israél that there be no plague among the children of Israél when the children of Israél come nere vnto the Sanctuarie 20 ¶ Then Mosés and Aarōn and all the Congregacion of the children of Israél did with the Leuites according vnto all that the Lord had commanded Mosés concerning the Leuites so did the children of Israél vnto them 21 So the Leuites were purified and washed their clothes Aarón offred thē as a shake offring before the Lord and Aarôn made an atonement for them to purifie them 22 And after that went the Leuites in to do their seruice in the Tabernacle of the Cōgre gacion before Aarón before his sonnes as the Lord had commanded Mosés concer ning the Leuites so they did vnto them 23 ¶ And the Lord speake vnto Mosés saying 24 This also belongeth to the Leuites from fiue and twentie yere olde and vpwarde they shall go in to execute their office in the seruice of the Tabernacle of the Congregacion 25 And after the age of fiftie yere they shall cease from executyng the office and shall serue no more 26 But they shal minister with their brethren in the Tabernacle of the Congregacion to kepe things commited to their charge but they shall do no seruice thus shalt thou do vnto the Leuites touching their charges CHAP. IX 2 The Passeouer is commended againe 13 The punishmēt of him that kepeth not the Passeouer 15 The cloude cōducteth the Israelites through the wildernes 1 ANd the Lorde speake vnto Mosés in the wildernes of Sinái in the first moneth of the seconde yere after they were come out of the land of Egypt saying 2 The children of Israél shall also celebrate the * Passeouer at the time appointed therunto 3 In the fourtenth day of this moneth at * euen ye shalkepe it in his due season accordyng to all the ordinances of it and accordyng to all the ceremonies thereof shall ye kepe it 4 Then Mosés spake vnto the children of Israél to celebrate the Passeouer 5 And they kept the Passeouer in the fourtenth day of the first moneth at euen in the wildernes of Sinái according to all that the Lord had commanded Mosés so did the chil dren of Israél 6 ¶ And certeine men were defiled by a dead mā that they might not kepe the Passeouer the same day and they came before Mosés and before Aarôn the same day 7 And those men said vnto him We are defiled by a dead man wherefore are we kept backe that we may not offer an offring vnto the Lorde in the time thereunto appointed among the children of Israél 8 Then Mosés
remember all the commandementes of the Lord and dothē and that ye seke not after your owne heart nor after your owne eies after the which ye go a whoring 40 That ye may remember and do al my commandements and be holy vnto your God 41 I am the Lord your God which broght you out of the land of Egypt to be your God I am the Lord your God CHAP. XVI 1 The rebellion of Korah Dathán Abrám 31 Kórah his companie perisheth 41 The people the next day mur mure 49. 14700. are slaine for murmuring 1 NOw * Kórah the sonne of Izhār the sonne of Koháth the sonne of Leui went a parte with Dathán and Abirám the sonnes sonnes of Eliáb and On the sonne of Péleth the sonnes of Reubén 2 And they rose vp against Mosés with certeine of the children of Israél two hundreth and fiftie captaines of the assemblie * famous in the Congregacion and men of renoume 3 Who gathered thē selues together against Mosés and against Āarón and said vnto thē Ye take to muche vpon you seing all the Congregacion is holy euerie one of them and the Lord is among them wherfore thē lift ye your selues aboue the Congregacion of the Lord 4 But when Mosés heard it he fel vpon hys face 5 And spake to Kōrah vnto al his companie saying Tomorowe the Lord wil shewe who is his and who is holy who ought to approche nere vnto him whome he hathe chosen he wil cause to come nere to him 6 This do therefore Take you censers both Kōrah and all his companie 7 And put fire therein and put in cens in them before the Lorde tomorowe and the man whome the Lorde doeth chose the same shal be holy ye take to muche vpon you ye sonnes of Leui. 8 Againe Mosés said vnto Kōrah Heare I pray you ye sonnes of Leui. 9 Semeth it a smal thing vnto you that the God of Israél hathe separated you from the multitude of Israél to take you nere to him self to do the seruice of the Tabernacle of the Lord and to stand before the Congregaciō and to minister vnto them 10 He hathe also taken thee to him al thy brethren the sonnes of Leui with thee and seke ye the office of the Priest also 11 For which cause thou and all thy companie are gathered together against the Lord and what is Aarōn that ye murmure against him 12 ¶ And Mosés sent to call Dathán Abirám the sonne of Eliáb who answered We will not come vp 13 Is it a small thyng that thou hast broght vs out of a land that floweth with milke and hony to kil vs in the wildernes except thou make thy selfe Lord and ruler ouer vs also 14 Also thou hast not broght vs vnto a lande that floweth with milke honie nether giuen vs inheritance of fieldes and viney ardes wilt thou put out the eies of these men we wil not come vp 15 Then Mosés waxed verie angrie and said vn to the Lord * Loke not vnto their offryng I haue not taken so muche as an asse frō them nether haue I hurte anie of them 16 And Mosés said vnto Kōrah Bethou and al thy cōpanie before the Lord both thou they and Aarōn tomorowe 17 And take euerie man his censor and put incens in them and bryngye euerie man his censor before the Lorde two hundreth and fiftie censors thou also and Aarōn euerie one his censor 18 So they toke euerie man his censor and put fire in them laied incens thereon stode in the dore of the Tabernacle of the Cōgregacion with Mosés and Aarôn 19 And Kōrah gathered all the multitude against thē vnto the dore of the Tabernacle of the Congregacion then the glorie of the Lord appeared vnto all the Congregacion 20 And the Lorde speake vnto Mosés and to Aarón saying 21 Separate your selues frō amōg this Congre gacion that I may consume thē atonce 22 And they fell vpon their faces and said O God the God of the spirits of al flesh hath not one man onely sinned and wilt thou be wrath with all the Congregacion 23 And the Lord spake vnto Mosés saying 24 Speake vnto the Congregacion and say Get you away from about the Tabernacle of Kórah Dathán and Abirám 25 Then Mosés rose vp went vnto Dathán and Abiram the Elders of Israél followed him 26 And he spake vnto the Congregacion saying Departe I pray you from the tentes of these wicked men and touche nothing of theirs lest ye perish in all their sinnes 27 So they gate them away frō the Tabernacle of Kôrah Dathán Abirám on euerie side and Dathán and Abirám came out stode in the dore of their tentes with their wiues and their sonnes and their litle children 28 And Mosés said Hereby ye shall knowe that the Lorde hathe sent me to do all these workes for I haue not done them of mine owne minde 29 If these men dye the commune death of all men or if they be visited after the visitacion of all men the Lord hath not sent me 30 But if the Lorde make a newe thing and the earth open her mouth swalow thē vp with all that they haue and they go downe quicke into the pit thē ye shal vnderstand that these men haue prouoked the Lord. 31 ¶ And as sone as he had made an end of spaking all these wordes euen the grounde claue a sunder that was vnder them 32 And the earth * opened her mouthe and swalowed them vp with their families and all the men thet were with Kórah and all their goods 33 So they and all that they had went downe aliue into the pit the earth couered thē so they perished frō among the Congregacion 34 And al Israél that were about them fled at the crye of thē for thei said Let vs 〈◊〉 lest the earth swalo we vs vp 35 But there came out a fire from the Lord consumed the two hundreth and fiftie men that offred the incens 36 ¶ And the Lord speake vnto Mosés saying 37 Speake vnto Eleazár the sonne of Aaron the Priest that he take vp the censers out of the burning āds kater the fire beyonde the altar for they are halowed 38 The censers I say of these sinners that destroyed them selues let them make of thē broad plates for a couering of the Altar for they offred thē before the Lord therfore they shal be holy and they shal be a signe vn to the children of Israél 39 Thē Eleazár the Priest toke the brasen censers which they that were burnt had offred and made broad plates of them for a couering of the Altar 40 It is a remembrance vnto the children of Israél that no stranger whiche is not of the sede of Aaron come nere to offer incens before the Lorde that he be
your hands your vowes and your fre offrings the first borne of your kine and of your shepe 7 And there ye shal eat before the Lord your God and ye shal reioyce in all that ye put your handvnto bothe ye and your housholdes because the Lord thy God ha the blessed thee 8 Ye shal not do after all these thīgs that we do here this day that is euerie man whatsoeuer semeth him good in his owne eyes 9 For ye are not yet come to rest and to the inheritāce which the Lord thy God giueth thee 10 But when ye go ouer Iordên and dwel in the land which the Lord your God hathe giuen you to inherit and when he hathe giuen you rest from all your enemies rounde about and ye dwel in safetie 11 Whē there shal be a place which the Lord your God shal chose to cause his Name to dwel there thether shal ye bring all that I commande you your burnt offrings and your sacrifices your tithes and the offring of your hāds and all your special vowes which ye vow vnto the Lord 12 And ye shal reioyce before the Lord your God ye your sōnes and your daughters and your seruants and your maidens and the leuite that is within your gates 〈◊〉 for he hathe no parte nor inheritāce with you 13 Take hede that thou offer not thy burnt offrings in euerie place that thou seest 14 But in the place which the Lord shal cho se in one of thy tribes there thou shalt offer thy burnt offrings there thou shalt do all that I commande thee 15 Notwithstāding thou maist kil eat flesh in all thy gates what so euer thine heart desireth according to the blessing of the Lord thy God which he hathe giuen thee bothe the vncleane the cleane may eat thereof as of the roe bucke of the bart 16 Onely ye shal not eat the blood but pow re it vpon the earth as water 17 ¶ Thou maiest not 〈◊〉 within thy gates the tithe of thy corne 〈◊〉 of thy wine nor of thine oyle nor the first borne of thy kine nor of thy shepe nether anie of thy vowes which thou vowest nor thy fre offrings nor the offring of thine hands 18 But thou shalt eat it before the Lord thy God in the place which the Lord thy God shal chose thou and thy sonne and thy daughter and thy seruant thy maid the Leuite that is within thy gates and thou shalt reioyce before the Lord thy God in al that thou puttest thine hand to 19 * Beware that thou forsake not the Leuite as long as thou liuest vpon the earth 20 ¶ When the Lord thy God shal enlarge thy border * as he hathe promised thee and thou shalt say I wil eat flesh because thine heart lōgeth to catflesh thou maist eat flesh what soeuer thine heart desireth 21 If the place which the Lord thy God hathe chosen to put his Name there be far from thee then thou shalt kil of thy bullockes and of thy shepe which the Lord hathe giuen thee as I haue commanded thee and thou shalt eat in thy gates what soeuer thine heart desireth 22 Euen as the roe bucke and the hart is eaten so thou shalt eat them bothe the vncleane and the cleane shal eat of thē alike 23 Only be sure that thou eat not the blood for the blood is the lyfe and thou maist not eat the life with the flesh 24 Therefore thou shalt not eat it but powreit vpon the earth as water 25 Thou shalt not eat it that it may go wel with thee and with thy childrē after thee when thou shalt do that which is right in the sight of the Lord 26 But thine holy things which thou hast thy vowes thou shalt take vp and come vnto the place which the Lord shal chose 27 And thou shalt make thy burnt offrings of the flesh and of the blood vpon the altar of the Lord thy God and the blood of thine offrings shal be powred vpon the altar of the Lord thy God and thou shalt eat the flesh 28 Take hede and heare all these wordes which I cōmand thee that it may go wel with thee and with thy childrē after thee for euer when thou doest that which is good and right in the sight of the Lord thy God 29 ¶ Whē the Lord thy God shal destroy the nacions before thee whether thou goest to possesse them and thou shalt possesse them and dwel in their land 30 Beware lest thou be taken in a snare after them after that they be destroyed be fore thee 〈◊〉 and lest thou aske after their gods saying How did these nacions serue their gods that I may do so likewise 31 Thou shalt not do so vnto the Lord thy God for all abominacion which the Lord hateth haue they done vnto their gods for they haue burned bothe their sonnes and their daughters with fire to their gods 32 Therefore what soeuer I commande you take hede you do it * thou shalt put nothing thereto nortake ought therefrom CHAP. XIII 5 The inticers to idolatrie must be 〈◊〉 seme they neuer so holy 6 So nere of kinred or frendship 12 Or great in multitude or power 1 IF there arise among you a prophet or a dreamer of dreames and giue thee a signe or wondre 2 And the signe and the wondre which he hathe tolde thee come to passe saying Let vs go after other gods which thou hast not knowen and let vs serue them 3 Thou shalt not hearken vnto the wordes of the prophet or vnto that dreamer of dreames for the Lord your God proueth you to knowe whether ye loue the Lord your god with all your heart and with all your soule 4 Ye shal walke after the Lord your God feare him shal kepe his commandements and hearken vnto his voyce ye shall serue him and cleaue vnto him 5 But that prophet or that dreamer of dreames he shal be slaine because he hath spoken to turne you away from the Lorde your God whiche broght you out of the land of Egipt deliuered you out of the house of bondage to thrust thee out of the way whe rein the Lord thy God commanded thee to walke so shalt thou take the euil away forth of the middes of thee 6 ¶ If thy brother the sonne of thy 〈◊〉 mother or thine owne sonne or thy daughter or the wife that lieth in thy bosome or thy frende which is as thine owne soule entice theese cretly saying Let vs go serue other gods which thou hast not knowen thou I say nor thy fathers 7 Anie of the gods of the people which are rownde about you nere vnto thee or far of from thee from the one end of the earthe vnto the other 8 Thou shalt not consent vnto him nor
