Selected quad for the lemma: england_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
england_n english_a king_n scot_n 6,292 5 9.4575 5 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A10243 Musarum deliciae Contayning more then a select century of royall Latine anagrams, besides diverse written in English, upon the sacred name and titles of our dread soveraigne and of his dearest consort, and their most princely progeny. Together with apposite anagrams upon all the English monarchs that have lived and died since the union of the royall roses and houses of Yorke and Lancaster. Some few of those extracted from his Maiesties imperiall name, have been heretofore presented to his royall hands with gracious acceptance. The Latine anagrammes are expressed in English verses in the opposite columne. Perused anew, and now published altogether, (with the authors assent) by Arthur Pyne Esquire, to whom the anagrams made in honour of the Prince his Highnesse were in speciall manner directed. Pyne, John, d. 1644.; Pyne, Arthur. 1635 (1635) STC 20522; ESTC S110559 7,893 18

There is 1 snippet containing the selected quad. | View lemmatised text

MVSARVM DELICIAE CONTAYNING MORE then a select Century of royall Latine Anagrams besides diverse written in English upon the sacred name and titles of our Dread Soveraigne and of his dearest Consort and their most Princely Progeny Together with apposite Anagrams upon all the English Monarchs that have lived and died since the union of the royall roses and houses of Yorke and Lancaster Some few of those extracted from his Maiesties Imperiall Name have been heretofore presented to his Royall hands with gracious acceptance The Latine Anagrammes are expressed in English verses in the opposite Columne Perused anew and now published altogether with the Authors assent by Arthur Pyne Esquire to whom the Anagrams made in honour of the Prince his Highnesse were in speciall manner directed Cicero Non contentio animi sed relaxatio ❧ London printed by Anne Griffin 1635. PRAEFATIO POETICA Ad Carolum Regem Augustum Carole qui triplicis fulges diademate Regni Ter populo dilecte Deo dilecte ter-uni * Virgil. Semper honos nomenque tuum laudesque manebunt Scripta tuam accipias in laudem nomen honorem Great Charles with three rich diadems high-crowned Thrice lov'd of men the Trinities delight For your great * Like Gods peculiar people high in praise and in name and in honour Deut 26.19 honour name and praise renowned In praise of your most honour'd name I write To the Queenes Maiesty Great Queene great Britaines other greater light My Muse although least worthy here brings forth Choice Anagrams in which French wits delight To testifie her service and your worth Ad Carolum Principem infantem Haeredum flos summe haeres dignissime * ●●sorum liliorum florum Gallica quos tellus quosque Britanna tulit Ecce tibi Princeps Musarum flosculus horti Ad Tamisim à Tamarae margine missus adest You a He alludeth to the flowring moneth of May in which the Prince was borne flow'r of Princes whom French lillyes shield And the faire roses of these British Realmes Accept some flow'rs of the Pierian field From b The author liveth neere the bankes of Tamar Tamar brought to Thames the Prince of Streames To the Duke of Yorke Iames now is what Charles was in th'unions Spring Yorkes duke descended from the royall race Charles is what Iames then was the Soveraigne King Of all this Island through Gods Soveraigne Grace Sith th'heav'ns are pleas'd thus to transpose great names Deigne your acceptance to these Anagrams To the Lady Mary Most princely Lady some poeticke Layes Presuming on your leave I here advance To you who raised are to be the praise And ornament of Britaine and of France My chaste Muse free 's from feares of just offence Clad like your infant yeeres in innocence The fourefold Anagram following compareth the Kings Maiesty for his princely literature to the Laurell the crowne of learning for his rare eminency and constant piety to the Cedar whose lea●e never falleth and whose fruit never faileth for the gracious br●ghtnesse of royall maiesty to the morning inlightening and enlivening the earth and for all perfections of grace and government to that sacred and learned king Alured otherwise called Altred whose valour and vertue are so highly extolled by our historians Anagramma quadruplex Carolus Stevvarde 1. Tu laurûs es decôra 2. Tu sola vera Cedrus 3. Sed luces vt Aurora 4. O sacer vt Aluredus Like the faire laurell you appeare You like the goodly Cedar spread But you shine at the morning cleere A sacred King like Alured In the next Anagram his maiesty is most fitly likened to that gotlly and gracious king Oswald whose name saith our Antiquary 's equivalent in signification with Steward This Oswald having beene baptized among the Scots was afterward crowned King ouer the English and so Bede writeth did cause this whole Island to flow with peace and flourish with plenty Anagramma Carolus Stewardus Tercarus Oswaldus Like deare Saint Oswald whom historians found In Scotland christend and in England crown'd Other Anagrams acknowledging his sacred Maiesty to be as the cleare light and the deare delight of his loyall people Anagramma duplex Carolus Steuarde 1. Dote rarus luceas 2. Sol acer et arduus Enrich'd with heau'ns rare dower continue shining Like th' high plac'd Sun in power not in declining Carolus primus Steuardus totius Albionis Rex serenissimus Anagramma Nostra lux or suet usu clarissima nos si deseris tu peribimus Our light whose ray and rising doth us cherish Should you away we drown'd in teares must perish The two following Anagrams the latter of which is contryved into an exact hexameter and pentameter verse doe declare his majesty to be the beauty and safety the ornament and the muniment of his dominions Carolus Stevvardus Angliae et Scotiae Monarcha Anagramma Suorum decor ac genti suae laeta salutis anchora He under God his great Protectour stand As th' ornament and anchor of his Lands Carolus primus Stevvardus et Anglorum et Scotorum Rex ac Monarcha serenissimus Anagramma Arx suprema suis summus decor anchora grata Cor turris columen lumen et esto suis His peoples stay their refuge and safe fort Their heart their eye their beauty and support Hi● Maiesties royall marriage with the Lady Mary Burbon was thus celebrated in Heroicall Anagrammaticall verses and in sundry other Anagrams to them annexed Carolus primus Angliae et Scotiae Monarcha Anagramma Carus amore cito ac Gallis pius enthea Norma His nuptiall loue was deare and undelayd Hee to the French an heav'nly rule and ayd Carolus unitae Angliae et Scotine Monarcha Anagramma Sic volat alina venit castae Regina coronae The fairest Queene came flying on loves wing Vnto the crowne of Charles the chastest king Anagramma Carolus Stevvartius Rex Creaturus Vxori Salutes He having taken her to wife will make her Of most aboundant happinesse partaker Anagramma Carolus primus Stevvartius Angliae Rex potentissimus Erat sic Gallae notus unitus Pius semper Vxoris Maritus Thus knowne and knit vnto his peerelesse Queene A pious Husband he hath ever beene Anagramma Carolus Stevvartius Angliae et Scotiae Monarcha Sis Cato Numa Curlus Ter carae Gallae vita et honos Like Numa Curius and Cato chaste Her life and honour whom his love embrac'd Carolus I. Stevvartius Monarcha Britanniae Anagramma Constans Mariae turtur haberis vnica viola The Turtle deere that to his Peere hath constant love exprest The violet that heav'n did set for Maries fairest breast Carolus I. Stevvardus et Britannorum Scotiaequè Monarcha optimus Anagramma Vultu atquè motibus perdecotus Nova norma sancti et casti amoris Whose modest looke and life are rules to move Our looser times to learne a chaster love Carolus I. Stevvardus praecellentissimus et Rex et Monarcha Britannicus Anagramma Sic tursus virtus ipsa amorum