Selected quad for the lemma: england_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
england_n charles_n king_n son_n 6,996 5 5.5997 4 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A49603 The history of the Eucharist divided into three parts : the first treating of the form of celebration : the second of the doctrine : the third of worship in the sacrament / written originally in French by monsieur L'Arroque ... done into English by J.W.; Histoire de l'Eucharistie. English Larroque, Matthieu de, 1619-1684.; Walker, Joseph. 1684 (1684) Wing L454; ESTC R30489 587,431 602

There is 1 snippet containing the selected quad. | View original text

the_o armenian_a tongue_n by_o chrysostom_n at_o the_o begin_n of_o the_o five_o century_n as_o many_o do_v believe_v and_o we_o do_v find_v theodoret_n to_o affirm_v that_o in_o his_o time_n the_o armenian_n have_v a_o translation_n of_o the_o holy_a scripture_n in_o their_o language_n now_o theodoret_n flourish_v about_o 40_o year_n after_o the_o death_n of_o the_o great_a chrysostom_n into_o that_o of_o the_o dalmatian_n by_o s._n jerom_n who_o die_v in_o the_o year_n of_o our_o lord_n 420._o in_o the_o arabic_a tongue_n anno._n 717._o by_o john_n archbishop_n of_o sevil_n in_o spain_n in_o saxon_a by_o king_n alfred_n who_o reign_v in_o england_n in_o the_o viii_o century_n as_o be_v affirm_v by_o those_o who_o have_v transfer_v unto_o we_o bede'_v ecclesiastical_a history_n in_o anglo-saxon_n and_o in_o latin_a in_o the_o preface_n to_o the_o reader_n and_o bede_n himself_o translate_v the_o gospel_n of_o s._n john_n into_o the_o vulgar_a tongue_n as_o be_v to_o be_v see_v in_o his_o life_n partly_o write_v by_o himself_o and_o partly_o by_o one_o of_o his_o disciple_n into_o the_o slavonian_a tongue_n by_o methodius_n in_o the_o ix_o century_n and_o i_o do_v not_o think_v that_o ever_o any_o body_n among_o the_o christian_n ever_o think_v of_o condemn_v this_o wise_a conduct_n of_o the_o church_n until_o the_o year_n 1228_o that_o a_o certain_a council_n of_o tholouse_n 24._o tom._n 2._o spicil_n c._n 4._o p._n ●_o 24._o assemble_v against_o the_o albigenses_n and_o waldenses_n make_v this_o decree_n we_o also_o forbid_v to_o give_v unto_o the_o lay-people_n permission_n to_o have_v the_o book_n of_o the_o old_a and_o of_o the_o new_a testament_n except_o that_o probable_o some_o for_o devotion_n sake_n desire_v to_o have_v the_o psalter_n or_o the_o breviary_n for_o the_o divine_a service_n or_o the_o bless_a virgin_n prayer-book_n neither_o be_v they_o to_o have_v these_o book_n in_o the_o vulgar_a tongue_n but_o this_o decree_n do_v not_o hinder_v but_o that_o james_n de_fw-fr voragine_fw-la translate_v the_o bible_n into_o italian_a about_o the_o year_n 1290._o nicholas_n orem_n into_o french_a under_o charles_n the_o five_o call_v the_o wise_a son_n of_o king_n john_n and_o father_n of_o charles_n the_o six_o and_o at_o the_o begin_n of_o the_o xv._o century_n a_o anonymous_a author_n make_v a_o apology_n in_o england_n for_o the_o translation_n of_o the_o holy_a scripture_n into_o the_o language_n of_o the_o country_n 81._o d●_n christian_n eccl._n success_n p._n 81._o as_o be_v relate_v by_o usher_n archbishop_n of_o armagh_n and_o primate_n of_o ireland_n at_o this_o time_n say_v that_o author_n our_o bishop_n burn_v the_o law_n of_o god_n because_o it_o have_v be_v translate_v into_o our_o mother_n tongue_n but_o in_o fine_a the_o council_n of_o trent_n session_n the_o four_o anno._n 1546._o do_v sufficient_o give_v to_o understand_v that_o they_o tacit_o condemn_v all_o the_o translation_n of_o the_o holy_a scripture_n in_o the_o vulgar_a language_n allow_v only_o the_o latin_a translation_n it_o be_v true_a say_v the_o protestant_n that_o whilst_o the_o use_n of_o the_o latin_a tongue_n subsist_v in_o the_o west_n and_o that_o that_o language_n be_v common_a and_o frequent_a unto_o the_o nation_n of_o the_o western_a empire_n there_o be_v a_o great_a many_o latin_a translation_n of_o the_o bible_n but_o when_o the_o use_n of_o that_o language_n cease_v it_o be_v necessary_a to_o translate_v it_o into_o other_o language_n for_o the_o edification_n of_o the_o people_n and_o nation_n which_o there_o inhabit_v as_o it_o have_v be_v translate_v elsewhere_o into_o greek_a and_o syriack_n and_o general_o into_o all_o language_n use_v by_o all_o the_o nation_n in_o the_o world_n now_o it_o be_v very_o difficult_a say_v they_o to_o imagine_v that_o care_n can_v be_v take_v to_o make_v all_o these_o version_n in_o the_o vulgar_a tongue_n if_o at_o the_o same_o time_n the_o people_n have_v be_v oblige_v to_o serve_v god_n in_o a_o unknown_a tongue_n beside_o may_v a_o man_n say_v i_o will_v desire_v