bread in the feast of the weks and in the feast of the Tabernacles and they shal not appeare before the Lord empty 17 Euerie man shall gyue accordyng to the gift of hys hande and accordynge to the blessing of the Lord thy God which he hath giuen theé 18 ¶ Iudges and officers shalt thou make thee in all thy cities whiche the Lord thy God gi ueth thee throughout thy tribes and they shall iudge the people with ryghteous iudgement 19 Wrest not thou the Lawe nor respect anye persone nether take reward for the reward blindeth the eyes of the wise ād peruerteth the wordes of the iust 20 That which is iust and right shalt thou followe that thou maiest liue and possesse the land which the Lord thy God giueth thee 21 ¶ Thou shalt plante thee no groue of anie trees nere vnto the altar of the Lorde thy God which thou shalt make thee 22 Thou shalte set thee vp no piller whiche thing the Lord thy God hateth CHAP. XVII 2 The punishment of the idolater 9 Hard controuersies are broght to the Priest and the iudge 12 The contemner muste dye 15 The election of the Kyng 16 and 17. What things he ought to auoide 18 And what he ought to imbrace 1 THou shalt offer vnto the Lorde thy God no bullocke nor shepe wherein is blemish or anie euill fauored thyng for that is an abominacion vnto the Lord thy God 2 ¶ If there be found among you in anie of thy cities whiche the Lord thy God giueth thee man or woman that hathe wroght wicked nes in the sight of the Lord thy God in trans gressing his couenant 3 And hathe gone and serued other gods and worshipped them as the sunne or the moone or anie of the hoste of heauen whiche I haue not commanded 4 And it be tolde vnto thee thou hast heard it then shalte thou inquire diligently and if it be true and the thing certeine that suche abominacion is wroght in Israél 5 Then shalte thou bryng forthe that man or that woman whyche haue committed that wicked thynge vnto thy gates whether it be man or woman ād shalt stone them with stones til they dye 6 * At the mouth of two or thre witnesses shal he that is worthy of death dye but at the mouth of one witnes he shal not dye 7 The hands of the witnesses shal be first vpon him to kil him and afterwarde the háds of all the people so thou shalt take the wicked away from among you 8 ¶ If there rise a matter to hard for thee in iudgement betwene blood and blood betwene plea and plea betwene plague plague in the matter of cōtrouersie within thy gates then shalt thou arise and go vp vnto the place which the Lord thy GOD shal chose 9 And thou shalt come vnto the Priests of the Leuites and vnto the iudge that shal be in those dayes and aske thei shal she we thee the sentence of iudgement 10 And thou shalt do according to that thing which they of that place which the Lord hathe chosen shewe thee and thou shalt obserue to do according to all that they informe thee 11 According to the Lawe which they shal teach thee and according to the iudgement whiche they shall tell thee shalte thou do thou shalt not decline from the thyng whiche they shall shewe thee nether to the right hand nor to the left 12 And that man that will do presumpteously not heark enyng vnto the Priest that standeth before the Lorde thy God to minister there or vnto the iudge that man shal dye and thou shalt take away euil from Israél 13 So all the people shall heare and feare and do no more presumpteously 14 ¶ When thou shalte come vnto the lande whiche the Lord thy God giueth thee and shalt possesse it and dwel therein if thou say I wil set a King ouerme like as all the nacions that are about me 15 Thē thou shalt make him King ouer thee whome the Lord thy God shal chose from amonge thy brethren shalte thou make a King ouer thee thou shalt not set a stranger ouer thee which is not thy brother 16 In anie wise he shal not prepare him manie horses nor bring the people againe to Egy pte for to increase the nōber of horses seing the Lord hathe said vnto you Ye shal hence forthe go no more againe that way 17 Nether shall he take hym manie wiues lest his heart turne away nether shal he gather him muche siluer and golde 18 And when he shall sit vppon the throne of his kyngdome then shall he write hym this Lawe repeted in a boke by the Priests of the Leuites 19 And it shal be wyth hym and he shall read therein all dayes of hys lyfe that he maye learne to feare the Lorde his God and to kepe all the wordes of this Lawe and these ordinances for to do them 20 That hys heart be not lyfted vp aboue hys brethren and that he turne not frome the commandement to the ryght hande or the left but that he maye prolong hys dayes in hys kyngdome he and hys sonnes in the middes of Israél CHAP. XVIII 3 The portion of the Leuites 6 Of the Leuite comming frome another palce 9 To auoyde the abominacion of the 〈◊〉 15 God wil not leaue them without a true Prophete 20 The false prophete shal be slayne 22 How he may be knowen 1 THe Priestes of the Leuites and all the tribe of Leui * shall haue no parte nor inheritance wyth Israél * but shall eat the offrings of the Lorde made by fire and his inheritance 2 Therefore shall they haue no inheritance among their brethren for the Lorde is their inheritance as he hathe said vnto them 3 ¶ And thys shal be the Priests duetie of the people that they whyche offer sacrifice whether it be bullocke or shepe shall giue vnto the Priest the shulder ād the two chekes and the mawe 4 The firste frutes also of thycorne of thy wine and of thine oyle and the firste of the flece of thy shepe shalt thou giue him 5 For the Lorde thy God hathe chosen hym out of all thy tribes to stande and minister in the Name of the Lorde him and hys sonnes for euer 6 ¶ Also when a Leuite shall come out of anie of thy cities of Israél where he remained and come wyth all the desire of hys hearte vnto the place whyche the LORD shall chose 7 He shall then minister in the Name of the Lord his God as al his brethren the Leuites whiche remaine there before the Lorde 8 They shall haue lyke porcions to eat beside that whiche commeth of hys sale of his patrimonie 9 When thou shalt come into the land whiche the Lorde thy God giueth thee thou shalte not learne to do after the
and this belonged to the halfe tribe of the children of Manasséh according to their families 30 And their border was from Mahanaim euen all Bashán to wit all the king dome of Og King of Bashán and all the townes of Iair which are in Bashán threscore cities 31 And halfe Gileád and Ashtaróth Edréi cities of the kingdome of Og in Bashán * were giuen vnto the children of Machir the sonne of Manasséh to halfe of the children of Machir after their families 32 These are the heritages which Mosés did distribute in the plaine of Moáb beyonde Iordén towarde Ierichó Estwarde 33 * But vnto the tribe of Leui Mosés gaue none inheritance for the Lord God of Is raél is their inheritance * as he said vnto them CHAP. XIIII 2 The land of Canáan was deuided among the nine tribes and the halfe 6 Caléb requireth the heritage that was promised him 13 Hebrón was giuen him 1 THese also are the places which the children of Israél inherited in the land of Canáan * which Eleazár the Priest and Ioshúa the sonne of Nun and the chief fathers of the tribes of the childrē of Israél distributed to them 2 * By the lot of their inheritāce as the Lord had commanded by the hand of Mosés to giue to the nine tribes and the halfe tribe 3 For Mosés had giuen inheritance vnto two tribes and halfe tribe beyōde Iordén but vnto the Leuites he gaue none inheritance among them 4 For the children of Ioséph were two tribes Manasséh and Ephraim therefore they gaue no parte vnto the Leuites in the land saue cities to dwel in with the su burbes of the same for their beastes and their substance 5 * As the Lord had commanded Mosés so the children of Israél did when they deuided the land 6 ¶ Then the children of Iudáh came vnto Ioshúa in Gilgál and Caléb the sonne of Iephunnéh the Kenezite said vnto him Thou knowest what the Lord said vnto Mosés the man of God concerning me and thee in Kadersh-barnéa 7 Fourty 〈◊〉 olde was I when Mosés the seruant of the Lord sent me from Kadesh-barnéa to espy the land and I broght him worde againe as I thoght in mine heart 8 But by brethren that went vp with me discouraged the heart of the people yet I followed stil the Lord my God 9 Wherefore Mosés sware the same day saying Certeinly the land whereon thy fete haue troden shal be thine inheritance and thy childrens for euer because thou hast followed constantly the LORD my GOD. 10 Therefore beholde now the Lord hathe kept me aliue as he promised this is the fourty and fift yere since the Lord spake this thing vnto Mosés while the children of Israél wandred in the wildernes now lo I am this day fourscore fiue yere olde 11 And yet am as * strong at this time as I was when Mosés sent me as strōg as I was then so strong am I now ether for warre or for gouernement 12 Now therefore giue me this mountaine where of the Lord spake in that day for thou heardest in that daie how the Anakims were there and the cities great walled if so be the Lord wil be with me that I may driue them out as the Lord said 13 Then Ioshúa blessed him and gaue vnto Caléb the sonne of Iephūnéh Hebrôn for an inheritance 14 * Hebrón therefore became the inheritan ce of Caléb the sonne of Iephunnéh the Kenezite vnto this day because he followed constantly the Lord God of Israél 15 And the name of * Hebrón was before-time Kiriath-arbá which Arbá was a great man among the Anakims thus the land ceased from warre CHAP. XV. 1 The lotte of the children of Iudáh and the names of the cities and villages of the same 13 Calebs portion 18 The request of Achsah 1 THis then was the lot of the tribe of the children of Iudáh by their families euen * to the border of Edóm the wildérnes of * Zin Southward on the South-coast 2 And their Southborder was the salt Sea coast from the point that loketh South ward 3 And it wēt out on the Southside toward Maaleth-akrabbim and went along to Zin and ascended vp on the Southside vnto Kadesh-barnéa and wēt along to Hezrón and went vp to Adár and fet a compasse to Karkáa 4 From thence went it a long to Azmón and reached vnto the riuer of Egypt and the end of that coast was on the Westside this shal be your Southcoast 5 Also the Eastborder shal be the salt Sea vnto the end of Iordén and the border on the North quarter from the point of the Sea and from the end of Iordén 6 And this border goeth vp to Beth-hoglá and goeth along by the Northside of Beth-arabáh so the border from thence goeth vp to the stone of Bohán the sonne of Reubén 7 Againe this border goet̄h vp to Debir from the valley of Achor and Northwarde turning toward Gilgál that lyeth before the going vp to 〈◊〉 which is on the Southside of the riuer also this border goeth vp to the waters of En-shémesh endeth at * En-rogél 8 Then this border goeth vp to the valley of the sonne of Hinnôm on the Southside of the Iebusites the same is Ierusalém also this border goeth vp to the top of the mountaine that lieth before the valley of Hinnôm Westward which is by the end of the valley of the gyantes North ward 9 So this border compasseth from the top the mountaine vnto the founteine of the water of Nephtôah and goeth out to the cities of mount Ephrôn and this border draweth to Baaláh which is Kiriath-iearim 10 Then this border compasseth from Baaláh Westward vnto mount Seir and goeth alōg vnto the side of mount Iearim which is Chesalón on the Northside so it commeth downe to Beth-shémesh and goeth to Timnáh 11 Also this border goeth out vnto the side of Ekrôn North ward and this border draweth Shicrôn goeth along to mount Baaláh and stretcheth vnto Iabneél and the endes of this coastare to the Sea 12 And the Wéstborder is to the great Sea so this border shal be the bōdes of the chil dren of Iudáh round about according to their families 13 ¶ And vnto Caléb the sóne of Iephunnéh did Ioshûa giue a parte among the childrē of Iudáh as the Lord cōmanded him euen * Kiriath-arba of the father of Anák whiche in Hebrôn 14 And Caléb droue thence thre sonnes of Anák Sheshái and Ahimán and Talmái the sonnes of Anák 15 And he went vp then ce to the in habitāts of Debir and the name of Debir before ti me was Kiriath-sépher 16 Them Caléb said He that 〈◊〉 Kiriath sepher and taketh it euē to him wil I giue Achsah his daughter to wife 17 And Othniél the sonne of Kenaz the brother of Caléb toke it he
