Selected quad for the lemma: friend_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
friend_n worshipful_a worthy_a year_n 36 3 4.1834 3 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A01992 The wise vieillard, or old man. Translated out of French into English by an obscure Englishman, a friend and fauourer of all wise old-men; Sage vieillard. English Goulart, Simon, 1543-1628.; Williamson, Thomas, 1593-1639.; T. W., obscure Englishman. 1621 (1621) STC 12136; ESTC S103357 144,385 222

There is 1 snippet containing the selected quad. | View lemmatised text

THE WISE-VIEILLARD OR OLD MAN TRANSLATED OVT OF French into English by an obscure Englishman a friend and fauourer of all wise Old-Men ECCLVS 25. 4. 5. O how pleasant a thing is it when gray-headed men minister judgement and when the Elders can giue good counsell O how comely a thing is Wisedome vnto aged men c. PRO. 16. 31. Age is a crowne of glorie when it is found in the way of righteousnesse LONDON Printed by Iohn Dawson 1621. TO THE RIGHT VVORSHIPFVLL VVORTHIE REVEREND AND LEARNED DIVINE Mr IOSEPH HALL Doctor of Diuinitie and Deane of Worcester the Author doth Dedicate this Translation as the first fruit and essay of his FRENCH Studies WORTHIE SIR This translation of the sage Vieillard being the fruit of certaine vacant and divorced houres I purposed to dedicate in a singular respect to a worshipfull Gentleman your good friend and neighbour Mr Henry Archer late of Thaydon Garnon in Essex who was well versed in the French language But his death disappoynted me of my purpose made my pen fall out of my hand lye still and stirre no further hauing then more then halfe finished the Booke The second yeare after whose death well weighing with my selfe that it was a Worke might yeeld some profit to my Countrie men of England I tooke vp my Pen againe and at starts and tymes finished it And then withall considering with my selfe that a good Booke in these dayes had need of a good man to Patronize it I called to mind that your worthy selfe hauing beene in Fraunce and other forraine partes might be a fit Maecenas to support my weake labours therein and so boldly adventured to Dedicate the Patronage thereof to your good Worship And I was the rather imboldened thereunto vpon hope that for your deceased good friend and neighbours sake to whom it should haue beene Dedicated you would not refuse it at least for the workes sake being a mixt Subiect of morall and diuine documents and instructions And further I hope that it will not be accompted presumption to dedicate a good Booke to the learned and vertuous Howsoeuer it is my dutie to craue pardon for presuming to dedicate it to your worship my selfe being a man of an obscure and humble condition And therefore I doe further craue your pardon that I may not make my selfe otherwise knowne vnto your worship then by the two Alphabeticall letters of my name here-vnder printed Yet haue I alwayes beene since I first knew you and still doe rest a man which doth vnfainedly reuerence you T. VV. ¶ To the Reader I AM loath to woce thee by styling thee courteous kinde gentle Reader but rather desire that the subiect matter of the Booke might allure thee to read it The French Author thereof hath intituled it TheWise Old Man by which title hee seemes to implie that all are not wise that are old which if it be so hee then seemes to glance at our English Prouerb No foole to the old foole Howsoeuer hee lessons both young and old what they should be As for my part I thinke it not fitting to preface the wholesome documents and instructions contained in it which as good Viandes are offered to thy taste least I should take away thine appetite to read it and make thee to surfeit before thou hast fed All that I haue to doe and lesse I cannot doe is to craue thy fauourable construction of that I haue done For I modestly confesse I haue beene too ouerweening and bold to take vpon me to translate so worthy a Worke of the worthy French Author thereof Monsieur Symon Goulart my selfe being no higher a graduate in learning then a common Grammarian and no better skilled in the French language then what mine owne practise and study hath enhabled mee to be But vpon the first reading of him I was so delighted that my fingers did euen itch to set pen to paper and to vnclaspe so good a Worke which was shut vp from thy vse and benefit vnder a strange tongue Make much I pray thee of him now because hee speakes to thee in English and if he speake it not well I craue thy pardon for I am in fault that haue taken vpon mee to make him speake our language before I well vnderstand his Yet I hope I haue hit of his meaning though I vary from his wordes as all Translators must doe And now I am a suiter for pardon I doe wooe thee by these Epithites of courteous kinde gentle Reader charitably to censure mee for taking vpon me to put into English so worthy a Worke with so weake a hand which fauour I hope I shall the rather obtaine at thy hands for that I haue done it out of a good will to thee and not out of any skill in mee which I doe disclaime and therefore I desire to hide mee from thee and not otherwise to be knowne vnto thee then I am to the worthy Gentleman to whom I haue beene hold to commend the patronage of this Worke. And so I leaue thee courteous Reader to God and wish thee to be with God when thy time is to goe to him and will still bee thy well wisher in all good things T. W. THE CONTENTS OF THE twentie Chapters of this Booke Chapter 1. OF long life and the desire men haue to liue long in the world Page 1. Chapter 2. Of such persons as haue liued long namely the Patriarches before the Flood Page 11. Chapter 3. Of the Tree of Life and of the Tree of Knowledge of good and euill Page 16. Chapter 4. What old age is and how many Species and kindes of old age there be Page 22. Chapter 5. The Spring-head of old age and the causes and occasions of it Page 28. Chapter 6. Of the Climactericall Yeares Page 41. Chapter 7. The complaints of the miseries of old age aduisedly discussed Page 44 Chapter 8. Foure causes propounded by Cicero of the miseries of old age reduced to two to wit the miseries of the bodie and of the minde Page 48. Chapter 9. A more speciall Catalogue or numbring vp of some miseries in old men in regard of their bodies Page 53. Chapter 10. The miseries of old men in regard of their mindes Page 63. Chapter 11. Of the causes that old age is burthensome and tedious to old men Page 82. Chapter 12. Of the benefit or good of old age Page 86. Chapter 13. Of the profit which wise old men may reape from the doctrine contained in the Writings of Philosophers and Heathen Authors Page 96. Chapter 14. Assured consolations against all infirmities of bodie and minde Page 107. Chapter 15. An aduise to wise old men containing the summarie and substance of their dutie vntill their last gasp Page 126. Chapter 16. Worthy meditations for all persons especially the wise Vieillard of what quality or condition soeuer he be Page 136 Chapter 17. Consolations against death and how it ought to be feared or not feared Page 145. Chapter 18.