Selected quad for the lemma: ground_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
ground_n leaf_n long_a stalk_n 1,752 5 11.3673 5 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A50820 A new dictionary French and English with another English and French according to the present use and modern orthography of the French inrich'd with new words, choice phrases, and apposite proverbs : digested into a most accurate method : and contrived for the use both of English and foreiners / Guy Miege ... Miege, Guy, 1644-1718? 1677 (1677) Wing M2016; ESTC R917 1,845,474 1,160

There are 5 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

accused Calomniateur m. a calumniator slanderer false accuser Calomnieusement calumniously slanderously CALOTE f. a black cap such a Cap as some men wear under their hats * Calvitie V. Chauve CAMAIL m. a black or purple ornament worn by a Pontifical Bishop about his rochet and reaching as low as the bending of his arm CAMARADE m. a camrad comrad or chamber-fellow CAMARD CAMUS flat-nosed one that hath a flat nose Camus ou decontenancé ashamed out of countenance † CAMAYEV m. Sardoine the precious stone called a Sardonix Camayeu Image toute d'une couleur tableau en camayeu a kind of picture all of one colour without mixture CAMBRER vouter un lambri to arch a cieling Cambré arched Cambrure f. a building arch-wise the bowing or bending of an arch or vault CAMELEON m. sorte d animal a Camelion a kind of beast living as it is said by the air and turning himself into all colours saving white and red Il est plus changeant qu'un cameleon he is more variable than a camelion Cameleon sorte d'herbe an herb whereof be two kinds the one white and the other black The white is full of prickles in manner of little thistles growing by the ground without any long stalk and used for a fullers teazel The black is the common thistle with a great long stalk wherewith they do curd the milk to make cheese withall CAMELINE f. sorte d'herbe the herb cameline or treacle mustard an herb with a stalk like fennel and leaves like madder the juice whereof is good for sores in the mouth CAMELOT m. chamlet Camelot de soie silk chamlet Camelot à ondes water chamlet Cameloté tissu en façon de camelot wrought chamlet-like CAMISADE f. attaque d'une Place avant le jour a Camisado a sudden assaulting or surprisall of the Enemy So termed either because the Souldiers that execute it most commonly wear shirts over their armour or take their enemies in their shirts Donner une Camisade à une Ville to attack a Town on a sudden and before day light CAMISOLE V. Chemisette CAMOMILLE f. sorte d'herbe the herb Camomill CAMP m. logement d'une Armée en campagne a Camp or a Field wherein an Army is lodged or the Army lodging in the field Planter établir asseoir le Camp aupres d'une Ville to pitch a Camp to incamp Lever le Camp to discamp Donner le signal pour lever le Camp to give warning for the making ready of all carriage at the removing of an Army Camp volant a flying Army an Army of light horse or light-armed footmen kept for and imployed in rodes Camp retranché fortifié an intrenched and fortify'd camp Camp fermé arrêté a fortify'd settled or standing Camp Maitre de camp a Camp-Master Marêchal de Camp a Camp-Marshal Camper en quêque lieu to incamp in some place Nous campames pres d'une Riviere we incamped near a River Campé incamped Campement m. an incamping or pitching of a Camp Campagne f. plaine a plain field level ground Une rase ou plaine campagne an open field or campaign La Campagne les Chams the Country Demeurer à la campagne to live in the Country Une Maison de Campagne a Country-house Il est allé en sa Maison à la Campagne he is gone to his Country house Mettre en campagne armer de tous cotés to arm on every side to send an Army to the field Le Roi se mettra en campagne sur le commencement du Printems the King will take the field at the beginning of Spring Une piece de Campagne a field-piece