And on the otherside Iordén to warde Ierichô Eastwarde thei appointed * Bézer in the wildernes vpon the plaine out of the tribe of Reuhén and Ramóth in Gileád out of the tribe of Gad and Golán in Bashán out of the tribe of Manasséh 9 These were the cities appointed for all the children of Israél and for the strāger that soiourned among them that whosoeuer killed any persone ignorantly might flee thether and not dye by the hand of the auēger of blood vntil he stode before the Congregacion CHAP. XXI 41 The cities giuen to the Leuites in nomber eight four tie 44 The Lord according to his promes gaue the children of Israél rest 1 THen came the principal father of the Leuites vnto Eleazár the Priest and vnto Ioshûa the sonne of Nun and vnto the chief fathers of the tribes of the children of Israél 2 And spake vnto them at Shilôh in the lād of Canáam saying * The Lord commanded by the hād of Mosés to giue vs cities to dwelin with the suburbes there of for our cattel 3 So the children of Israél gaue vnto the Le uites out of their inheritance at the commandement of the Lord these cities with their suburbes 4 And the lot came out for the families of the Kohathites the children of Aarôn the Priest which were of the Leuites had by lot out of the tribe of Iudáh and out of the tribe of Simeón and out of the tribe of Beniamin thirtene cities 5 And the rest of the children of Koháth had by lot out of the families of the tribe of Ephráim and out of the tribe of Dan and out of the halfe tribe of Manasséh ten cities 6 Also the children of Gershón had by lot out of the families of the tribe of Issachár and out of the tribe of Ashér and out of the tribe of Naphtali and out of the halfe tribe of Manasséh in Bashán thirtene cities 7 The children of Merari according to their families had out of the tribe of Reubén and out of the tribe of Gad and out of the tribe of Zebulúm twelue cities 8 So the children of Israél gaue by lot vnto the Leuites these cities with their suburbes as the Lord had commanded by the hand of Mosés 9 ¶ And they gaue out of the tribe of the children of Iudáh and out of the tribe of the children of Sime ôn these cities which are here named 10 And they were the childrens of Aarôn being of the families of the Kohathites and of the sonnes of Leui for their was the first lot 11 So they gaue thē Kiriath-arbá of the father of Anók whiche is Hebrôn in the mountaine of Iudáh with the suburbes of the same round about it 12 But the land of the citie and the villages thereof gaue they to * Caléb the sonnes of Iephunnéh to be his possession 13 ¶ Thus they gaue to the children of Aarón the Priest a citie of refuge for the slayer euen Hebrón with hersuburbes and Libnáh with her suburbes 14 And Iattir with her suburbes Eshtemòa and her suburbes 15 And Holon with her suburbes and Debir with her suburbes 16 And Am with her suburbes Iuttáh with her suburbes Beth-shemesh with her suburbes nine cities out of those two tribes 17 And out of the tribe of Beniamin they gaue Gibeō with her suburbes Géba with her suburbes 18 Anathoth with her suburbes Almôn with her suburbes foure cities 19 All the cities of the children of Aarôn Priests were thirtene cities with their suburbes 20 ¶ But to the families of the children of Koháth of the Leuites whiche were the rest of the children of Kohath for the cities of their lot were out of the tribe of Ephráim 21 They gaue them the citie of refuge for the slayer Shechém with her suborbes in mounte Ephráim and Gézer with her suburbes 22 And Kibzáim with her suburbes and Beth-horôn with her suburbes foure cities 23 And out of the tribe of Dan Eltekéh with her suburbes Gibethôn with her suburbes 24 Aiialón with her suburbes Gath-rimmôn with her suburbes foure cities 25 And out of the halfe tribe of Manasséh Tanách with her suburbes and Gath-rimmō with her suburbes two cities 26 All the cities for the other families of the children of Koháth were ten with their suburbes 27 ¶ Also vnto the children of Gershôn of the families of the Leuites they gaue out of the halfe tribe of Manasséh the citie of refuge for the slayer Golân in Bashán with her suburbes and Beeshteráh with her suburbes two cities 28 And out of the tribe of Issachŕ Kishō with her suburbes Daberéh with her suburbes 29 Iarmúth with her suburbes En-gānim with her suburbes foure cities 30 And out of the tribe of Ashér Mishál with her suburbes Abdôn with her suburbes 31 Helkáh with her suburbes Rehób with her suburbes foure cities 32 And out of the tribe of Napthali the citie of refuge for the slayer Kédesh in in Galil with her suburbes and Hammoth-dôr with her suburbes and Kartán with her suburbes thre cities 33 Al the cities of the Gershonites accordyng do their families were thirtene cities with their suburbes 34 ¶ Also vnto the families of the children of Merari the rest of the Leuites they gaue out of the tribe of Zebulun Iokneâm with her suburbes Kartáh with her suburbes 35 Dimnáh with her suburbes Nahaláll with her suburbes foure cities 36 And out of the tribe of Reubē Bezer with her suburbes Iahazáh with her suburbes 37 Redemôth with her suburbes Mepháath with her suburbes foure cities 38 And out of the tribe of Gad they gaue for a citie of refuge for the slayer Ramôth in Gilead with her suburbes and Mahanáim with her suburbes 39 Heshbón with her suburbes and Iazér with her suburbes foute cities in al. 40 So all the cities of the children of Merari according to their families which were the rest of the families of the Leuites were by their lot twelne cities 41 And 〈◊〉 the cities of the Leuites within the possession of the children of Israéll were eight and fourtie with their suburbes 42 These cities lay euerie one seuerally with their suburbes rounde about them so were all these cities 43 ¶ So the Lorde gaue vnto Israél all the lād which he had sworne to giue vnto their fathers and they possessed it and dwelt therein 44 Also the Lord gaue them rest round about accordyng to all that he had sworne vnto their fathers and there stode not a man of all their enemies before them for the Lorde deliuered all their enemies into their hand 45 * There failed nothyng of all the good things whiche the Lord had said vnto the house of Israél but all came to passe CHAP. XXII 1 Reubén Gad and the halfe tribe of Manasséh are sent againe to their possessions 10 They buylde an altar for a memorial 15 The Israelites
you me 5 〈◊〉 you not to knowe that the Lorde GOD of Israél hathe giuen the kyngdome ouer Israél to Diuid for euer euen to him and to his sonnes by a couenant of salt 6 And Ieroboam the sonne of Nebat the seruant of Salomón the sonne of Dauid is risen vp and hathe * rebelled against his Lord. 7 And there are gathered to hym vaine men and wicked and made them selues strong agaynste Rehoboam the sonne of Salomón for Rehoboam was but a childe and * tender hearted and colde not resist them 8 Now therefore ye thinke that ye be able to resiste agaynste the kingdome of the Lorde whiche is in the handes of the sonnes of Dauid and ye be a great multitude and the golden calues are with you whyche Ieroboam made you for gods 9 * Haue ye not driuen awaye the Priestes of the Lorde the sonnes of Aaron and the Leuites and haue made you Priestes lyke the people of other countreis whosoeuer commeth to consecrate with a yong bullocke and seuen rams the same maye be a Priest of them that are no gods 10 But we belong vnto the Lord our God and haue not forsaken him and the Priestes the sonnes of Aaron minister vnto the Lord and the Leuites in their office 11 And they burne vnto the Lord euerie mor nyng and euerie euening burnt offrings and swete incense and the bread is set in order vpon the pure table and the candel sticke of golde with the lampes thereof 〈◊〉 burne eue rie euenyng for we kepe the watche of the Lord our God but ye haue forsaken him 12 And beholde this God is with vs as a captaine and hys Priestes with the soundyng trumpets to crye an alarme agaynst you O ye children of Israèl fight not agaynste the LORDE God of your fathers for ye shall not prosper 13 ¶ But Ieroboam caused an ambushment to compasse and come behinde them whē they were before Iudah and the ambushement behinde them 14 Then Iudah loked and beholde the battel was before and behinde them and they cryed vnto the Lorde and the Priests blewe with the trumpets 15 And the men of Iudah gaue a shoute and euen as the men of Iudah shouted GOD smote Ieroboam and also Israél before Abiiah and Iudah 16 And the children of Israél fled before Iudah and God 〈◊〉 thē into their hand 17 And Abiiah and hys people slewe a greate slaughter of them so that there fell downe wounded of Israél fiue hundreth thousand chosen men 18 So the children of Israél were broght vnder at that tyme and the children of Iudah preuailed because they stayed vpon the Lord God of their fathers 19 And Abiiah pursued after Ieroboam and toke cities from him euen Bethél and the villages thereof and Ieshanah with her villages and Ephron with her villages 20 And Ieroboam recouered no strength againe in the dayes of Abiiah but the Lorde plaged him and he dyed 21 So Abiaah waxed mightie ' and maried four tene wiues and begate two and twentie sonnes and sixtene daughters 22 The rest of the actes of Abiiah and his maners and hys sayings are writen in the storie of the Prophet Iddo CHAP. XIIII 3 Asa destroieth idolatrie and commandeth his people to serue the true God 11 He prayeth vnto God when he shulde go to fight 12 He 〈◊〉 the victorie 1 SO * Abiiah slept with his fathers and they buryed hym in the citie of Dauid and Asá hys sonne reygned in hys steade in whose dayes the land was quiet ten yere 2 And Asá did that was good and ryght in the eyes of the Lord his God 3 For he toke awaye thē altars of the strange gods and the hie places and brake downe the images and cut downe the groues 4 〈◊〉 commaunded Iudah to seke the Lorde God of their fathers and to do accordyng to the Lawe and the commandement 5 And he toke away out of all the cities of Iudah the places and the images therfore the kingdome was quiet before him 6 He buylt also strong cities in Iudah because the land was in rest and he had no warre in those yeres for the LORDE had gyuen hym rest 7 Therfore he said to Iudah Let vs buyld these cities and make walles about and to wres ga tes and barres whiles the land is before vs because we haue soght the Lorde our God we haue soght him and he hath giuen vs rest on euerie side so they buylt and prospered 8 And Asá had an armie of Iudah that bare shields and speares thre hundreth thousand and of Beniamin that bare shields and drewe bowes two hundreth and foure score thou sand all these were valiant men 9 ¶ And there came out againste then Zérah of Ethiopia with an hoste often hundreth thousand and thre hundreth charets and came vnto Maresháh 10 Then Asa went out before hym and they set the battel in aray in the valley of Zephathah beside Mareshah 11 And Asa * cryed vnto the Lord his God and said Lord it is nothing with thee to helpe with many or with no power helpe vs ô Lorde our God for we rest on thee and in thy Name are we come against this multitude ô Lord thou art our God let not mā pre uaile against thee 12 ¶ So the Lorde smotethe Ethiopians before Asá and before Iudáh and the Ethiopians 〈◊〉 13 And Asá and the people that was with him pursued them vnto Gezár And the Ethiopians host was ouerthrowen so that there was no life in them for they were destroyed before the Lorde and besore his hoste and they caryed away a mighty great spoile 14 And they smote all the cities rounde about 〈◊〉 for the feare of the Lord came vpon them ād they spoiled all the cities for there was exceding muche spoile in them 15 Yea and they smote the tents of cattel and caryed away plentie of shepe and camels ād returned to Ierusalém CHAP. XV. 1 The exhortation of Azariah 8 Asa purgeth his countrey 〈◊〉 11 He 〈◊〉 with the people 14 The sweare together to 〈◊〉 the Lord. 16 He deposeth hys mother for her idolauie 1 THen the Spirit of God came vpon Azariah the sonne of Obéd 2 And he went out to mete 〈◊〉 and said vnto hym O Asa and all Iudáh and Beniamin heare ye me The Lorde is with you while ye be with him and if ye seke hym he wil be founde of you but if ye forsake him he will forsake you 3 Nowe for a long season Israél hathe bene without the true God and without Priest to teache and without Lawe 4 But whosoeuer returned in his affliction to the Lorde God of Israél and soght him he was founde of them 5 And in that time there was no peace to him that did go out and go in but great troubles were to all the inhabitants
