Selected quad for the lemma: friend_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
friend_n call_v great_a year_n 772 5 4.3155 3 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A42238 The truth of Christian religion in six books / written in Latine by Hugo Grotius ; and now translated into English, with the addition of a seventh book, by Symon Patrick ...; De veritate religionis Christianae. English Grotius, Hugo, 1583-1645.; Patrick, Simon, 1626-1707. 1680 (1680) Wing G2128; ESTC R7722 132,577 348

There is 1 snippet containing the selected quad. | View original text

more_o easy_o imprint_v on_o the_o memory_n but_o touch_v the_o affection_n more_o powerful_o and_o to_o the_o very_a quick_a than_o when_o otherwise_o speak_v at_o large_a and_o therefore_o the_o public_a law_n be_v in_o the_o most_o ancient_a time_n thus_o write_v as_o aristotle_n inform_v we_o and_o that_o true_a religion_n may_v be_v more_o easy_o convey_v into_o people_n mind_n and_o fix_v there_o apolinarius_n translate_v all_o the_o book_n of_o moses_n as_o sozomen_n tell_v we_o l._n vi_fw-la cap._n 18._o and_o the_o rest_n of_o the_o history_n of_o the_o bible_n as_o far_o as_o the_o reign_n of_o saul_n into_o heroic_a verse_n in_o imitation_n of_o homer_n poem_n suidas_n say_v he_o put_v the_o whole_a old_a testament_n into_o such_o verse_n and_o it_o be_v not_o improbable_a for_o what_o he_o do_v upon_o the_o psalm_n be_v still_o remain_v if_o it_o be_v my_o present_a business_n i_o can_v trace_v this_o way_n of_o instruction_n down_o to_o our_o own_o time_n and_o through_o our_o own_o nation_n in_o which_o it_o have_v be_v very_o effectual_a as_o the_o story_n of_o aldelmus_fw-la sufficient_o inform_v we_o who_o first_o bring_v in_o the_o composition_n of_o latin_a verse_n among_o the_o english_a a_o little_a before_o edward_n the_o confessor_n time_n and_o by_o his_o excellent_a faculty_n in_o sing_v wrought_v such_o wonderful_a effect_n upon_o the_o people_n for_o the_o civilise_n of_o their_o manner_n and_o for_o their_o instruction_n in_o the_o duty_n of_o religion_n that_o lanfrank_n by_o his_o own_o authority_n think_v good_a to_o make_v he_o a_o saint_n the_o very_a same_o charm_n grotius_n hope_v will_v have_v the_o same_o effect_n upon_o the_o rude_a seaman_n of_o his_o country_n into_o who_o he_o desire_v by_o his_o rhyme_n not_o only_o to_o instil_v a_o sense_n of_o piety_n but_o to_o enable_v they_o to_o convey_v it_o to_o other_o nation_n with_o who_o they_o trade_v and_o it_o seem_v this_o work_n be_v so_o much_o fame_v that_o it_o move_v the_o curiosity_n of_o a_o great_a man_n in_o france_n into_o which_o grotius_n go_v after_o his_o wonderful_a escape_n 1621._o out_o of_o that_o prison_n or_o rather_o sepulchre_n as_o he_o call_v it_o in_o a_o letter_n to_o a_o friend_n wherein_o it_o be_v first_o project_v to_o ask_v he_o very_o often_o what_o the_o content_n of_o that_o book_n be_v which_o he_o have_v write_v in_o dutch_a upon_o this_o subject_n of_o religion_n who_o he_o satisfy_v by_o translate_n the_o sense_n of_o it_o into_o the_o latin_a tongue_n in_o the_o year_n 1628._o and_o address_v it_o unto_o that_o excellent_a person_n who_o make_v the_o inquiry_n viz._n hieronymus_n bignonius_n who_o together_o with_o grotius_n and_o salmasius_n the_o famous_a cardinal_n richlieu_n a_o notable_a judge_n of_o wit_n be_v wont_a to_o say_v 146._o say_v epist_n cl._n sarravii_fw-la p._n 146._o be_v the_o only_a person_n of_o that_o age_n who_o he_o look_v upon_o as_o arrive_v to_o the_o high_a pitch_n of_o learning_n in_o which_o translation_n he_o tell_v sarravius_n in_o a_o letter_n to_o he_o that_o year_n he_o shall_v find_v if_o nothing_o else_o that_o he_o have_v at_o least_o endeavour_v brevity_n with_o perspicuity_n which_o make_v it_o so_o acceptable_a every_o where_n though_o no_o long_o in_o verse_n but_o now_o in_o prose_n that_o in_o the_o year_n 1632._o i_o find_v he_o tell_v cordesius_n another_o learned_a man_n in_o france_n 417._o france_n epist_n ad_fw-la gallos_n p._n 331._o 417._o it_o be_v go_v the_o three_o time_n to_o the_o press_n with_o some_o addition_n but_o not_o with_o so_o many_o it_o seem_v as_o some_o desire_a for_o there_o be_v those_o who_o wish_v he_o will_v have_v answer_v a_o book_n of_o bodins_n which_o seem_v to_o impugn_v it_o this_o he_o think_v a_o needless_a pain_n for_o whatsoever_o it_o be_v say_v he_o in_o a_o letter_n to_o the_o same_o person_n 407._o person_n ib._n pag._n 407._o that_o seem_v to_o shake_v the_o foundation_n i_o have_v lay_v upon_o which_o the_o christian_a faith_n rely_v i_o have_v already_o obviate_v it_o as_o far_o as_o be_v necessary_a to_o persuade_v