Il mene trente pieces de Campagne he carry's with him thirty field-pieces Campagne expedition Voiage de Guerre a Campagne or expedition of War Faire une Campagne to be in a Campagne Commencer la Campagne to open the field to begin the campagne Finir la Campagne to make an end of the Campagne A l'âge de vint cinq ans il avoit dêja fait dix Campagnes he was but five and twenty years of age when he had been already in ten Campagnes Cette Campagne nous a reussi we had good success in this Campagne Campagnard m. one that lives in the Country or one that loves a Country life CAMPANELLE f. herbe fleur the blue-bell flower * Camper Campement V. Camp CAMPHRE m. sorte de gomme a gum called camphire CAMUS V. Camard CANAILLE f. Canaille de gens rascals rascally people CANAL m. tuiau a channel conduit or pipe Canal de riviere the channel of a river Canal de cheminée the tunnel of a chimney Canal pour conduire ou détourner l'eau a trench ditch or furrow to convey water Canal de terres labourées pour en faire écouler les eaux a furrow Un Canal portant bateau a Canal a Ditch so broad and deep withal that boats may go upon 't from one place to another Faire canal en termes de marine cingler en haute Mer to put off to Sea Nous côtoierons le Rivage puis nous ferons canal we shall pass by the Coasts and then put off to Sea Caneler des colomnes to channel pillars Canelé channelled Colomne canelée à droites lignes a pillar channelled straight Colomne canelée de biais a pillar channelled byas Canelure f. gutter work a chamfring channelling or small furrow made in stone or timber Le creux de la canelure the channel furrow hollow gutter or strake in rabating of pillars L'arrête de la canelure le bord relevé entre les deux creux the ridges or those parts in wrought or imbowed pillars which rise up between the two channels CANCER m. un des douze Signes du Zodiaque Cancer one of the twelve Celestiall Signes Cancer ou Chancre a Cancer or a Canker Cancre V. Ecrevisse CANARD m. un canard apprivoisé a drake Un canard sauvage a mallard or wild duck Canarder quêcun tirer sur lui un coup de fusil to shoot at one Cane f. a duck the female of a drake or mallard Marcher comme une cane to waddle as a duck Faire la cane devant quêcun faire le chien couchant to be full of capping and crouching CANDEUR f. sincerité sincerity candor integrity CANDI sucre candi sugar candy CANDIDAT m. pretendant à quêque Charge Candidate that stands for an Office * Cane sorte d'oiseau V. Canard CANE a Cane V. Canne CANELLE f. arbrisseau odoriferant cinnamon a shrub so called Canelle l'écorce de cet arbrisseau dont on se sert pour assaisonner des viandes the rind of that shrub which is the spice we call cinamon Canelle robinet a tap or a faucet * Caneler Canele Canelure V. Caneau CANEPIN m. peau d'arbre fort delié the inner rind of the bark of the linden tree and the outward of the coat of the birch tree written on in old time instead of paper CANETILLE f. purl Canetille d'or d'argent gold and silver purl
de sa part he has charged me to wait on you from him Se charger d'une affaire to take a thing upon himself Se charger de la faute d'un autre to take upon himself another mans fault Chargé loaded or laden Chargé de viande surcharged with meat Chargé d'années full of years Je me suis chargé de ses dettes I took his debts upon me Un fusil chargé a gun charged Couleur chargée a very deep colour Chargeoir m. chargeoir de poudre à mesurer la charge d'un fusil c. the thing out of which one charges a gun CHARBON m. coal Charbon de pierre Sea-coal Charbon de bois char-coal Charbon de bois menu small coals Charbon ardent a glowing coal Charbon éteint a quenched fire-brand Charbon de Peintre à dessiner a piece of charcoal used by Painters to design withall Charbon ulcere enflammé a plague sore or carbuncle Charbonner noircir avec du charbon to blacken with a coal Charbonné blackened with a coal Charbonnier m. faiseur ou vendeur de charbon de bois a Coal-man