came with the Ara bians to the campe had sleane all the eldest therefore Ahaziáh the sonne of Iehorám King of Iudáh reigned 2 Two and fourty yere olde was Ahaziáh when he began to reigne he reigned one yere in Ierusalém his mothers name was Athaliáh the daughter of Omri 3 He walked also in the waies of the house of Aháb for his mother counseled him to do wickedly 4 Wherefore he did euil in the sight of the Lord like the house of Aháb for they were his counselers after the death of his father to his destruction 5 And he walked after their counsel and wēt with Iehoram the sonne of Aháb King of Is raél to fight against Hazaél King of Arám at Ramóth Gileád and the Aramites smote Iorám 6 ¶ And he returned to be healed in Izreél be cause of the woundes where with thei had wounded him at Ramáh whē he foght with Hazaél King of Arám Now Azariáh the son ne of Iehorám King of Iudáh went downe to se Iehorám the sonne of Aháb at Izreél because he was diseased 7 And the destruction of Ahaziáh came of God in that he went to Iorám for when he was come he went forthe with Iehorám against Iehú the sonne of Nimshi * whome the Lord had anointed to destroye the house of Aháb 8 Therefore when Iehú executed iudgemēt vpon the house of Aháb founde the princes of Iudáh and the sonnes of the brethren of Ahaziáh that waited on Ahaziáh he slewe them also 9 And he soght Ahaziáh and they caught him where he was hid in Samaria broght him to Iehú and slewe him and buryed him because said thei he is the sonne of Iehoshaphát which soght the Lord with all his heart So the house of Ahaziáh was not able to reteine the kingdome 10 ¶ * Therefore when Athaliáh the mother of Ahaziáh sawe that her sonne was dead she arose and destroyed all the Kings sede of the house of Iudáh 11 But Iehoshabeáth the daughter of the King toke Ioáh the sonne of Ahaziah and stale him from among the Kings sonnes that shul de be sleane and put him his nurce in the bed chamber so Iehoshabeáth the daughter of King Iehorám the wife of Iehoiadá the Priest for she was the sister of Ahaziáh hid him from Athaliáh so she slewe him not 12 And he was with them hid in the house of God six yeres whiles Athaliáh reigned ouer the land CHAP. XXIII 1 Ioàsh the sonne of Ahaziàh is made King 3 Athaliah is put to death 17 The Temple of Báal is destroyed 19 Iehoiadá appointeth ministers in the Temple 1 ANd * in the seuentie yere Iehoiadá waxed bolde and toke the captaines of hūdreths to wit Azariáh the sonne of Iehorám and Ishmaél the sonne of Iehohanán Azariáh the sonne of Obéd and Maasiáh the sonne of Zichri incouenant with him 2 And they went about in Iudáh and gathered the Leuites out of all the cities of Iudáh and the chief fathers of Israél and they came to Ierusalém 3 And all the Congregacion made a couen ant with the King in the house of God he said vnto them Beholde the Kings sonne muste reigne * as the Lord hathe said of the sonnes of Dauid 4 This is it that ye shal do The third parte of you that come on the Sabbath of the Priests the Leuites shal be porters of the dores 5 And another third parte to warde the Kings house and another third parte at the * gate of the fundacion and all the people shal be in the courtes of the house of the Lord. 6 But let none come into the house of the Lord saue the priests and the Leuites that minister they shal go in for they are holy but al the people shal kepe the watch of the Lord. 7 And the Leuites shal compasse the King round about and euerie man with his weapon in his hand and he that entreth into the house shal be sleane and be you with the King when he commeth in and when he goeth out 8 ¶ So the Leuites all Iudáh did according to all things that Iehoiadá the Priest had cóman ded and toke euery man his men that came on the Sabbath with them that went out on the Sabbath for Iehoiadà the Priest did not discharge the courses 9 And Iehoiadá the Priest deliuered to the captaines of hundreths speares and shields bucklers which had bene King Dauids and were in the house of God 10 And he caused all the people to stand euerie man with his weapon in his hand from the right side of the house to the left side of the house by the altar and by the house rounde about the King 11 Then they broght out the Kings sonne and put vpon him the crowne and gaue him the testimonie and made him King And Iehoiadá and his sonnes anointed him and said God saue the King 12 ¶ But when Athaliáh heard the noise of the people running and praising the King she came to the people into the house of the Lord. 13 And when she loked beholde the King stode by his piller at the entring in and the princes and the trumpets by the King and al the people of the land reioyced and blewe the trumpets and the singers were with instruments of musike and they that colde 〈◊〉 praise then Athaliáh rent her clothes and said Treason treason 14 Then Iehoiadá the Priest broght out the ca ptaines of hundreths that were gouerners of the hoste and said vnto them Haue her forthe of the ranges and he that followeth her let him dye by the sworde forthe 〈◊〉 had said Slea her not in the house of the Lord. 15 So they layed hands on her and wher she was come to the entring of the horsegate by the Kings house thei slewe her there 16 ¶ And Iehoiadá made a couenant betwene him all the people and the King that they wolde be the Lords people 17 And all the people wēt to the house of Báal and destroyed it and brake his altars his images slewe Mattán the Priest of Báal before the altars 18 And Iehoiadá appointed officers for the house of the Lord vnder the hands of the Priests and Leuites whome Dauid had distributed for the house of the LORD to offer burnt offrings vnto the Lord * as it is writen in the La we of Mosés with reioycing singing by the appointement of Dauid 19 And he set porters by the gates of the house of the Lord that none that was vncleane in anything shulde entre in 20 And he toke the captaines of hundreths and the noble men and the gouerners of the people and all the people of the land and he caused the King to come downe out of the house of the Lord and they went through the hie gate of
the Kings house and set the King vpon the throne of the kingdome 21 Then all the people of the land reioyced the citie was quiet after that thei had sleane Athaliáh with the sworde CHAP. XXIIII 4 Ioásh repaireth the house of the Lord. 17 After the death of Iehoiadá he falleth idolatrie 21 He stoneth to death 〈◊〉 the 〈◊〉 25 Ioash is killed of his owne seruants 27 After him 〈◊〉 Amaziah 1 IOásh * was seuen yere olde when he began to reigne and he reigned fourtie yere in Ierusalém and his mothers name was Zibiáh of Beer-shéba 2 And Ioásh did vprightly in the sight of the Lord all the dayes of Iehoiadá the Priest 3 And Iehoiadá toke him two wiues and he 〈◊〉 sonnes and daughters 4 ¶ And after ward it came into Ioásh minde to renue the house of the Lord. 5 And he assembled the Priestes and the Leuites and said to them Go out vnto the cities of Iudáh and gather of all Israél money to repaire the house of your God from yere to yere and haste the thing but the Leuites hasted not 6 Therefore the King called Iehoiadá the chief and said vnto him Why hast thou not required of the Leuites to bring in out of Iudáh and Ierusalém * the taxe of Mosés the seruant of the Lord and of the Congregaciō of Israél for the Tabernacle of the testimonie 7 For wicked Athaliáh and her children brake vp the house of God all the things that were dedicate for the house of the Lord did thei besto we vpon Baalim 8 Therefore the King commanded * and they made a chest ād set it at the gate of the house of the Lord. 9 And they made proclamacion through Iudah and Ierusalém to bryng vnto Lorde * the taxe of Mosés the seruant of God laied vpon Israél in the wildernes 10 And all the princes and all the people reioy ced and broght in and caste into the chest vntill they had finished 11 And when it was tyme they broght the chest vnto the Kyngs officer by the hand of the Leuites and when they sawe that there was muche siluer then the Kings Scribe and one appointed by the hye Priest came and emptied the chest and toke it and caried it to his place againe thus they did day by day and gathered siluer in abundance 12 And the Kyng and Iehoiada gaue it to suche as did the labour ād worke in the house of the Lorde and hyred masons and carpenters to repaire the house of the Lorde they gaue it also to workers of yron and brasse to repaire the house of the Lorde 13 So the workemen wroght and the worke amended through their hands and they re stored the house of GOD to hys state and strengthened it 14 And when they had finished it they broght the rest of the siluer before the King and Iehoiadá and he made thereof vessels for the house of the LORDE euen vessels to minister bothe morters and incense cuppes and vessels of golde and of siluer and they offred burnt offrings in the house of the Lorde continually all the dayes of Iehoiada 15 ¶ But Iehoiada waxed olde and was full of dayes and dyed And hundreth and thirtie yere olde was he when he dyed 16 And they buryed him in the citie of Dauid with the Kings because he had done good in Israél and towarde God and his house 17 ¶ And after the death of sehoiadá came the princes of Iudah and did reuerence to the King and the King hearkened vnto them 18 And they left the house of the Lord God of their fathers and serued groues and idoles and wrath came vpon Iudah and Ierusalém because of this their trespasses 19 And God sent Prophetes among them to bring them againe vnto the Lorde and they made protestation among them but they wolde not heare 20 And the Spirit of God came vpon Zechariah the sonne of Iehoiada the Priest whiche stode aboue the people and sayd vnto them Thus saith GOD Why transgresseye the commandements of the Lorde surely it shall not prosper 〈◊〉 ye haue forsaken the Lord he also hathe forsaken you 21 Then they conspired agaynst hym and stoned hym with stones at the commaundement of the Kyng in the court of the house of the Lord. 22 Thus Ioash the Kyng remembred not the kindenes which Iehoiadá his father had done to him but slewe his sonne And when he dyed he said The Lord loke vpon it and require it 23 ¶ And when the yere was out the hoste of Arám came vp against him and thei came against Iudáh and Ierusalém and destroyed all the princes of the people from among the people and sent all the spoile of them vnto the King of Damascus 24 Thoght the armie of Arám came with a small company of men yet the Lord deliuered a very great armie into their hand because they had forsaken the Lord God of their fathers they gaue sentence against Ioásh 25 And when thei were departed from him for thei left him in great diseases his owne seruants conspired against him for the blood of the children of Iehoiadá the Priest and slewe him on his bed and he dyed and they buryed him in the citie of Dauid but they buryed him not in the sepulchres of the Kings 26 And these are they that conspired against him Zabád the sonne of Shimráth an Ammonitesse and Iehozabád the sonne of Shim rith a Moabitesse 27 But his sonnes and the summe of the taxe gathered by him and the fundacion of the house of God beholde they are writen in the storie of the boke of the Kings And Amaziáh his sonne reigned in his stead CHAP. XXV 3 Amaziáh putteth them to death which slewe his father 10 He sen deth backe them of Israél 11 He ouercōmeth the Edomites 14 He falleth to 〈◊〉 17 And Ioash King 〈◊〉 Israél ouercometh Amaziah 27 He is slayne by a conspiracle 1 AMaziáh was fiue and twentie yere olde whē he began to reigne and he reigned nine and twentie yere in * Ierusalém and his mothers name was Iehoaddán of Ierusalém 2 And he did vprightly in the eyes of the Lord but not with a perfite heart 3 And when the kingdome was established vnto him he 〈◊〉 his seruāts that had slayne the King his father 4 But he 〈◊〉 not their children but did as it is writen in the Law and in the boke of Mosés where the Lord commanded saying * The fathers shal not dye for the children nether shal the children dye for the fathers but euerie man shal dye for his owne sinne 5 ¶ And Amaziáh assembled Iudáh and made them captaines ouer thousands and captaines ouer hundreths according to the houses of their fathers throughout all Iudáh and 〈◊〉 and he nōbred them from twentie yere olde and aboue and founde among them thre hundreth thousand chosen
Israél and that dwelt in Iudáh 26 So there was great ioye in Ierusalém for since the time of Salomō the sonne of Dauid King of Israél there was not the like thing in Ierusalém 27 Then the Priests and the Leuites arose blessed the people and theyr voyce was heard and their prayer came vp vnto heauen to his holyhabitacion CHAP. XXXI 1 The people destroye idolatrie 2 Hezekiáh appointeth Priests and Leuites 4 And prouideth for theyr liuyng 13 He ordeineth ouerseers to distribute to euerie one his portion 1 ANd whē all these things were finished all Israél that were found in the cities of Iudáh went out and brake the images and cut downe the groues brake downe the hie places and the altars throughout all Iudáh and Beniamin in Ephráim also Manasséh vntill they had made an end afterward all the children of Israél returned euerie man to his possession into theyr owne cities 2 And Hezekiáh appointed the courses of the Priests and Leuites by their turnes euerie man according to his office bothe Priests and Leuites for the burnt offring peace offrings to minister to giue thākes and to praise in the gates of the tents of the Lord. 3 And the Kings 〈◊〉 was of his owne substance for the burnt offrings euē for the burnt offrings of the mornyng and of the euening the burnt offrings 〈◊〉 〈◊〉 Sabbaths and for the new moones 〈◊〉 the solemne feastes * as it is writen in 〈◊〉 Law of the Lord. 4 He commāded also the people that 〈◊〉 in Ierusalē to giue a parte to the Priests and Leuites that they might be encouraged in the Law of the Lord. 5 ¶ And when the commaundement was spred the children of Israél broght abundance of first frutes of corne wine oyle and honie of all the increase of the field and the tithes of all thynges broght they abundantly 6 And the children of Israél and Iudáh that dwelt in the Cities of Iudáh they also broght the tithes of bullockes shepe and the holy tithes which were cōsecrate vnto the Lord their God and laid them on many heapes 7 In the third moneth they began to lay the fundacion of the heapes and finished thē in the seuent moneth 8 ¶ And when Hezekiáh and the princes came and sawe the heapes they blessed the Lord and his people Israél 9 And Hezekiáh questioned with the Prests and the Leuites concerning the heapes 10 And Azariáh the chief Priest of