a_o reader_n that_o be_v not_o pertinacious_a as_o for_o those_o opinion_n which_o be_v common_o receive_v in_o christianity_n but_o without_o the_o exact_a knowledge_n of_o which_o we_o may_v be_v christian_n they_o do_v not_o belong_v to_o my_o argument_n in_o the_o same_o year_n also_o 1632_o i_o find_v it_o translate_v here_o into_o the_o english_a language_n which_o he_o himself_o afterward_o take_v notice_n of_o in_o a_o letter_n to_o gerrard_n vossius_fw-la 1638_o 748._o 1638_o inter_fw-la epist_n praestant_fw-la virorum_fw-la p._n 748._o where_o he_o tell_v he_o that_o there_o be_v beside_o the_o english_a two_o high-dutch_a translation_n of_o this_o book_n one_o french_a and_o that_o the_o english_a embassador_n chaplain_n be_v turn_v it_o into_o greek_a and_o the_o romanist_n themselves_o into_o the_o persian_a tongue_n that_o by_o god_n blessing_n it_o may_v convert_v the_o mahometan_n none_o of_o these_o can_v see_v any_o socinianism_n or_o other_o dangerous_a heresy_n in_o it_o which_o some_o of_o the_o dull_a sort_n of_o learned_a man_n be_v forward_o to_o charge_v it_o with_o all_o because_o he_o do_v not_o direct_o prove_v in_o this_o book_n the_o doctrine_n of_o the_o bless_a trinity_n of_o which_o he_o give_v this_o account_n in_o the_o forename_a letter_n that_o he_o hear_v a_o great_a man_n who_o be_v franc._n junius_n as_o i_o take_v it_o condemn_v du_fw-fr plessis_n and_o other_o for_o endeavour_v to_o prove_v that_o mystery_n by_o reason_n fetch_v from_o nature_n and_o by_o platonical_a testimony_n sometime_o not_o very_o pertinent_a which_o ought_v not_o to_o come_v into_o a_o disputation_n with_o atheist_n pagan_n jew_n and_o mahometan_n who_o must_v all_o be_v first_o draw_v to_o believe_v the_o holy_a scripture_n that_o from_o thence_o they_o may_v learn_v such_o thing_n as_o can_v be_v know_v but_o by_o divine_a revelation_n this_o be_v the_o reason_n he_o meddle_v not_o with_o the_o doctrine_n of_o the_o trinity_n direct_o but_o if_o any_o body_n doubt_v of_o his_o orthodoxy_n in_o this_o point_n they_o may_v see_v he_o tell_v he_o in_o another_o letter_n what_o his_o opinion_n be_v in_o his_o poem_n then_o new_o come_v forth_o and_o the_o large_a explication_n of_o it_o he_o reserve_v to_o his_o note_n and_o for_o the_o same_o cause_n he_o do_v not_o distinct_o treat_v of_o some_o other_o thing_n particular_o about_o the_o divinity_n of_o our_o lord_n jesus_n christ_n and_o his_o satisfaction_n for_o which_o omission_n this_o book_n be_v blame_v as_o sarravius_n write_v to_o he_o by_o some_o who_o have_v nothing_o else_o to_o do_v but_o to_o find_v fault_n with_o the_o labour_n of_o other_o to_o which_o grotius_n return_v such_o a_o answer_n as_o not_o only_o give_v he_o he_o tell_v we_o most_o full_a satisfaction_n in_o those_o two_o point_n but_o enable_v he_o to_o silence_v those_o accuser_n he_o do_v not_o intimate_v indeed_o what_o that_o reply_n be_v but_o as_o to_o the_o former_a point_n it_o be_v apparent_a from_o his_o annotation_n that_o he_o believe_v our_o saviour_n to_o be_v indeed_o god_n of_o god_n and_o that_o passage_n in_o the_o conclusion_n of_o the_o xxi_o section_n of_o the_o five_o book_n concern_v the_o messiah_n be_v call_v in_o the_o holy_a scripture_n by_o the_o name_n of_o god_n and_o lord_n i_o shall_v have_v translate_v thus_o the_o messiah_n be_v call_v by_o that_o august_n name_n of_o god_n jehovah_n and_o also_o of_o lord_n viz._n elohim_n and_o adonai_n for_o so_o he_o explain_v himself_o i_o have_v since_o take_v notice_n in_o his_o annotation_n and_o add_v this_o observation_n that_o the_o talmud_n in_o taanith_n say_v that_o when_o the_o time_n shall_v come_v speak_v of_o twenty-five_o isa_n 8_o 9_o i._n e._n of_o the_o messiah_n jehovah_n shall_v be_v show_v as_o we_o say_v with_o the_o finger_n that_o be_v man_n shall_v be_v able_a to_o point_v other_o to_o he_o say_v lo_o there_o be_v jehovah_n and_o as_o for_o the_o other_o thing_n it_o be_v possible_a his_o answer_n may_v be_v to_o the_o same_o purpose_n with_o what_o he_o write_v to_o 747._o to_o epist_n praestant_fw-la viror_fw-la p._n 747._o vossius_fw-la in_o which_o he_o tell_v he_o that_o if_o any_o one_o desire_v to_o know_v as_o he_o have_v already_o signify_v in_o a_o letter_n to_o one_o that_o say_v he_o be_v accuse_v of_o socinianism_n what_o his_o opinion_n be_v in_o the_o business_n of_o christ_n satisfaction_n even_o since_o crellius_n have_v write_v against_o he_o it_o will_v appear_v plain_o enough_o out_o of_o his_o translation_n of_o the_o liii_o of_o isaiah_n in_o his_o disputation_n against_o the_o jew_n which_o you_o may_v find_v here_o in_o the_o v._o book_n sect._n 19_o and_o