one that makes or sells char-coals Charbonniere f. lieu où l'on fait le charbon the place where char-coals are made Charbonniere lieu où l'on tient le Charbon a Coal-house Carbonade f. a carbonado a rasher on the coals † CHARCVTER gâter une besongne faute d'intelligence to spoil a work for want of skill Charcutier m. qui gâte une besongne par ignorance he that spoils a work through his unskilfulness CHARDON m. a thistle Chardon benit holy thistle or blessed thistle Chardon de nôtre Dame Our Ladies thistle white thistle or milk thistle Chardon à carder a Fullers thistle Chardonneret m. sorte d'oiseau a gold-finch or thistle-finch Chardonnerette f. sorte d'herbe the thistly or prickly artichoak Chardonniere f. lieu plein de chardons a plot of thistles Chardouse f. sorte d'herbe a white herb full of prickles in manner of little thistles growing by the ground without any long stalk commonly called Chamaeleon albus or alba CHARENSON m ver qui ronge les blés the corn-devouring mite or weevil * Charge ses derivés V. under Char. * Chariot V. under Char. CHARITE ' f. vertu Theologale Charity love Charité aumône a charity an alms Charitable charitable bountiful to the poor liberal to the needy merciful to those in misery good unto all Charitablement avec amour charitably lovingly bountifully Charitablement liberalement charitably or liberally CHARIVARI m. huée sonnerie qu'on fait à la porte de ceux qui se remarient a foul and disgraceful noise made by a crue of people under the window of an old man newly married to a young wanton in mockery of them both Charivari tintamarre de gons faisans la débauche a rout of drunken folks Ils ont fait toute la nuit un étrange charivari they made a terrible rout all night long CHARLATAN m. vendeur de drogues en public a Mountebank a Quack Un Charlatan un enjoleur qu i trompe en flatant a flatterer a dissembler a cheat Charlatanerie f. cousening or gulling speech a high commendation of a trifle to make it the more saleable CHARME m. enchantement a charm or inchantment Charme attrait a charm or attractive power Charme se dit des Beautés qui agissent par une vertu occulte magique Appas de celles qui attirent Charme in the French Tongue is said of such Beauty 's as act by a secret and magical power Appas of attractive Beauties Charme sorte d'arbre a kind of oak plane-tree or maple Charmer enchanter ensorceler quêcun to charm inchaunt or bewitch one Il avoit charmé l'epée de son Enemi he had charmed his Enemy's sword Charmer gagner par caresse ou autrement to charm or to win one to draw him on or to bewitch him with demonstrations of kindness or otherwise Se laisser charmer au Vice au Plaisir to give himself over to Vice and to pleasures Le chant charme l'oreille la beauté la veuë as Musick charms the ear so doth Beauty the sight Si la Vertu se rendoit visible ses attraits charmeroient raviroient tout le Monde if Virtue did make her self visible her beauty would charm all the World Charmé charmed inchaunted or bewitched Charmeur m. enchanteur a Charmer or Inchaunter * Charnel Charnellement Charnier Charnu Charnure Charongne V. Chair CHARPENTE f. bois de charpente ou gros bois à bâtir timber Charpente ouvrage de gros bois a frame of timber for a house c. Charpenter to work Carpenters work Charpentier m. a Carpenter Charpenterie f. ouvrage de Charpente Carpentry Carpenters work Charpenterie ou l'Art de Charpentier a Carpenters Trade Charpenterie boutique de Charpentier a Carpenters Shop or Yard CHARPIR de la laine ou du lin to towse wool or flax to pull asunder the thick locks thereof Charpis filamens de linge usé down of Linnen Charpis po●r faire du feu tinder * Charrete Charretée Charretier ou Chartier Charrier Charriage Charroy Charrue V. Char. CHARTRE from the Latin Charta a Charter Chartres d'une Communauté the Charter of a Corporation or Commonalty Chartre from Carcer a Prison or the darkest or worst room in a Prison the hole or dungeon Chartre maladie de langueur a