the house of Zadók answered him and said Since the people began to brynge the offrings into the house of the Lord we haue eaten and haue bene satisficed and there is left in abundance for the Lord hathe blessed hys people and this abundance that is left 11 ¶ And Hezekiáh commanded to prepare chambers in the house of the Lord they prepared them 12 And caryed in the first frutes the tithes and the dedicate things faithfully ouer them was Conaniáh the Leuite the chief and Shimei his brother the seconde 13 And Iehiél and Azaziáh and Náhath and Asahél and 〈◊〉 and Iozabád and Eliél and Ismachiáh and Máhath and Benaiáh were ouerseers by the appointement of Conaniáh Shimei his brother and by the commandement of Hezekiáh the King and of Azariáh the chief of the house of God 14 And Koré the sonne of Imnáh the Leuite porter towarde the Easte was ouer the things that were willingly offred vnto God to distribute the oblations of the Lord the holy things that were consecrate 15 And at his hand were Edén Miniamin and Ieshúa and Shemaiáh Amariáh and Shechaniáh in the Cities of the Priestes to distribute with fidelitie to their brethrē by courses bothe to the great and small 16 Their daily porcion beside their generacion being males from thre yere olde and aboue euen to all that entred into the house of the Lorde to their office in theyr charge according to their courses 17 Bothe to the generacion of the Priests 〈◊〉 the house of theyr fathers and to the Leuites from twētie yere olde and aboue accordynge to theyr charge in their courses 18 And to the generacion of all their childrē their wiues and their sonnes and theyr daughters throughout all the Congregacion for by their fidelitie are they partakers of the holy things 19 Also to the sonnes of Aarōn the Priestes which were in the fields and suburbes of their cities in euerie citie the mē that were appointed by names shuld giue porcious to all the males of the Priests and to all the generacion of the Leuites 20 And thus did Hezekiáh throughout all Iudáh and did wel and vp rightly truely before the Lord his God 21 And in all the workes that he began for the seruice of the house of GOD both in the Lawe and in the commandements to seke his God he did it with all his heart prospered CHAP. XXXII 1 Sanneherib 〈◊〉 Iudáh 3 Hezekiáh prepareth for the warre 7 He exhorteth the people to put their truste in the Lord. 9 Sanneherib blasphemeth God 20 Hezekiah prayeth 21 The Angel destroieth the Assyrians and the King is slaine 〈◊〉 〈◊〉 is not thankefull toward the Lord. 33 His death 1 AFter these thynges faithfully described * Sanneherib King of 〈◊〉 came and entred into Iudáh and besieged the strong cities and thoght to winne thē for him selfe 2 When Hezekiáh sawe that Sanneherib was come and that his purpose was to fight against Ierusalém 3 Then he toke counsel with his princes hys nobles to stoppe the water of the fountaines without the citie and they did helpe him 4 So many of the people assembled thē selues and stopt all the fountaines and the riuer that ran through the middes of the countrey saying Why shulde the Kynges of Asshúr come and finde muche water 5 And he toke courage and buylt all the broken wall and made vp the towres and another wall without and repared Millo in the citie of Dauid and made manye dartes and shields 6 And he set captaines of warre ouer the people and assembled them to hym in the broad place of the gate of the Citie and spake comfortably vnto them saying 7 Be strong and couragious feare not nether be afraied for the King of 〈◊〉 nether for all the multitude that is with him for there be mo with vs then is with him 8 With him is an arme of fleshe but with vs is the Lord our God for to helpe vs to fight our battels Then the people were cōfirmed by the wordes of Hezekiáh King of Iudáh 9 * After this did Sanneherib Kyng of Asshúr send his seruants to Ierusalém while he was against Lachish and all hys dominion with him vnto Hezekiáh King of Iudáh and vnto all Iudáh that were at Ierusalém saying 10 Thus saith Sanneherib the King of Asshúr Wherein do ye trust
sonne of Tok háth the sonne of Hasráh keper of the wardrobe and she dwelt in Ierusalém with in the colledge and they communed here of with her 23 And she answered them Thus saith the Lord God of Israél Telye the man that sent you to me 24 Thus saith the Lord Beholde I wil bring euil vpon this place and vpon the inhabitants there of euen all the curses that are written in the boke which they haue red before the King of Iudáh 25 Because they haue forsaken me and burnt incense vnto other gods angre me with all the workes of their hands before shal my wrath fall vpon this place and shal not be quenched 26 But to the King of Iudáh who sent you to enquire of the Lord so shalye say vnto him Thus saith the Lord GOD of Israél The wordes which thou hast heard shal come to passe 27 But because thine heart did melt and thou did est humble thy self before God when thou heardest his wordes against this place and against the inhabitants the re of and humbledst thy selfe before me tarest thy clothes and weptest before me I haue also heard it saith the Lord. 28 Beholde I wil gather thee to thy fathers and thou shalt be put in thy graue in peace and thine eyes shal not se all the euil which I wil bring vpon this place and vpon the inhabitants of the same Thus they broght the King worde againe 29 ¶ Then the King sent and gathered all the Elders of Iudáh and Ierusalém 30 And the King went vp into the house of the Lord and all the men of Iudáh and the inhabitants of Ierusalém and the 〈◊〉 the Leuites and all the people from the greatest to the smallest and heredin their eares all the wordes of the boke of the co uenant that was founde in the house of the Lord. 31 And the King stode by his piller and made a couenāt before the Lord to walke after the Lord and to kepe his commandements and his testimonies and his statutes with all his heart and with all his soule that he wolde accomplish the wordes of the co uenant writen in the same boke 32 And he caused all that were founde in Ierusalém and Beniamin to stand to it and the inhabitāts of Ierusalém did according to the couenant of GOD euen the God of their fathers 33 So Iosiáh toke away all the abominacions out of all the countreis that perteined to the children of Israél and compelled all that were found in Israél to serue the lord their God so all his daies they turned not backe from the Lord God of their fathers CHAP. XXXV 1 Iosiah kepeth the passeouer 2 He setteth forthe Gods seruice 20 He fighteth against the King of Egypt and dyeth 24 The people be wayle him 1 MOreouer * 〈◊〉 kept a Passe ouer vn to the Lord in Ierusalém and they slewe the Passeouer in the fourtene day of the first moneth 2 And he appointed the Priests to their char ges and incouraged them to the seruice of the house of the Lord. 3 And he said vnto the Leuites that taught all Israél and were sanctified vnto the Lord Put the holy Arke in the house which Salo món the sonne of Dauid King of Israél did buyld it shal be no more a burden vpon your shulders serue now the Lord your God and his people Israél 4 And prepare your selues by the houses of your fathers according to your courses as * Dauid the King of Israél hathe writen according to the writing of Salomón his sonne 5 And stand in the Sanctuarie according to the diuision of the families of your brethren the children of the people and 〈◊〉 the diuision of the familie of the Leuites 6 So kil the Passeouer and sanctifie your selues and prepare your brethré that they may do according to the worde of the lord by the hand of Mosés 7 Iosiah also gaue to the people shepe lambes and kiddes all for the Passeouer euē to all that were present to the nomber of thirty thousand and thre thousand bulloc kes these were of the Kings substance 8 And his princes offred willingly vnto the people to the Priests and to the Leuites Hilkiáh and Zechariáh and Iehiél rulers of the house of God gaue vnto the Priests for the Passeouer eué two thousand six hundreth shepe thre hūdreth bullockes 9 Conaniáh also and Shemaiáh and Netha neél his brethren and Hashabiáh and 〈◊〉 and Iozabád chief of the Leuites gaue vn to the leuites for the Passeouer fyue thou sand shepe fyue hundreth bullockes 10 Thus the seruice was prepared and the Priests stode in their places also the Leui tes in their ordres according to the Kings commandement 11 And thei slewe the Passeouer the Priests spinkled the blood with their hand and the Leuites slayed them 12 And they toke away frō the burnt offring to giue it according to the diuisions of the families of the children of the people to offer vnto the Lord as it written in the boke of Mosés and so of the bullockes 13 And * they rosted the passeouer with fyre according to the custome but the sanctified things they sod in pottes pannes caulderns and distributed them 〈◊〉 to all the people 14 Afterwarde also they prepared for them selues for the Priests for the Priests the sonnes of Aarō were occupied in offring of burnt offrings and the fat vntil night therefore the Leuites prepared for thē sel ues for the Priests the sonnes of Aarón 15 And the singers the sonnes of Asáph stode in their standing * according to the commandement of Dauid and Asaph and Hemán and Ieduthún the Kings Seer the porters at euerie gate who might not departe from their seruice therefore their brethren the Leuites prepared for them 16 So all the seruice of the Lord was prepared the same day to kepe the Passeouer to offer burnt offrings vpon the altar of the Lord according to the commandemēt of King Iosiáh 17 And the children of Israél that were present kept the Passeouer the same time and the feast of the vnleauened bread seuen dayes 18 And there was no Passeouer kept like that in Israél from the dayes of Samuél the Pro phet nether did all the Kings of Israél kepe suche a Passeouer as Iosiah kept and the Priests and the Leuites and all Iudáh and Israel that were present and the inhabitants of Ierusalém 19 This Passeouer was kept in the eightente yere of the reigne of Iosiáh 20 ¶ * After all this when Iosiáh had prepared the Tēple Nechó King of Egypt came vp to fight against Carchemish by Peráth and Iosiáh went out against him 21 But he sent messengers to him saying What haue I to do with thee thou King of Iudáh I come not against thee this day but against the house
the sonne of Hilkiah 2 The sonne of Shallum the sonne of Zadók the sonne of Ahitub 3 The sonne of Amariáh the sonne of Azariáh the sonne of Meraioth 4 The sonne of Zeraiah the sonne of Vzzi the sonne of Bukki 5 The sonne of Abisshua the sonne of Phinehás the sonne of Eleazar the sonne of Aarôu the chief Priest 6 This Ezrâ came vp from Babél and was a scribe prompt in the Law of Mosés whiche the Lorde God of Israél had giuen and the King gaue hym all his request accordyng to the hand of the Lorde hys God which was vpon him 7 And there went vp certeine of the children of Israél and of the Priests and the Leuites and the singers and the porters and the Nethinims vnto Ierusalém in the seuent yere of King Artah shashte 8 And he came to Ierusalē in the fift moneth whiche was in the seuent yere of the King 9 For vpon the first daye of the first moneth began he to go vp frome Babél and on the first day of the fift moneth came he to Ieru salém accordyng to the good hande of hys God that was vpon him 10 For Ezrá had prepared hys heart to seke the Lawe of the Lord and to do it and to teachethe precepts and iudgements in Israél 11 ¶ And thys is the copie of the letter that King Artah shashte gaue vnto Ezra the Priest and scribe euen a writer of the wordes of the commandements of the Lord and of his statutes ouer Israél 12 Artah shashte Kyng of Kynges to Ezrá the Priest and perfite scribe of the Lawe of the God of heauen and to Cheéneth 13 I haue giuen commandement that euerie one that is willing in my kyngdome of the people of Israél and of the Priests and Leuites to go to Ierusalém with thee shal go 14 Therfore art thou sent of the King and his seuen counselers to enquire in Iudah and Ierusalém according to the Law of thy God which is in thine hand 15 And to carie the siluer and the golde whiche the King and his counselers willingly of fer vnto the God of Israél whose habitacion is in Ierusalém 16 And all the siluer and golde that thou canst finde in all the prouince of Babél with the fre offring of the people and that whiche the Priestes offre willingly to the house of their God which is in Ierusalém 17 That thou maiest bye spedely with that siluer bullockes rams lambes with their meat offrings and their drinke offrings and thou shalt offer them vpon the altar of the house of my God which is in Ierusalém 18 And whatsoeuer it please thee and thy bre thren to do with the rest of the siluer and golde do ye it accordyng to the will of your God 19 And the vessels that are giuen thee for the seruice of the house of thy God those deliuer thou before God in Ierusalém 20 And the residue that shal be nedeful for the house of thy God whiche shal be mete for thee to bestowe thou shalt bestowe it out of the Kings treasure house 21 And I King Artah shashte haue giuen commandement to all the treasurers whiche are beyon dei the Riuer that whatsoeuer Ezrá the Priest and scribe of the Lawe of the God of heauen shall require of you that it be done incontinently 22 Vnto an hundreth talents of siluer vnto an hūdreth measures of wheat ād vnto an hūdreth baths of wine and vnto an hundreth baths of oyle and salt without writing 23 Whatsoeuer is by the commandement of the GOD of heauen