Selected quad for the lemma: ground_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
ground_n faith_n scripture_n word_n 6,782 5 5.1236 4 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A77420 A brief description of an edition of the Bible, in the original Hebr. Samar. and Greek, with the most ancient translations of the Jewish and Christian churches, viz. the Sept. Greek, Chaldee, Syriack, Æthiopick, Arabick, Persian, &c. and the Latine versions of them all, a new apparatus, &c. 1652 (1652) Wing B4566A; ESTC R173275 7,373 4

There is 1 snippet containing the selected quad. | View lemmatised text

A Brief Description of an Edition of the Bible in the Original Hebr. Samar and Greek with the most ancient Translations of the Jewish and Christian Churches viz. The Sept. Greek Chaldee Syriack Aethiopick Arabick Persian c. and the Latine versions of them all A new Apparatus c. The use of ancient Copies and Translations compared with the Text. WHereas the ground of Faith is the Word of God contained in the Scriptures it must needs be a work of highest consequence to preserve those Sacred Oracles in their original purity freed as much as may be from all possibility of Error that may arise either by the negligence of Scribes and injury of Times or by the wilful corruption of Sectaries and Hereticks which as was foretold abound in these latter times and so to transmit them to Posterity To this end nothing can more conduce then the publishing of the Original Text according to the best Copies and Editions with the most ancient Translations which have been of greraest Authority in the Church especially those of the Eastern Languages which in regard of their affinity and neernesse to the Original are fittest to expresse and in regard of their Antiquity and general use in the first and purest Ages are the truest Glasses to represent that sence and reading which was then generally received in the Church of Christ to whose Care the custody of the Scriptures is committed The comparing of which together hath alwayes been accounted one of the best means to attain the true sence in places doubtful and to finde out and restore the true reading of the Text where any variety appears Besides this the Harmonie and Consent of so many ancient Copies and Translations made in several Ages and Parts of the World so far remote one from another and continued to this day agreeing in all matters of moment are no lesse the voice of God testifying from Heaven that those Books proceeded from a divine Author who hath so marvellously owned and preserved them in all parts of the World among so many changes and revolutions that have happened maugre the malice and power of Sathan labouring by Hereticks and Sectaries to corrupt and by Persecutors to extirpate the Scriptures and therewith Christian Religion Therefore in the greatest Empires and Kingdoms of the World God hath so ordered by his wise Providence that the Scriptures have been either originally written or translated into these Languages and by that means spread over the World though besides the intention of the Conquerours as appears by the Hebrew and Greek Originals the Syriack Chaldee Persiar Arabick Latin Ethiopick and other Translations in which the Praises of God have been sounded forth over the World by means of the Assyrian Greek Persian Romans c. Conquests and Victories Origens Tetrapla Hexapla c. Hence it was that when Origen composed his Tetrapla Hexapla and Octopla though they consisted onely of the Hebrew and diverse Greek Translations disposed in several Columns yet they were received with such general applause that as S. Hierom saith they presently filled all Libraries The like care hath been taken in this last Age by sundry Editions of the Original Texts and of sundry ancient Translations made by the Pains and Industry of Learned Men and by the munificence of Princes and others yet none of them are so compleat and perfect though of great use and high esteem in the Church but that the diligence of those that come after may adde something to perfect the work which they begun as the Authors of those Editions have done to those before them The chief Editions of this last age The chief Editions of this last Age not to mention those by Bamberg Vatablus Buxtorf Stephan Munster Hutter and others are 1. The Complutense 2. The Antwerp 3. The Parisian 1. The Complutense was set forth by the Complutense Divines at the charges of Cardinal Ximineus Arch-Bishop of Toledo in six Volumes Anno 1520 wherein is contained 1. The Old Test Heb. 2. The vulgar Latine 3. The Sept. Greek and Latine 4. The Chaldee Paraphrase by Onkelos upon the Pentateuch with the Latine Translation 5. The New Testament Greek and Latine 6. An Apparatus consisting of an Heb. and Chald. Lexicon An Heb. Grammar An Index c. 2. The Antwerp Bibles in eight great Volumes set forth by Arias Montanus and other Learned Men at the charges of the King of Spain Anno 1572. wherein is added to the Complutense 1. The Chaldee Paraphrase upon the rest of the Old Testament by Jonathan and Josephus Caecus with the Latine 2. The Interlineal Translation of the Old and New Testament 3. The Syriack New Testament in Syriack and Hebrew Characters with the Latine 4. An Apparatus in two Volumes containing divers Lexicons and Grammars Hebrew Syriack Chaldee Greek with some Tracts for better understanding the Text. Some Idiotisms few various readings divers Indices c. 3. The Parisian Bibles in ten large Tomes Anno 1645. set forth by Michael de Jay Morinus Gabriel Sionita and others by Authority of the Cardinals Richlieu and Mazarine and the French Bishops wherein is added to the Antwerpe Bible which except the Apparatus is herewith reprinted 1. The old Test Syriack and Latine 2. The Arabick Old Test and New with the Latine 3. The Samaritan Pentateuch with the Samaritan and Latine Versions But here is no Interlineal or other literal Translation of the Hebrew in Latine none of the Apparatus at all as in the other Editions no various readings in any Language no Index no Idiotisms the edition being abruptly put forth by reason of some difference among the Publishers but only the Text in the several Languages and those not according to the best Copies Though these Editions be justly had in high esteem the second of which was styled by some Learned Men Orbis miraculum though it come short of the third yet it must be confest that divers Ancient and Vseful Translations may be added that there are better Copies now then those followed in the former Editions that many things useful then yet needlesse now may be taken away A new Edition more perfect and useful then any yet extant and at a far lesse price that a new Apparatus far more useful may be framed and the several Languages digested in better Method besidas the greatnesse of the price and vastnesse of the Volumes which makes them scarce useful for private Libraries being printed in such Paper and Characters as served rather for Pomp then Vse that of Paris being sold at 45. or 50 li. the price of an ordinary Librarie so that without detracting from the just praises of the publishers whose Labours must be made use of as they did of other mens that were before them it may be said that a more perfect and useful Edition then any yet extant may be made in 5 or 6 ordinary Volumes which may be had at a fourth or fift part of the price of