kind of a Consumption and that Metaphorically from such as having been long pent up in a close Prison look for the most part most pitifully on it CHARVI V. Chervi CHAS ou Chaas intervalle entre deux poutres d'un bâtiment the space between beam and beam in a building Chas cole dont le Tisseran frote la chaine de fil tendue sur son métier the Weavers starch Chas desir que la Vache a du mâle the lust of kine after the bull Vache en chas a cow that lusts after the bull CHASCUN V. Chacun CHASSE de Reliques f. a Shrine for a Relick Chassis d'un tableau d'une Carte de Geographie ou d'autre chose semblable a frame of wood for a picture map or the like Chassis de papier Chassis or paper windows CHASSE f. Chasse aux bêtes hunting La Chase est l'apprentissage de de la Guerre les premieres leçons d'un jeune Soldat Hunting is the prenticeship of War and the first step to Souldiery Chasse aux oiseaux fowling Chien de chasse a grey hound Chasse venaison gibier game Faire bonne chasse to meet with plenty of game Chasse fuite chase or flight Donner la chasse à l'Enemi to put the Enemy to flight to pursue or give chase unto them Chasse au Jeu de paume a chase at Tennis Il y a deux chasses there be two chases Marquer les chasses to mark the chases Gagner la chasse to win the chase Chasse fugue de musique a musicall fugue Chasse-coquin m. a beadle Chasse-marée m. a Rippier one that carries Sea-fish about the country to be
Place of generall Receipt of the Finances Generalement en general generally or in general GENERATION f. action d'engendrer a generating ingendring begetting or breeding Generation extraction a Generation Y eut il jamais aucune generation d hommes plus importune que cette sorte de gens was there ever a generation of men more troublesom than that sort of people Generateur m. a progenitor a begetter or father Generatif Genital generative of an ingendring faculty or breeding power Genitif Cas Genitif Genitive or the Genitive Case Genitoires m. the genitals or genitories the stones the privy parts or instruments of generation Geniture the same as Generation GENEREUX liberal galant generous liberall noble Genereux vaillant generous stout or valiant Generosité liberalité generosity liberality nobleness Generosité valeur generosity stoutness courage or valour Genereusement galamment generously liberally nobly or gallantly Genereusement vaillamment generously stoutly valiantly or valorously GENET m. sorte de plante Broom but especially that kind thereof which is called bastard Spanish Broom Genet ou Cheval d'Espagne a Genet or Spanish horse GENEVRE m. Juniper Grain ou fruit de genevre Juniper-berry Genevrier ou Genevre l'arbre the Juniper tree GENIE Ange a Genius or Angel Bon Genie mauvais Genie a good and evil Angel that the Heathens thought to be appointed to each man to guide and defend or to punish him Genie ou Inclination d'une personne à quêque chose ones genius or inclination to something Genie ou esprit genius or wit Il a un fort bon genie he hath a very good genius he hath a great deal of wit GENISSE f. petite vache an heifer * Genital Genitif Genitoire Geniture V. under Generation GENNE V. Gêne GENOU ou GENOUIL m. the knee Plier un genoû to bend a knee Se mettre à genoux to fall upon his knees Se jetter aux genoux de quêcun to fall upon his knees before one Etre à genoux to be upon his knees Les genoux me faillent me manquent my knees fail me Quand il se sentit defaillir il s'assit sur ses genoux when he felt himself fainting he fell upon his knees Un genou à tèrre one knee upon the ground Genouillere f. Genouillere de Gendarme pully-pieces an Armour for the knees Genouilleres de botes the tops of a pair of boots Genouillé qui a des neuds knotty kneed full of joynts as the stalk of some herbs Genouillée f sorte d'herbe kneed grass GENRE m. gender Le Genre masculin feminin the masculine and feminine Gender Un Genre de Vie a course of life Choisir un genre de vie to fix upon a certain course