let it be done spedely for the house of the God of heauen for why shulde he be wrath againste the realme of of the Kyng and children 24 And we certifie you that vpon anie of the Priests Leuites singers porters Nethinims or ministers in this house of God there shal no gouernour lay vpon them tolle tribute nor custome 25 And thou Ezrá after the wisdome of thy God that is in thine hand setiudges and ar biters which may iudge all the people that is beyonde the Riuer euen all that knowe the Lawe of thy God and teache ye them that knowe it not 26 And whosoeuer wil not do the Lawe of thy God and the Kings lawe let hym haue iudgement without delay whether it be vnto death or to banishment or to confiscation of goods or to imprisonement 27 Blessed be the Lorde God of our fathers whiche so hathe put in the Kings heart to beautifie the house of the Lord that is in Ierusalém 28 And hathe enclined mercye towarde me before the King and his counselers and before all the Kings mightie princes and I was comforted by the hand of the Lord my God which was vpon me and I gathered the chief of Israél to go vp with me CHAP. VIII 1 The nomber of thē that returned to Ierusalém with Ezra 21 He causeth them to fast 24 He admonisheth the Priests of their duetie 31 What they did when they came to Ierusalém 1 THese * are now the chief fáthers of them and the genealogie of them that came vp with me from Babél in the reigne of Kyng Arthshashte 2 Of the sonnes of Phine has Gersnóm of the sonnes of It hamar Daniél of the sonnes of Dauid Hattush 3 Of the sonnes of She ohaniah of the sonnes of Pharósh Zechariah and with him the counte of the males an hundreth and fiftie 4 Of the sonnes of Pahath Moáb Elihoenai the sonne of Zerahiáh and with hym two hundreth males 5 Of the sonnes of Shechaniah the sonne of 〈◊〉 and with him thre hundreth males 6 And of the sonnes of Adin Ebed the sonne of 〈◊〉 and with him fiftie males 7 And of the sonnes of Elám Ieshaiah the sonne of Athaliah and with him seuentie males 8 And of the sonnes of Shephatiáh Zebadiáh the sonne of Michaél and with hym foure scoremales 9 Of the sonnes of Ioáb Obadiáh the sonne of Iehiél and with him two hundreth and eyghtene males 10 And of the sonnes of Shelomith the sonne of Iosiphiah and with hym an hundreth and thre scoremales 11 And of the sonnes of Bebái Zechariáh the sonne of 〈◊〉 ād with him eight and twentie males 12 And of the sonnes of Azgád Iohanan the sonne of 〈◊〉 and with him an hundreth and ten males 13 And of the sonnes of Adonikam that were the last whose names are these Eliphélet Iehiél and Shemaiah and with them thre scoremales 14 And of the sonnes of Biguai Vthai and Zab bud and with them seuentie males 15 And I gathered thē to the Riuer that goeth toward Ahauá and there abode we thre day es then I vewed the people and the Priests ād founde there none of the sonnes of Leui. 16 Therefore sent Ito 〈◊〉 to Ariél to Shemeiah and to Elnathán and to Iarib and to Elnathán and to Nathán and to Zechariáh and to Meshullam the chief and to Ioiarib and
to Elnathán men of vnderstanding 17 And I gaue them commandement to Iddô the chiefest at the place of Casephiá and I tolde them the wordes that they shulde speake to Iddō and to hys brethten the Nethmims at the place of Casiphiá that they shulde cause the ministers of the house of our God to come vnto vs. 18 So by the good hand of our GOD whiche was vpon vs they broght vs a man of vnderstandynge of the sonnes of Mahali the sonne of Leui the sonne of Israél and Sherebiah with his sonnes and his brethren 〈◊〉 eightene 19 Also Hashabiah and with him Ieshaiah of the sonnes of Merari with his brethren and their sonnes twentie 20 And of the Nethinims whome Dauid had set and the princes for the seruice of the Leuites two hūdreth and twentie of the Ne thinims which all were named by name 21 And these at the Riuer by Ahauá I proclaimed a faste that we might humble our selues before our GOD and seke of hym a right waye for vs and for our children and for all our substance 22 For I was ashamed to require of the King an armie and horsemen to helpe vs against the enemie in the way because we had spoken to the Kyng saying The hande of our God is vpon all them that seke him in good nes but his power and his wrath is against all them that forsake him 23 So we fasted and besoght our God for this and he was intreated of vs. 24 Then I separated twelue of the chief of the Priests Sherehiah and Hashabiah and ten of their brethren with them 25 And weighed then the 〈◊〉 and the gold ād the veslels euen the offring of the house of our God which the Kyng and his counselers and his princes and al Israél that were present had offred 16 And I weighed vnto their hand six hundreth and fifty talents of siluer ād in siluer vessel an hundreth talents and in golde an hundreth talents 27 And twentie basins of golde of a thousand drammes and two vessels of shining brasse very good and precious as golde 28 ¶ And I said vnto them Ye are consecrate vnto the Lorde and the vessels are consecrate and the golde and the siluer are frely offred vnto the Lord God of your fathers 29 Watche ye and kepe them vntil ye weigh them before the chief Priests and the Leuites and the chief fathers of Israél in Ierusalē in the chambers of the house of the Lorde 30 So the Priests and the Leuites receiued the weight of the siluer and of the golde and of the vessels to bring them to Ierusalém vnto the house of our God 31 ¶ Then we departed from the Riuer of Ahaua on the twelft day of the first moneth to go vnto Ierusalém and the hand of our God was vpon vs and deliuered vs from the hand of the enemie and of suche as layed waite by the way 32 And we came to 〈◊〉 and abode there thre dayes 33 And on the 〈◊〉 day was the siluer weighed and the golde and the vessel in the house of our God by the hand of Meremoth the sonne of Vriáh the Priest and with him was Eleazarthe sonne of Phinehas and with thē was Iozabad the sonne of Ieshua and Noa diah the sonne of Binnui the Leuites 34 By nomher and by weight of euerie one ād all the weight was writen at the same time 35 Also the children of the captiuitie whiche were come out of captiuitie offred burnt offrings vnto the God of Israél twelue bullockes for all Israél ninetie and six rams seuentie seuen lambes twelue he goates for sinne all was a burnt offring of the Lord 36 And they deliuered the Kings commission vnto the Kings officers to the captaines beyonde the Riuer and they promoted the people and the house of God CHAP. IX 1 Ezrá complaineth on the people that 〈◊〉 turned them selues from God and maryed with the Gentiles 5 He prayeth vnto God 1 WHen * as these things were done the rulers came to me saying The people of Israél and the Priests and the Leuites are not separated from the people of the lands as touching their abominacion to wit of the Canaanites the Hittites the 〈◊〉 the Iebusites the Ammonites the Moabites the Egyptians and the Amorites 2 For they haue taken their daughters to thē selues and to their sonnes and they haue mixed the holy sede with the people of the lāds and the hand of the princes and rulers hath bene chief in this trespasse 3 But when I heard this saying I rent my clothes mv garment and 〈◊〉 of the heere of mine head and of my heard 〈◊〉 downe astonied 4 And there assembled vnto me all that feared the wordes of the God of Israél because of the transgression of them of the captiuitie And I sate downe astonied vntil the * 〈◊〉 sacrifice 5 And at the euening sacrifice I arose vp from mine heuines when I had rent my clothes and my garmēt I fel vpon my knees spred out mine hands vnto the Lord my God 6 And said O my God I am confounded and ashamed to lift vp mine eyes vnto thee my God for our iniquities are increased ouer our head and our 〈◊〉 is 〈◊〉 vp vnto the heauen 7 From the dayes of our fathers haue we bene in a great 〈◊〉 vnto 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 our iniquities haue we our 〈◊〉 〈◊〉 Priests bene deliuered into the hand 〈◊〉 the Kings of the lands vnto the sworde into captiuitie into a spoyle and into confusion of face as appeareth this day 8 And now for a title space grace hathe bene shewed from the Lord our God in causing a remnant to escape and in giuing vs a nayle in his holy place that our GOD may light our eyes and giue vs a litle reuiuing in our seruitude 9 For thogh we were bōdemen yet our God hathe not forsaken vs in our bondage but hath enclined mercie vnto vs in the sight of the Kings of Persia to giue vs life and to erect the house of our God and to redresse the desolate places thereof and to giue vs a wallin Iudáh and in Ierusalém 10 And now our God what shal we say after this for we haue forsaken thy commandements 11 Which thou hast commanded by thy seruants the Prophetes saying * The land where unto ye go to possesse it is an vncleane lād because of the filthines of the people of the lands which by their abominacions and by their vnclennes haue filled it from 〈◊〉 to corner 12 Now therefore shal ye not giue your daugh ters vnto their sonnes nether shalye take their daughters vnto your sonnes nor seke their * peace nor wealth for euer that ye may be strong and eat the goodnes of the land and leaue it for an inheritance to your sonnes for euer 13 And after all that is come vpon vs for our euil
Nethinims the sonnes of Zihá the sonnes of Hashuphá the sonnes of 〈◊〉 47 The sonnes of Kerós the sonnes of Siá the sonnes of Padon 48 The sonnes of Lebaná the sonnes of Hagabá the sonnes of Shalmái 49 The sonnes of Hanán the sonnes of 〈◊〉 the sonnes of Gáhar 50 The sonnes of Reaiáh the sonnes of Rezin the sonnes of Nekodá 51 The sonnes of Gazzám the sonnes of Vzzá the sonnes of Paséah 52 The sonnes of Besái the sonnes of Meunîm the sonnes of Nephishesim 53 The sonnes of Bak búk the sonnes of Hakuphá the sonnes of Harhúr 54 The sonnes of Bazlith the sōnes of Mehidá the sonnes of Harshá 55 The sonnes of Barkós the sonnes of Sisserá the sonnes of Támah 56 The sonnes of Neziah the sonnes of Hatiphá 57 The sonnes of Salomons seruāts the sonnes of Sotái the sonnes of Sophéreth the sónes of Peridá 58 The sonnes of Iaalá the sonnes of Darkōn the sonnes of 〈◊〉 59 The sonnes of Shephatiáh the sonnes of Hattil the sonnes of Pochéreth of Zebaim the sonnes of Amón 60 All the Nethinims and the sonnes of Salomons seruants were thre hundreth ninetie and two 61 ¶ And these came vp from Tel-meláh Telhareshá Cherúb Addón and Immér but thei colde not slew their fathers house nor their sede or if they were of Israél 62 The sonnes of Delaiáh the sōnes of Tobiáh the sonnes of Nekodá six hundreth and two and fourtie 63 And of the Priests the sonnes of Habaiâh the sonnes of Hakkōz the sonnes of Barzillâi which toke one of the daughters of Barzillái the Giliadite to wife was named after their name 64 These soght their writing of the genealogies but it was not founde therefore they were put from the Priesthode 65 And the Tirshátha said vnto thē that they shulde not eat of the most holy til there rose vp a Priest with * Vrim and Thummim 66 All the Congregacion together was two and fourtie thousand thre hundreth threscore 67 Besides their seruants and their maids which were seuen thousand thre hundreth and seuen and thirtie and they had two hundreth and fiue and fourtie singing men and singing women 68 Their horses were seuen hundreth and six and thirtie their mules two hundreth fiue and fourtie 69 The camels foure hundreth and fiue and thirtie six thousand seuen hundreth and twentie asses 70 And certeine of the chief fathers gaue vnto the worke The 〈◊〉 gaue to the trea sure a thousand drammes of golde fiftie 〈◊〉 fiue hundreth and thirtie Priests garments 71 And some of the chief fathers gaue vnto the treasure of the worke twentie thousand drammes of golde two thousand and two hundreth pieces of siluer 72 And the rest of the people gaue twētie thou 〈◊〉 drammes of golde and two thousand pieces of siluer and threscore seuē Priests garments 73 And the Priests and Leuites and the porters and the singers and the rest of the people the 〈◊〉 and all Israél dweltin their cities and when the seuent moneth came the children of Israél were in their cities CHAP. VIII 2 Ezra gathereth together the people and readeth to them the Law 12 〈◊〉 reioyce in 〈◊〉 for the knowledge of the worde of God 15 They kepe the feast of Tabernacles or boothes 1 ANd all the people assembled them selues together in the streat that was before the watergate and they spake vnto Ezrá the scribe that he wold bring the boke of the Law of Mosés which the Lord had comman ded to Israél 2 And Azrá the Priest broght the Law before the Congregacion bothe of men and women and of all that colde heare and vnderstand it in the first day of the seuent moneth 3 And hered therein in the streat that was before the watergate from the morning vntil the midday before men and women and of them that vnderstode it and the eares of all the people hearkened vnto the boke of the Law 4 And Ezrá the scribe stode vpon a pulpit of wood which he had made for the preaching and beside him stode Mattithiáh Shêma and Ananiáh and Vriiáh and Hilkiáh and Maaseiáh on his right hand and on his left hand Pedaiáh and Mishaél and Malchiáh and Hashum and Hashbadāna Zecháriáh and Meshullám 5 And Ezrá opened the boke before all the people for he was aboue all the people whē he opened it al the people stode vp 6 And Ezrá praised the Lord the great God and all the people answered Amen Amē with lifting vp their hands thei bowed them selues and worshiped the Lord with 〈◊〉 faces toward the grounde 7 Also Ieshúa and Bani