to_o know_v wherefore_o the_o holy_a father_n have_v so_o frequent_o and_o careful_o recommend_v the_o read_n of_o the_o scripture_n unto_o the_o people_n if_o it_o have_v not_o be_v translate_v into_o their_o language_n it_o be_v credible_a yea_o certain_a that_o the_o exhortation_n which_o be_v to_o be_v find_v in_o the_o work_n of_o s._n jerom_n and_o s._n chrysostom_n only_o for_o injoin_v the_o read_n of_o they_o will_v make_v a_o just_a volume_n and_o what_o need_v so_o many_o exhortation_n to_o read_v it_o but_o only_o that_o by_o so_o do_v people_n may_v learn_v to_o serve_v god_n after_o a_o right_a manner_n but_o we_o must_v make_v a_o strict_a inquiry_n into_o the_o celebration_n of_o the_o eucharist_n and_o the_o whole_a divine_a service_n to_o know_v more_o particular_o if_o it_o be_v perform_v as_o have_v be_v say_v in_o a_o language_n understand_v by_o the_o people_n all_o man_n will_v agree_v if_o i_o mistake_v not_o that_o prayer_n invocation_n and_o give_v praise_n unto_o god_n be_v the_o essential_a part_n of_o the_o worship_n and_o service_n of_o god_n now_o origen_n in_o his_o excellent_a work_n against_o celsus_n do_v formal_o declare_v that_o every_o nation_n do_v praise_n and_o pray_v unto_o god_n in_o their_o own_o language_n 402._o lib._n 8._o ult_n edit_fw-la p._n 402._o the_o christian_n say_v he_o answer_v unto_o a_o objection_n of_o celsus_n even_o in_o their_o prayer_n do_v not_o make_v use_n of_o the_o name_n attribute_v unto_o god_n in_o the_o holy_a scripture_n but_o the_o greek_n make_v use_v of_o greek_a word_n the_o roman_n of_o roman_a word_n each_o one_o pray_v unto_o god_n in_o their_o own_o language_n and_o celebrate_v his_o praise_n as_o they_o be_v able_a and_o the_o glory_n of_o all_o language_n do_v hearken_v unto_o those_o which_o pray_v unto_o he_o in_o what_o language_n soever_o it_o be_v as_o easy_o understand_v those_o which_o pray_v so_o different_o unto_o he_o as_o if_o it_o be_v as_o may_v be_v say_v all_o one_o voice_n for_o the_o great_a god_n be_v not_o like_o those_o which_o have_v but_o one_o language_n commit_v unto_o they_o whether_o greek_n or_o barbarian_a and_o be_v ignorant_a of_o all_o other_o and_o care_v not_o for_o those_o which_o speak_v in_o other_o language_n thence_o also_o be_v it_o that_o s._n gaudentius_n bishop_n of_o bress_n exhort_v his_o neophytes_n 2._o tract_n 4._o t._n 2._o bibl._n pat._n p._n 20._o regul_n brevior_fw-la q._n ●78_n t._n 2._o to_o attend_v diligent_o with_o he_o unto_o prayer_n s._n basil_n make_v this_o demand_n to_o himself_o how_o the_o spirit_n of_o any_o one_o shall_v pray_v and_o that_o his_o understanding_n shall_v receive_v no_o fruit_n he_o thus_o answer_v that_o be_v say_v of_o those_o which_o make_v prayer_n in_o a_o unknown_a tongue_n with_o regard_n to_o those_o which_o hear_v they_o for_o the_o apostle_n say_v if_o i_o pray_v in_o a_o unknown_a tongue_n i_o pray_v in_o the_o spirit_n or_o by_o the_o spirit_n but_o my_o understanding_n profit_v not_o for_o when_o the_o word_n of_o prayer_n be_v not_o know_v by_o those_o which_o be_v present_a than_o the_o understanding_n of_o he_o which_o pray_v be_v without_o fruit_n no_o body_n be_v the_o better_a for_o it_o but_o when_o those_o which_o be_v present_a understand_v a_o prayer_n which_o may_v be_v profitable_a for_o the_o hearer_n than_o he_o who_o pray_v have_v the_o benefit_n of_o the_o progress_n of_o those_o which_o profit_n by_o the_o prayer_n it_o be_v the_o same_o at_o all_o time_n when_o the_o word_n of_o god_n be_v propose_v for_o it_o be_v write_v that_o it_o may_v be_v profitable_a to_o the_o edify_n of_o faith_n 4._o de_fw-fr catechis_n rudib_fw-la c._n 9_o t._n 4._o s._n austin_n care_n must_v be_v take_v to_o warn_v those_o which_o come_v from_o school_n that_o be_v clothe_v with_o christian_a humility_n they_o shall_v learn_v not_o to_o despise_v those_o which_o endeavour_n rather_o to_o shun_v evil_a action_n than_o word_n etc._n etc._n by_o so_o do_v they_o will_v not_o jeer_v if_o by_o chance_n they_o perceive_v that_o some_o bishop_n or_o minister_n of_o the_o church_n use_v some_o barbarism_n or_o soloecism_n in_o pray_v to_o god_n or_o that_o they_o be_v not_o aware_a or_o understand_v not_o the_o word_n they_o pronounce_v and_o that_o they_o deliver_v confuse_o not_o but_o that_o these_o thing_n shall_v be_v amend_v to_o the_o end_n the_o people_n may_v say_v amen_o unto_o what_o they_o plain_o understand_v but_o because_o it_o may_v be_v tolerate_v in_o those_o which_o have_v learn_v that_o blessing_n be_v give_v by_o prayer_n in_o the_o church_n as_o one_o do_v bless_v in_o the_o public_a place_n with_o the_o sound_n of_o the_o voice_n 10._o de_fw-fr divin_fw-fr offic_n l._n