of life GENT f. Nation a People or a Nation Gens personnes men people or folk Quelles gens sont cela what men are these Ce sont de mauvaises gens they are an ill sort of people Gens de pié de cheval the footmen and the horse of an Army Gens d'Eglise Church-men Clergy men Gens de Justice Gens tenans la Cour du Parlement the Counsellors or Judges of a Court of Judicature Les Gens du Roi the Kings Counsel learned his Atturney and Sollicitor Gens de métier tradesmen artificers or handicrafts-men Ges gens de bien good people Gens domestiques the ordinary Attendants or followers of a great person Il commanda à un de ses gens de les appeler he commanded one of his Servants to call them Lastly Note that Gens is not to be used with a number set before it Whereupon see the word Homme GENTIANE f. sorte d'herbe the gentian bitter-wort or se●●-wort GENTIL joli pretty quaint gracious or having a pretty way with him C'est un enfant fort gentil he is a very pretty child Faucon gentil faulcon gentle Gentillesse f. pretty carriage or good grace Gentillesses choses curieuses pretty conceits devices knacks feats or tricks Gentiment prettily quaintly neatly handsomly GENTIL-HOMME m. a Gentleman a Gentleman born Gentilhomme de la Chambre du Roi a Gentleman of the Kings Bed-chamber Gentilhomme Servant a Waiter or Attendant on the King at meal-times † Les GENTILS ou Paiens the Gentiles or the Heathens GEOGRAPHIE f. description de la Terre Geography or the Description of the Earth L'Etude de la Geographie est une étude aisée tres utile divertissante the Study of Geography is an easy useful and pleasant study Geographe m a Geographer Geographique Geographicall † GEOLE ou Prison a Jail or Prison Geolier m. a Jailor or Keeper of a Prison Geolage m. the fee that 's due to a Jailor at the entry and departure of a Prisoner GEOMETRIE f. Geometry the measuring or proportioning of figures Geometre m. a Geometrician one that professeth or that hath skill in Geometry Geometrique Geometrical of or belonging to Geometry Pié Geometrique the geometrical foot which is the breadth of four hands or sixteen fingers GERBE f. gerbe de blé a sheaf of corn Faire des gerbes to make up sheaves or bind up into sheaves Gerbier m an heap of sheaves or a stack of corn GERFAU m. a Gerfaulcon the greatest of hawks * Germain V. Germe GERMANDREE f. sorte d'herbe Germander English treacle an herb GERME m. germe d'arbres ou d'herbes young buds shoots or sprigs Germe d'ail ou d'oignon the middle stalks which are between the blades and roots of garlick or onions Germe d'oeuf the sperm of an egg the little string which is on either side of the yolk of a raw egg Un oeuf sans germe an addle egg Faux-germe de femme a Moon-calf an hard swelling or shapeless piece of flesh in a womans womb causing her to seem with child Germer to bud or to put forth Un Arbre qui commence à germer a tree that begins to bud La terre ensemencée de certaines graines germe dans trois jours some seeds will come up in three dayes time Achever de germer to spring or to bud out Germement m. production de germe a budding or putting forth Germain germane come of the same stock or bred of the same kind Cousin germain a Cosin germane Cousine germaine a she Cosin germane GERONDIF m. a Gerund GERSE f. ver qui ronge les livres les habits a moth a kind of worm that eats books and garments Gerser to cleave rive or cut in many places and by small clefts Gersure f. a small cleft rift or chink GESIER m. gesier d'oiseau mulette d'estomac gisard the gisard of a bird GESNE V. Gêne GESSE f. sorte de legume chichlings a sort of pease GESTE m. action de celui qui parle gesture action or motion of the body when one speaks Un beau geste a fine way of delivery Un mauvais geste an odd way of delivery Un geste compassé a regular or exact gesture Un geste dégagé a free gesture or a free way of delivery Faire trop de gestes