and Sherebiáh Iamin Akkúb Shabbethái Hodiiáh Maaseiáh Kelitá Azariáh Iozabád Hanán Pelaiáh and the Leuites caused the people to vnderstand the Law and the people stode in their place 8 And they red in the boke of the Lawe of God distinctly and gaue the sense and caused them to vnderstand the reading 9 Then Nehemiáh which is Tirshátha and Ezrá the Priest and scribe and the Leuites that instructed the people said vnto all the people Thys daye is holy vnto the Lord your God mourne not nether wepe for all the people wept whē they heard the wordes of the Law 10 He said also vnto them Go and eate of the fat and drinke the swete send parte vnto thē for whome none is prepared for this daye is holye vnto our Lord be ye not sory therfore for the ioye of the Lord is your strength 11 And the Leuites made silēce throughout all the people saying Holde your peace for the day is holy be not sad therefore 12 Then all the people went to eate and to drinke and to send away parte to make great ioye because they had vnderstande the wordes that they had taught them 13 And on the seconde day the chief fathers of all the people the Priests and the Leuites were gathered vnto Ezrá the scribe that he also myghte instructe them in the wordes of the Law 14 And they founde writen in the Law that the Lord had commanded by Mosés that the children of Israél shulde dwel in * boothes in the feast of the seuent moneth 15 And that thei shulde cause it to be declared and proclaimed in all their Cities and in Ierusalém saying Go for the vnto the mount and bringe oliuebranches and pine branches and branches of myrtus and palmebranches and branches of thicke trees to make boothès as it is writen 16 So the people went forth broght thē and made them boothes euerie one vpon the rofe of his house and in their courts and in the courts of the house of God and in the strete by the watergate and in the strete of the gate of Ephráim 17 And all the Congregacion of them that were come againe out of the captiuitie made boothes sate vnder the boothes for since the time of Ieshúa the sonne of Nun vnto this day had not the
Ezra the scribe went before them 37 And to the gate of the fountaine 〈◊〉 ouer against them went they vp by the staires of the citie of Dauid at the going vp of the wall beyonde the house of Dauid euē vnto the water gate Eastwarde 38 And the seconde companie of them that gaue thankes went on the otherside and I after them the halfe of the people was vpon the wall and vpon the towre of the 〈◊〉 euen vnto the broade wall 39 And vpon the gate of Ephriam and vpon the olde gate and vpon the fishgate and the towre of Hananeél and the towre of Meah euen vnto the shepegate and they stode in the gate of the warde 40 So stode the two cōpanies of them that gaue thankes in the house of God and I and the halfe of the rulers with me 41 The Priests also Eliakim Maaseiah Miniamin Michaiah Elioenai Zechariah Hananiah with trumpets 42 And Maaseiah and Shemaiah Eleazar and Vzzi and Iehohanan and Malchiiah and Elam and Ezer and the singers sang loude hauing Izrahiah whiche was the ouerseer 43 And the same day they offred great sacrifices and reioyced for God had giuen thē great ioye so that bothe the women and the children were ioyfull and the ioye of Ierusalém was heard farre of 44 Also at the same time were men appointed ouer the chābers of the store for the offrynges for the first frutes and for the tithes to gather into thē out of the fields of the cities the porcions of the Lawe for the Priests the Leuites for Iudáh reioyced for the Priests for the Leuites that serued 45 And bothe the singers and the Leuites kept the warde of their God and the ward of the purification according to the commandement of Dauid and Salomōn hys sonne 46 * For in the dayes of Dauid and Asáph of olde were chief singers songs of praise and thankesgiuing vnto God 47 And in the dayes of Zerubbabél and in the dayes of Nehemiáh did all Israél gyue porcions vnto the singers porters euerie daye hys porcion and they gaue the holy things vnto the Leuites and the Leuites gaue the holy things vnto the sonnes of Aarōn CHAP. XIII 1 The Law is red 3 They separate from them all strāgers 15 Nehemiáh 〈◊〉 them that breake the Sabbath 30 An ordinance to serue God 1 ANd on that daye did they read in the boke of Mosés in the audience of the people and it was founde writen therein that the Ammonite the Moabite * shuld not enter into the Congregacion of God 2 Because they met not the childrē of Israél with bread and with water but hired Balaám against thē that he shuld curse thē our God turned the curse into a blessing 3 Now when they had heard the Lawe they separated from Israél all those that were mixed 4 ¶ And before this had the Priest Eliashib the ouersight of the chamber of the house of our GOD beynge kynseman to Tobiah 5 And he had made him a great chamber and there had thei a foretime laid the 〈◊〉 the incense and the vessels and the tithes of corne of wine and of oyle appointed for the Leuites and the singers the porters and the offrings of the Priests 6 But in all this time was not I in Ierusalē for in the two and thirtieth yere of Artahsháshte King of Babél came I vnto the King and after certeine dayes I obteined of the King 7 And when I was come to Ierusalém I vnderstode the euill that Eliashib had done for Tobiáh in that he had made him a chāber in the court of the house of God 8 And it grieued me sore therefore I caste forth all the vessels of the house of Tobiáh out of the chamber 9 And I commanded them to cleanse the chambers and thether broght I agayne the vessels of the house of GOD with the meat offring and the incense 10 And I perceiued that the porcions of the Leuites had not bene giuen and that euerie one was fled to his land euen the Leuites and singers that executed the worke 11 Then reproued I the rulers and said Why is the house of God forsaken And I assembled them and set them in their place 12 Then broght all Iudáh the tithes of corne and of wine of oyle vnto the treasures 13 And I made treasurers ouer the treasures Shelemiáh the Priest and Zadók the scribe and of the Leuites Pedaiáh vnder theyr hand Hanán the sonne of Zaccúr the sonne of Mattaniáh for they were counted faithful and their office was to distribute vnto their brethren 14 Remember me ô my God herein wipe not out my kindenes that I haue shewed on the house of my God and on the offices thereof 15 In those daies saw I in Iudáh thē that trode wine presses on the Sabbath that broght in sheaues and which laded asses also with wine grapes and figges and all burdens and broght them into Ierusalém vpon the Sabbath daye and I protested to them in the day that they solde vitailes 16 There dwelt men of Tyrus also therein which broght fish and all wares and solde on the Sabbath vnto the children of Iudáh euen in Ierusalēm 17 Then reproueth I the rulers of Iudáh and said vnto thē What euil thing is this that ye do and breake the Sabbath daye 18 Did not your fathers thus and our God broght all this plague vpon vs and vpon this citie yet ye increase the wrath vpon Israél in breaking the Sabbath 19 And when the gates of Ierusalém began to be darke before the Sabbath I cōmanded to shut the gates and charged that they shuld not be opened til after the Sabbath and some of my seruants set I at the gates that there shuld no burdē be broght in on the Sabbath daye 20 So the chapmen and marchāts of all marchandise remained once or twise all night 〈◊〉 Ierusalém 21 And I protested among them said vnto them Why tary ye all night about the wal If ye do it once againe I will laye handes vpon you From that time came they nomore on the Sabbath 22 ¶ And I said vnto the Leuites that they shulde clense themselues and that they shulde come and kepe the gates to sanctifie the Sabbath day Remember me ô my God concerning this and pardone me according to thy great mercie 23 In those dayes also I sawe Iewes that maried wiues of Ashdôd of Ammōn and of Moáb 24 And their children spake halfe in the speache of Ashdód and colde not speake in the Iewes language and accordyng to the lāguage of the one people and of the other people 25 Then I reproued them and cursed thē and smote certeine of them and pulled of led of their heere and othe of thē by God Ye shal not giue your daughters vnto their sonnes nether shal ye take of their daugh ters vnto
them of the captiuitie 5 Then all they which were of the tribe of Iuda and Beniamin came together within thre dayes into Ierusalém this was the ninth moneth and twentieth day of the moneth 6 And all the multitude sate in the broad place of the Temple shaking because of the extreme winter 7 Then Esdras arose and said to them Ye haue sinned for ye haue maried strange wiues so that ye haue augmented the sinnes of Israél 8 Now therefore confesse and glorifie the Lord God of our fathers 9 And do his wil and separate your selues from the people of the land and from the strange wiues 10 Then all the multitude cryed out and said with a loude voyce We wil do so as thou hast said 11 But because the multitude is great and the time is winter so that we can not stand without and the worke is not of one day nor of two seing that manie of vs haue sinned in this matter 12 Let the chiefmen of the multitude and all they which haue strange wiues of our families tarie 13 And let the Priests and iudges come out of all places at the day appointed til thei haue appeased the wrath of the Lord against vs for this matter 14 Then Ionathas Asaels sonne and Ezecias sonne of The can were appointed concer ning these things and Mosollam and Sabbateus did helpe them 15 And they which were of the captiuitie did after all these things 16 Esdras the Priest also chose him certeine men chief of their families all by name and thei sate together in the first day of the tenth moneth to examine this matter 17 And they made and end of the things perteining to thē that had maried strāge wiues in the first day of the first moneth 18 And there were founde of the Priests which had maried strange wiues 19 Of the sonnes of Iesus the sonne of Iosedec and of his brethren Mathelas Eleazar and Ioribus and Ionadan 20 Who also gaue their hands to cast out their wiues and offred a ram for their reconcilia tion in their purgation 21 And of the sonnes of Emmer Ananias and Zabdeus and Canes and Sameius and Hiereel and Azarias 22 And of the sonnes of Phaisu Ellionas Mas sias Esmaelus and Nathanael and Ocidelus and Talsas 23 And of the Leuites Iorabadus and Semis and Colius who was called Calitas and Patheus and Ooudas and Ionas 24 Of the holie singers Eliazurus Bacchurus 25 Of the porters Sallumus and Tolbants 26 Of them of Israel of the sonnes of Phorus Hiermas Eddias Melchias Maelus and Eleazar and Asibias and Banaias 27 Of the sonnes of Ela Matthanias Zacharias and Hierielas and Hieremoth and Aedias 28 And of the sonnes of Zamoth Eliadas Elisimus Othonias Iarimoth and Sabatus and Sardeus 29 Of the sonnes of Bebai Ioannes and Ana nias and Iosabad and Ematheas 30 Of the sonnes of Mani Olamus Mamuchus Iedaias Iasubus Iasael and Ieremoth 31 And of the sonnes of Addi Naathus Moo sias Laccunus and Naidus and Mathanias and * Seschel and Balnuus and Manasseas 32 And of the sonnes of Annas Elionas and Aseas and Melchias and Sabbeus and Simō a Chosamite 33 And of the sonnes of Asom Altaneus and Matthias and Bannaias Eliphalat and Manasses and Semei 34 And of the sonnes of Maani Ieremias Momdis Omairus Inel Mamai and Paclias and Amos Carabasion and Euasibus and 〈◊〉 naius Elisiasis Vamus Eliali Sa mis Selemias Nathanias and of the sonnes of Ozoras Sesis Esril Azailus Samatas Sambis Iosiphus 35 And of the sonnes of Ethna Mazitias Zabadias Ethes Inel Banaias 36 All these maryed strange wiues and put thē away with their children 37 And the Priests and the Leuites dwelt in Ierusalém and in the countrey the first day of the seuenth moneth and the children of Israel in their owne houses 38 ¶ * Then all the multitude assembled together with one consent into the broad place before the gate of the Temple toward the East 39 And spake to Esdras the Priest and reader that he shulde bring the Law of Moyses which had bene giuen by the Lord God of Israél 40 Then broght Esdras the chief Priest the Law to all the multitude bothe man and woman and to all the Priests that they might heare the Law the first day of the seuenth moneth 41 And he red in the first broad place of the gate of the Temple frō morning to midday before the men and the women and all the multitude heark ened to the Law 42 So Esdras the Priest and reader of the Law stode vpon a pulpet of wood that was prepared 43 And there stode by him Mathathias Sam mus Ananias Azarias Ourias Ezecias Balasamus at his right hand 44 And at his left hand Phaldaius and Sail Melchias Aothasaphus Nabarias 45 Then Esdras toke the boke of the Law before the multitude for he sate honorably be fore them all 46 And they all stode vpright when he expounded the Law and Esdras blessed the Lord the moste hie God the moste mightie God of hostes 47 And the whole multitude cryed Amen 48 Then Iesus and Anus and Sarabias and Adimus and Iacobus Sabataias Autanias Maianias and Calitas Azarias Ioazabdus and Ananias and Biat as the Leuites lift vp their hands and fell downe on the grounde and worshiped the Lord. 49 And taught the Law of the Lord and stode also earnestly vpon the reading 50 Then said Aththarates to Esdras the chief Priest and reader and to the Leuites that taught the multitude in all things This day is holie vnto the Lord and all haue wept in hearing of the Law 51 Go therefore and eat the fat meates and drinke the swete drinkes and send presents to them that haue not 52 For this day is holie to the Lord be not sorie for the Lord God wil glorifie you 53 So the Leuites commanded all these things to the people saying This day is holie to the Lord be not sad 54 Then they departed all to eat and drinke and to reioyce and to giue presents to them that had not and to make good chere 55 For they were yet filled with the wordes where with they were instructed when they were assembled together II. Esdras CHAP. I. 8 The people is reproued for their vnfaīthfulnes 30 God wil haue another people if these wil not be reformed 1 THe secōdboke of the Prophet * Esdras the sonne of Saraias the sonne of Azarias the sonne of Helcias the sonne of Sadanias the sonne of Sadoc the sōne of Achitob 2 The sonne of Achias the sonne of Phinees the sonne of Heli the sonne of Amerias the sonne of Asie the sonne of Marimoth the son ne of Arua the sonne of Ozias the sonne of Borith the sonne of Abisei the sonne of Phinees the sonne of Eleazár 3 The