trouver to be found La Temerité ne se trouve jamais avec la Prudence Rashness and Prudence are never found together Il s'en trouve plusieurs qui ne sont pas de ce sentiment there are many to be found of a different opinion Apres dix années d'étude il se trouve aussi bête qu'auparavant after ten years study he is found to be as great a dunce as before Se trouver en quêque Lieu to be or appear at a Place Je m'y trouverai sans faute I will be there without fail Je me trouvai present lors qu'on fit le Testament I was there when the Will was made Il ne se trouva point de Victime pour faire le Sacrifice there was no Offering found for the Sacrifice Se trouver to find himself Je me trouve mal I find my self ill Il se trouve un peu mieux he finds himself a little better Je me trouve fort en peine fort embarassé I find my self in great trouble or in great distress On ne se trouve jamais bien de se revolter contre son Prince a man gets nothing by revolting from his Prince Je me trouve bien du conseil que vous me donnates I have found much good by the counsel you gave me Tu t'en trouveras bien thou wilt speed or thrive well with it Trouvé found found out met En fin j'artrouvé ce que je cherchois at last I found out what I was looking for J'ai trouvé ce Païs dans un miserable état I found this Country in a miserable condition Et moi j'ai trouvê que la chose étoit autrement and I found it to be otherwise Il l'a trouvé qui se promenoit he met him walking Apres l'avoir bien examiné j'ai trouvé qu'il étoit un menteur having well examined him I found that he was a lyar Aiant trouvé une si belle Occasion having found or met so fair an Opportunity Il ne l'a pas trouvé bon il l'a trouvé mauvais he did not like it Qu'y a-t-il trouvé à redire what hath he found fault with Il s'en est bien trouvé he found much good by it Il s'en est trouvé mal toute cette nuit he was ill upon 't all this night TRUAND mot trivial faineant a vagabond an idle fellow or a lazy rogue Cens Truand en termes de Fief Cens dormant qui ne porte point de Lods au Seigneur Feodal any dead or bare Cens which yield no further profit unto the Lord thereof TRUCHEMENT m. a Trucheman or an Interpreter Servir de Truchement à quêcun to be an Interpreter to one Parler par Truchement to speak by an Interpreter TRUELLE f. truelle de Masson a trowel a Masons or Plaisterers trowel to dawb withall Enduire une muraille de plâtre avec une truelle to plaster a wall with a trowel Truellée f. truellée de plâtre a trowel-full TRUFE f. Sow-bread or swine bread a most dainty kind of round and russet root or root-like excrescency growing in forrests or dry and sandy grounds and within the ground but without any stalk leaf or fiber TRUIE f. a Sow Truie d'une ventrée qui n'a porté qu'une fois a Sow that hath farrowed but once Truie de plusieurs ventrées a Sow that hath had Pigs more than once Les tetines ou mammelles de Truie tuée apres avoïr cochonné étoient un friand morceau chez les anciens Romains the teats of a Sow out from her the day after she had farrowed was a rare dish among the ancient Romans TRUITE f. sorte de Poisson a Trout Truite saumonnée the great Salmon trout T U TU thou a Pronoun never used but with the second person singular of a Verb in its several Tenses as Tu manges thou eatest Tu bois thou drinkest Que manges tu what dost thou eat Que bois tu what dost thou drink Tutoier quêcun to thou one TUBEREUSE f. sorte de fleur the name of a fine flower TUER to kill to slay Tuer quêcun à force de coups to kill one with blows Ils tuerent un grand nombre de ceux qui fuioient they slew a great number of those who sled Tuer par trahison to murder Vos plaintes me tuent your complaints kill me Le chagrin où je suis me tue I am almost dead with melancholy Apportez moi quêque remede au mal qui me tue bring me some remedy for this killing pain Se tuer to kill or to murder himself to make himself away Il se tua de son epée he killed himself with his own sword Il se tua de la même main dont il avoit si souvent donné la mort à ses Enemis he killed himself with the same hand which had been so often fatall to his Enemies Il se tua lui même pour eviter la rigueur des Juges he killed himself to avoid the Judges rigour Se laisser tuer to suffer himself to be killed slain or murdered Vous vous tuez de peine you kill your self with toiling Tué killed or slain Il a eté tué dans un Combat he was killed in a Fight Ils furent presque tous tuez they were almost all slain Tué par trahison murdered Peu s'en est falu qu'il ne se soit tué he missed but little of killing himself Tuerie f. a killing slaughter or murdering TUF m. sorte de pierre a soft and brittle stone oftentimes covering or lying in flakes on good soil Trouver le tuf ou le vif fond en creusant les fondemens to find the ground firm in digging of foundations TUIAU m. tuiau de tige de blé the stalk of corn Tuiau de plume a quill Tuiau de fontaine the pipe of a fountain TUILE f. a tile Tuile plate a flat tile Tuile creuse a hollow tile Tuile à crochet a hooked tile Tuileau m. petite tuile a little tile a broken tile a tile-shard or piece of a tile Tuilier m. faiseur de tuiles a Tiler or Tile-maker Tuilerie f. le Lieu où l'on fait les tuiles the Place wherein tiles be made Four de tuilerie a tile-kiln Tuilerie ouvrage de tuiles tiling or tiles TULIPE f. sorte de fleur a tulip TUMEUR f. a tumour or swelling TUMULTE m. a tumult an uproar Faire ou causer du tumulte to make or to cause an uproar to tumultuate to raise or to make a tumult Avec tumulte tumultuously Tumultueux tumultuous turbulent seditious mutinous Tumultuairement tumultuously TUNIQUE f. a tunick or under-coat TUORBE better than either Teorbe or Tiorbe m. a musicall Instrument called a Theorbo * Turban V. Turc TURBIT m. sorte d'herbe an Herb Turbith TURBOT m. sorte de Poisson the Turbot-fish TURBULENT turbulent blustering busy or unquiet TURC m. a Turk
à se cabrer à ruer To fall into tomber dedans To fall into disgrace tomber en disgrace To fall into a mischance tomber dans un malheur To fall into the Conquerours hands tomber entre les ma insdu Vainqueur I burnt the Letter lest it should fall into my fathers hands j'ai brûté la Lettre de peur qu'elle ne bast entre les mains de mon pere To fall into a sweat commencer à suer To fall into a swound s'évanouïr se pâmer They fell into the same order ils se mirent dans le même ordre To fall upon tomber dessus A great stone fell upon my legs une grosse pierre tomba sur mes jambes To fall dead upon the place tomber mort sur la place To fall upon a discourse tomber sur quêque discours To fall upon one se jetter fur quêcun He fell upon him most barbarously il se jetta fur lui d'une maniere fort barbare To fall on V. to fall to To fall from as The leaves that fall from a tree les feuilles qui tombent d'un arbre To fall down tomber To fall down the stairs tomber en bas les degrés To fall down plump tomber sur s●s fesses To fall down as a Ship that goes down with the Tide descendere avec la Marée To fall away de choir s'amaigrir To fall away from his Religion changer de Religion quitter renoncer à sa Religion To fall short as We fell short of Provisions les vivres nous manquerent A practice which falls little short of necessary une pratique qui est à peu pres necessaire Faln or fallen tombé Faln cheek joui●●enfoncées The price of Corn is fallen le prix du blé est ravalé s'est diminité Falling as the falling sickness le haut mal The falling of the hair chûte de poil alopecie A falling out une querele A falling away from his Religion revolte apostasie A Fall une chûte To give one a great fall faire tomber quêcun rudement To get a fall tomber He had a great fall il fit une terrible chûte A fall of water chûte d'eau The fall of the leaf l'automne la saison dans laquelle les feuilles tombent des arbres To Falter or stumble broncher chanceler To falter in speech chanceler hesiter se couper en parlant Faltering chancelement FALCHION espece de contelas FALLOW ground or resty land terre qu'on ne