〈◊〉 colde he 〈◊〉 Ebr. 9 21. exo 〈◊〉 〈◊〉 k That is the King and the Elders as Leui. 4. 15. for they that offred a sinne offrig 〈◊〉 laye 〈◊〉 hands vpon it to signifie that they had deserued that death also that they did consecrat it to God to be therby sanctified Exod 29 〈◊〉 1. Chro. 16. 4. l This thing was not appointed of man but it was the 〈◊〉 ment of God m The psalme which Dauid had appointed to be sung for thankes giuing n Whiche Dauid had appointed to praise the Lorde with o With that 〈◊〉 〈◊〉 wherof mēcion is made 〈◊〉 Chro. 16. 8. ” Ebr. filled your hands p That is for the holy offrings q Meaning were more zealous to set forwarde the religion Leu 3. 2. r He sheweth that religion can not procede excepte God touche the hearte of the people Meaning all Israél whome Tilgath 〈◊〉 had 〈◊〉 taken away into the captiuitie 2. King 15. 29. b Thogh they ought to haue done it in the first moneth as Exod 12. 18. Nombr 9. 3. yet if anye were no cleane or els had a long 〈◊〉 thei mighte differ it vnto the secōde moneth as Nom. 9. 10. c From one ende of the land to the other North and South d In suche sort perfect on as God had appointed e He wil haue cōpassion on them and preserue 〈◊〉 f Submit yoursel ues to the Lord 〈◊〉 no more g God will not onelye preserue you but through your repentance restore you brethren whiche for their sinnes he gaue in othe 〈◊〉 of the enemies h Thogh the wicked mocke at the 〈◊〉 of God by whome he calleth 〈◊〉 to repentance as Gene. 19. 14. yet the worde ceaseth not to fructifie in the hearts of gods 〈◊〉 i He sheweth the cause why some obey some 〈◊〉 at Goddes calling to wit 〈◊〉 se his Spirit is 〈◊〉 the one sorte and moueth their heart the other are left to them selues k whic declareth that we must pue away those things wherewith God is 〈◊〉 before we canse ue him aright l Seing their 〈◊〉 negligence who shulde haue bene moste prompt the readines of 〈◊〉 people Chap. 29. 6. m 〈◊〉 wit of the lambe of the Passeouer n He knewe the faith and sinceritie of hearte was more agreable to God then the obseruacion of 〈◊〉 ceremonies and therfore he praied vnto God to pardō this faute vnto the people which did not offend of malice but of ignorance o That is did accept them as 〈◊〉 ” 〈◊〉 spake to the heart p This great libetalitie declareth how Kings princes and all they to whome God hath giuē wherewith ought to be most ready to 〈◊〉 it in setting forth of Gods glorie q Accordynge to thatwhich is writen Nombr 6. 23. when they shuld dimisse the people a According to the cōmandemēt of the Lord Deu. 7. 〈◊〉 〈◊〉 7. 1. b That is all they whiche came to the Passeouer c That is in the Temple where they assembled as in a tent Nom. 28. 3. 9. d The 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 of the 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 e That 〈◊〉 〈◊〉 des mighte 〈◊〉 be intangled with preuision of wordely thinges but that they 〈◊〉 wholy and cherefuly serue the Lord. Or published f which they had dedicate to the Lord by a vowe g For the relief of the Priests 〈◊〉 widowes pupilles fatherlesse strangers suche as were in necessitie h Thei praised the Lord and 〈◊〉 for all 〈◊〉 to his people i He sheweth that this 〈◊〉 liberalitie is expedient for the maintenance of the ministers and that God therfore prospereth his peo ple and increaseth by his blessing that which is gyuen ” Ebr. by the hand k who had also a portion alowance in this 〈◊〉 l Meanyng that ether by the faith full 〈◊〉 of the officeis eue rie one 〈◊〉 theyr part in the things that were offred 〈◊〉 that theyr wiues and 〈◊〉 were relieued 〈◊〉 the Leuites 〈◊〉 fai 〈◊〉 in their office and so depended on thē 2. Kin. 18. 15. Isal. 10. 1. Eccles. 48. 20. ” Ebr. breake thē vp ” Ebr. face ” Ebr he was strengthened a He made a double wall b Read 2 Sam 59. c Some read swordes or daggers ” Ebr. spake to their heart d That is the power of man e This declareth that Fzekiah dyd euer put hys trust in God and yet made 〈◊〉 selfe strong and vsed lawfull 〈◊〉 lest he shuld seme to tempt God f While he be sieged 〈◊〉 1 Kin. 18. 17. g Thus 〈◊〉 wicked 〈◊〉 no difference 〈◊〉 true religion false God and idoleufor Hezekiah 〈◊〉 destroied idolatrie placed true eligiō thus the Papistes stāder the 〈◊〉 of God for when they 〈◊〉 〈◊〉 thei say that they abolish religion h This is his blasphemie that he wil 〈◊〉 the liuing God to vile idoles i 〈◊〉 man hath 〈◊〉 he 〈◊〉 in pride and 〈◊〉 〈◊〉 selfe able to resist ouercome euen God him self k Herein we se that when the wicke 〈◊〉 euil of the 〈◊〉 of God 〈◊〉 〈◊〉 not 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 God him self for if thei 〈◊〉 God they wolde loue hys seruants l Their wordes are 〈◊〉 King 8. 19. m Whiche were 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 thy mā n 〈◊〉 sheweth what is the best 〈◊〉 in 〈◊〉 〈◊〉 and dangers o To 〈◊〉 nomber of an hundreth 〈◊〉 〈◊〉 thousād as 2. Kin. 〈◊〉 35. ” Ebr. with shame of face p Meaning Adramelech and Sharézer his sonnes “ Or gouerned q Thus after trou ble God sendeth comfort to all thē that patientlye wait on him and cōstantly put their truste in his mercies r To confirme hys faith in Gods promes who declared to him by his Pro phet that his lyfe shulde be prolonged fiftene yere 2. King 20. 1. Isa. 38. 1. s He was lifted vp with the pride of his victorie trea sures and shewed them for an oslētation to the ambassadours of Babylon “ Or ranges and partitions ” Or rāckes t Which also was called Siloe whereof mencyon is made Isa. 8. 6. Ioh. 9. 7. u Here we se the cause why the faithful are tēpted whiche is to trye whether they haue faith or no and that thei may fele the presence of God who suffreth them not to be ouercome by tentacions but in their weakenes ministreth 〈◊〉 2. King 21. 1. Deut. 〈◊〉 9. 2. King 18. 4. Iere 32 34. 2. King 21. 5. a Read 2. King 16. 3. 1. King 8. 29. 9. 〈◊〉 2. King 7. 10. 21. 7. 2. Sam. 7 10. b By the 〈◊〉 giuen to Mosés c Meaning by his Prophetes but their hearts were not touched to beleue and repent without the whiche the preaching of the worde taketh no place d Thus affliction giueth vnderstanding for he that hated God in hys prosperitie now in his miserie he seketh vnto him e Read Chap. 33. 30 f Read Chap. 27 3. g Which 〈◊〉 had caused to 〈◊〉 made h Thus by ignorā ce they
not lyke Kórah and his companie as the Lord said to hym by the hand of Mosés 41 ¶ But on the morowe all the multitude of the children of Israél murmured against Mosés and agaynst Aarōn saying Ye haue killed the people of the Lord. 42 And when the Congregacion was gathered agaynst Mosés and agaynste Aarón then they turned theyr faces toward the Tabernacle of the Congregacion and beholde the cloude couered it and the glorie of the Lord appeared 43 Then Mosés and Aarón were come before the Tabernacle of the Congregacion 44 ¶ And the Lord spake vnto Moses saying 45 Get you vp frome among this Congregacion for I will consume them quickely then they fel vpon their faces 46 And Mosés said vnto Aarón Take the cen ser and put fire therein of the Altar and put therein incens and go quickely vnto the Congregacion and make an atonement for them for there is wrath gone out frome the Lord the plague is begonne 47 Then Aarón toke as Mosés commaunded him and ran into the middes of the Congregacion and beholde the plague was begonne among the people and he put in incens and made an atonemēt for the people 48 And when he stode betwene the dead and thē that were aliue the plague was stayed 49 So they dyed of this plague fourtene thousand and seuen hundreth beside them that dyed in the conspiracie of Korah 50 And Aarōn went againe vnto Mosés before the dore of the Tabernacle of the Congregacion and the plague was stayed CHAP. XVII 2 The twelue rods of the twelue princes of the tribes of Israél 9 Aarons rod buddeth and beareth blossoms 10 For a testimonie against the rebellious people 1 ANd the Lord spake vnto Mosés saying 2 Speake vnto the children of Israél and take of euerie one of them a rod after the house of their fathers of all their princes according to the familie of their fathers euē twelue rods and thou shalte write euerie mans name vpon his rod. 3 And write Aarons name vpon the rod of Leui for euerie rod shal be for the head of the house of their fathers 4 And thou shalt put them in the Tabernacle of the Congregacion before the Arke of the Testimonie * where I wyll declare my selfe to you 5 And the mans rod whome I chose shal blos som and I wil make cease from me the grudgyngs of the children of Israél which grudge against you 6 ¶ Then Mosés spake vnto the children of Israél and all their princes gaue him a rod one rod for euerie prince according to the houses of their fathers euen twelue rods ād the rod of Aaron was among their rods 7 And Mosés laid the rods before the Lorde in the Tabernacle of the Testimonie 8 And when Mosés on the morowe went into the Tabernacle of the Testimonie beholde the rod of Aaron for the house of Leui was budded and broght for the buddes and broght forth blossoms and bare ripe almondes 9 Then Mosés broght out all the rods frome before the Lord vnto all the children of Israél and they loked vpon them and toke euerie man his rod. 10 ¶ After the Lord sayd vnto Mosés * Bryng Aarons rod againe before the Testimonie to be kepte for a token to the rebellious chyldren ād thou shalt cause their murmurings to cease from me that they dye not 11 So Mosés did as the Lorde had commanded him so did he 12 ¶ And the children of Israél spake vnto Mo sés saying Beholde we are dead we perish we are all lost 13 Whosoeuer commeth nere or approcheth to the Tabernacle of the Lord shal dye shall we be consumed and dye CHAP. XVIII 1. 7 The office of Aaron and his sonnes 2 with the Leuites 8 The Priests parte of the offrings 20 God in their portion 26 The Leuites haue the tithes and offer the tenthes thereof to the Lord. 1 ANd the Lord said vnto Aarōn Thou and thy sonnes and thy fathers house wyth thee shal beare the iniquitie of the Sanctua rie bothe thou and thy sonnes with thee shal beare the iniquitie of your Priests office 2 And brynge also wyth thee thy brethren of the tribe of Leui of the familie of the father whiche shal be ioyned wyth 〈◊〉 and minister vnto thee but thou and thy sonnes with thee shal minister before the Tabernacle of the Testimonie 3 And they shall kepe thy charge euen the charge of all the Tabernacle but they shall not come nere the instruments of the Sanctuarie nor to the altar lest they dye bothe they and you 4 And they shal be ioyned with thee and kepe the charge of the Tabernacle of the Cōgre gacion for all the seruice of the Tabernacle and no stranger shal come nere vnto you 5 Therefore shall ye kepe the charge of the Sanctuarie and the charge of the altar so there shall fall no more wrath vpon the chil dren of Israél 6 For lo I haue * taken your brethren the Leuites from among the childrē of Israel whiche as a gift of yours are giuen the Lorde to do the seruice of the Tabernacle of the Congregacion 7 But thou ād thy sonnes with thee shal kepe your Priests office for all things of the altar and within the vaile therefore shal ye serue for I haue made your Priests office an office of seruice therefore the stranger that commeth nere shal be slaine 8 ¶ Agayne the Lorde spake vnto Aarôn Beholde I haue giuen thee the keping of mine offrings of all the halowed thyngs of the children of Israél vnto thee I haue gyuen them for the anoyntynges sake and to thy sonnes for a perpetual ordinance 9 This shal be thine of the most holie things reserued from the fire all their offryng of all their meat offryng and of all their sin offring and of all their trespas offring whiche they bryng vnto me that shal be moste holy vnto thee and to thy sonnes 10 In the most holy place shalt thou eat it eue rie male shal eat of it it is holy vnto thee 11 This also shal be thine the heaue offringe of their gift with all the shake offrings of the children of Israél I haue giuen them vnto thee and to thy sonnes and to thy daughters with thee to be a duetie for euer all the cleane in thine house shall eat of it 12 All the fat of the oyle and all the fat of the wine and of the wheat whiche they shal offer vnto the Lord for their first frutes I haue giuen them vnto thee 13 And the firste rype of all that is in theyr land whiche they shall bring vnto the Lord shal be thyne all the cleane in thyne house shal eat of it 14 * Euerie thing separate from the commune vse in Israél shal be thine 15 All that first openeth the * matrice of anie fleshe whiche they shal offer vnto the Lord