cultive pas A fallow Deer un Daim FALLACY or deceit fallace tromperie Fallacious trompeux False faux A false report un faux bruit A false man a false-hearted man un mechant homme un traitre un perfide To be false to one fausser sa foy à quècun False Latin du Latin plein de fautes contre les Regles de Grammaire A false trick un mechant tour un tour de Traitre To play false tromper au jeu A false bray in fortification une fausse braye Falshood or falsness faussetê Convicted of falshood convaincu de fausse té Falsely faussement To Falsifie falsifier contrefaire Falsified falsifié contrefait A Falsifier falsificateur A falsifier of writings un faussaire Falsifying or falsification falsification Falsifiable que l'on peut contrefaire ou falsifier * To FALTER V. to fall FAME renom renommée reputation A good fame un bon renom gloire An ill fame un mauvais renom You will thereby get a great fame vous acquerrez par ce moien un grand renom une grande reputation Common fame is seldom too blame C'est à dire qu'un bruit commun a toûjours quêque vraisemblance Famous fameux renommé celebre de grand renom A famous Poet un Poëte de grand renom To make famous rendre fameux Famousness renommée Famously as he has done it famously il s'est fait admirer par son Ouvrage il l'a fait avec une approbation generale FAMILY famille maison A great family un grande famille To be of a good family étre de bonne famille ou de bonne maison Born of a Noble family issu d'une noble famille Familiar familier To be very familiar with one étre tres familier avec quêcun I am very familiar with him je suis fort familier avec lui il y a une parfaite familiarité amitié entre nous Familiar spirits esprits familiers Familiarity familiarité Too much familiarly breeds contempt une trop grande familiarité engendre le mepris Familiarly familierement FAMINE famine A Town that can be taken but by famine une Ville qu'on ne sauroit prendre que par famine To Famish affamer To famish a Town affamer une Vills la reduire à la famine To famish neut étre affamé I am ready to famish je suis presqué affamé Famished affamé reduit à la famine Famishing or famishment l'action d'affamer * FAMOUS famousness and famously V. Fame FAN to winnow Corn with un van A womans Fan un éventail To Fan vaner le blé Fanned vané A Fanner un vaneur Fanning l'action de vaner FANATICK un Visionnaire un Fanatique C'est ainsi qu'on appelle proprement ces Sectes de Religion qui se vantent d'avoir des Revelations particulieres de l'Esprit de Dieu A Fanatical conception une pensée de Fanatique ou de Visienaire Fanaticism la Religion des Fanatiques FANCY la fantaisie l'imagination This is a meer product of your fancy c'est ïci un pur effet de vôtre imagination Fancy may bolt bran and think it flour l'Imagination peut prendre le son pour farine Idle fancies chimeres A pretty fancy une jolie pensée ou invention une chose bien imaginée A silly fancy une sotte imagination Fancy or will fantaisie ou volonté 'T is my fancy c'est ma volonté To live after his own fancy vivre à sa fantasie Fancy or delight plaisir To take a fancy to a thing prendre plaisir à quèque chose I have a fancy to that je me plais à cela j'y ai du panchant mon inclination m'y porte To Fancy or to imagine imaginer s'imaginer penser croire He fancies to be the chief man of this Age il s'imagine d'être le premier homme de son Siecle Why do you fancy such things pourquoi vous imaginez vous telles choses To fancy or delight in something aimer quêque chose I fancy her above all other women je l'aime plus qu'aueune autre femme elle revient le mieux à mon humeur Fanciful fantasque capricieux bizarre A fanciful aversion undegout capricieux une aversion fantasque FANE or vane une girouëtte A FANE or Temple of a Heathen God or Goddess Temple de Dieu ou de Deesse FANGS des ongles ou griffes To Fang griffer prendre New FANGLES nouveautés A new Fangled Divinity une Theologie à la nouvelle mode FANN fanned fanner and fanning V. Fan.